搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语课后练习答案总结

商务英语课后练习答案总结

商务英语课后练习答案总结
商务英语课后练习答案总结

Lesson Two Establishment of Business Relations

英译汉

1. 我们热烈欢迎贵公司希望与我们在纺织品业务方面建立直接业务关系的愿望。

2. 贵方()希望同我们建立业务关系的信已经收到,谢谢。

3. 我们专营中国皮鞋出口,希望同贵公司在该业务方面进行交易。

4. 我们猜想你方驻我国商赞处已把我公司介绍给贵方以同你们建立业务关系。

5. 我们是一家经营轻工产品的国营进出口公司。

6. 我们是巴基斯坦纺织品的主要进口商之一,故写信给贵方,希望建立直接的贸易关系。

汉译英

1. Through the introduction of Freeman & Co., we knew that you are one of the leading importers of light industrial products in your country.

2. We are a state-owned corporation, specializing in the export of metals, and have engaged in this line of business for many years. Our products have won favorable comments abroad.

3. We are desirous of establishing business relations with your corporation so as to expand the sales of our products at your end.

4. The Commercial Counselor’s Office of your Embassy in China has informed us that you intend to import Lathes from China and we are writing to you in the hope that we may establish business relations with you in this line.

5. We will send you our quotations and samples immediately upon receipt of your specific enquiry.

6. Please let us know your specific requirement so that we can send you by separate post our catalogue and quotation.

Lesson Three status Enquiry

英译汉

1. 司奈特公司最近写信告诉我们,他们是德国的大进口商,希望在机床业务方面与我们建

立业务关系,因为我们对该公司情况不了解,如果您能为我公司获取有关该公司的资料,将不胜感激。

2. 今复贵方1月25日来信,并乐于告知,贵方来信中所提及的那家公司是在12年前设立

的,公司注册资本为10万美元,他们经营批发及零售业务。我们同他们往来的记录十分满意。

3. 安特生公司经营西药化工原料,他们具有广泛的业务关系,年营业额约10万美元,我们

通常给予3万美元的信贷,而不需要任何抵押物品,他们从来没有不履行承诺。

4. 威廉立德尔公司向我们订购5万美元的货物,因为他们要求用D/P付款,而不是用我们

通常接受的L/C付款,所以我们很想知道该公司是否有任何违约记录,我们答应他们的要求是否安全,无须置疑,您所提供的任何信息将被认为是机密的,你方对此不负任何责任。

5. 因为这是我们间的第一笔交易,所以请提供两家银行资信证明人,以使我们尽快对贵方

的订货进行工作。关于我们的信用情况,贵方可向我们的中国银行上海分行去了解,我们相信它会向您提供您所需要的一切资料。

汉译英

1. Smith & Co., in Vancouver has written to us that they wish to act as our agent for handicrafts in Canada. They have given us your name as their reference. We are therefore writing to you with

the request that you would obtain for us any information about the company. We are much obliged for it.

2. We should appreciate it if you could obtain for us all information about the financial and credit standing of James Neil & Co. in London. The reference they have given us is HSBC.

3. Armstrong & Smith Co. has written to us with the hope to open up business relations with us. Before trading with them, we would like to know their credit status and should be obliged if you could obtain any information about the above firm.

4. We should be pleased to enter into trade relations with your firm but hope that you will provide us with two bank references so that we may proceed with negotiation of business.

5. The firm enquired about in your letter was founded in 1970 with a capital of US $100,000 and an annual turnover of US $300,000. It is learned that they had a profit of US $50,000 last year.

6. William Baker & Co. you inquired about is a large importer of textiles at our end. The maximum credit we granted to them was £5,000 in the past and they can meet their obligation in time.

Lesson Four Inquiries and Replies

英译汉

1. 此处一家主要的手工具进口商同我们联系,需要各种手工具供应给一政府机构的修理车

间,请提供我们一册综合性目录,并注明有关价格。

2. 我们乐于告诉你们,你们的Z-33型钻床销路很好,请寄给我们最低的报盘。如果你们的

价格有竞争性,我们确信有良好的业务前景。

3. 我们乐于寄上长城牌罐头肉询价单一份,每听重量为250克。这询价来自一个很有名的

在全国都有分支机构的超级市场,从询价单上你们会注意到他们的需求量很大,因此价格是达成交易的最重要的因素。

4. 你们如能按有竞争性的价格供应所附询价单上的货物,我们相信将能获得大的订单。

5. 我们从James Sharp公司得到一张订购100公吨新闻纸的订单,这家公司是本地一家大出

版商,经常需要各种印刷纸张。我们寄上该订单,并希望像往常一样得到5%的佣金。

汉译英

1. Specializing in the import and export of various light industrial products, we are state-owned corporation and have had business relations with Gordon & company at your end for many years.

2. We have learned that you are in a position to export cameras of latest model RX-31. We are therefore writing to you and hope that you will send us a copy of the catalogue. In the mean time, please let us know the lowest price so that we can approach our clients for sales.

3. Please be informed that we are one of the largest importers of silk in the world. We have been importing this item from Japan and now intend to extend our business to import the same from China.

4. We hope you will inform us of the main items you can export. It would be better if you could send us a few copies of your export catalogues and cutting samples of various kinds of silk for our choice.

5. With regard to your inquiry of the 4th March for spanners, we, first of all, express our regret for not being able to quote you promptly as our manufacturer has to look into the possibility of meeting your special requirement.

6. As regards your inquiry for tea sets, we are pleased to inform you that the manufacturers have

agreed to supply you with 100 sets through our repeated effort.

Lesson Five Offers

英译汉

1. 按照贵方要求,现报价:2000打男式衬衫,每打CIF旧金山60美元,9月份装运。该报

盘以我方最后确认为准。

2. 关于贵方6英寸花鳃钳询价,现附上第()号报价单一式两份。按照贵方要求,我们另

寄样品一把,供贵方在向客户推销中应用。

3. 我们很高兴收到贵方9英寸飞鱼牌打字机的询价,但抱歉不能满足贵方需要,因为存货

已经售完。如你们能接受11月份装运,我们将努力满足你们的希望,但必须在月底前告知,否则,恐怕我们将不得不谢绝贵方的订单。

4. 谢谢你们……的来函。按照贵方要求,我们已另寄上一册目录,供你挑选,并愿告诉你们,

目录中第五页的货物最适合贵方的需要,我们的报价是CIF亚历山大每套5镑,6月份装运。

汉译英

1. We have received your letter of …and wish to quote for Elephant Brand Adjustable Wrenches as follows:

5’’ at US $ 6 per dozen

6’’ at US $ 7 per dozen

7’’ at US $ 8 per d ozen

The above prices are on CIF Karachi basis, subject to our final confirmation.

2. Referring to our offer of the 10th March for files, we regret to say that so far we have not yet received your reply. As we have received considerable orders recently, if you consider this item suitable for your need we suggest you place your order immediately, otherwise we cannot assure you of the time of shipment as quoted.

3. Since we quoted you last month for Absorbent Gauze we have received quite a lot of orders and now our stock is getting low. If you are interested in this article please let us know at once so as to avoid disappointment.

4. We have received your letter of 18th April and now have pleasure in offering you 20 metric tons of iron nails, 1.5’’ at US $ 500 per M/T CIF Nagasaki ex stock, other terms being same as before. The above offer is valid subject to your reply reaching here before the 10th May.

Lesson Six Counter-offers

英译汉

1. 我们很遗憾地告诉你们,你方报价不能接受,因为用户暂时停止购货。但如对你们产有

需要,我们将会毫不犹豫地再同你方洽谈此事。

2. 我们很遗憾不能接受你方报盘,因为你所报的规格不符合我方客户的需要。如你能按询价单上正确的规格供货,我将再同买主联系。

3. 谢谢你方昨日的报盘,但我们抱歉不能接受,因为交货期太长。在我们的询价信中已经说明了交货期是最重要的。

4. 我们抱歉地告知,你们的报盘一点也没有鼓舞性。贵方的价格与你们竞争者的价格有很大的差距。我们同贵公司交易往来已有多年,希望贵方对我方今后的询价能报最低的价格,否则,我们别无它法,只能向其他地方订货。

汉译英

1. We regret being unable to accept your counter-offer. Since we quoted you we have concluded business with many clients at the price originally quoted. Therefore, if you are still in need of this item please place your order without delay.

Lesson Seven Orders and Their Fulfillment

英译汉

1. 请对货物仔细检验,所有坏的都要剔除,我们希望你们对此特别注意。

2. 附寄订单一份,请按你方最低价执行。这是我们第一次试购你方货物,我们将仔细检查货物的价值。

3. 我们要求你方仔细挑选这些货物,就像这些货物是你方自己订购的一样。

4. 请注意货物必须有规律地到达我处,每月500件,从下个月开始。

5. 请确认收到该订单,并说明最早的交货期。

6. 我们要求你方立即开始执行该订单,并在完成前几天通知我们,以便我方及时寄给你们

装运须知。

7. 请把下列货物从第579号订单上删除,并用10件按照所附样品的货物代替。

8. 我们今天早晨电告你方取消上周寄去的第649号订单。现确认我方传真如下:

汉译英

1. You are probably aware that there is urgent demand for the goods on our market. We deem it necessary to stress that the goods should be shipped on time. Any delay in shipment on your part will be harmful for the future business between us.

2. Enclosed please find a trial order for 300 bicycles. If the quality of your products proves to be satisfactory to us we will place large orders.

3. We are satisfied with the result of the negotiation held in Shanghai. Enclosed we are sending you our order No. 97 for 500 alarm clocks for trial sales on our market. We are confident that you will execute this order carefully.

4. We have received your letter of the 10th August, enclosing S/C No. 90SP-5861 in duplicate against our Order No. 100 for 500 sets of Sewing Machines. Attached is a copy of the said Sales Confirmation, duly countersigned. Please find it in order.

Lesson Eight Terms of Payment

英译汉

1. 通过你们反复要求,并鉴于这笔试购订单金额较小,我们愿给你D/A 45天的有利付款条

件。

2. 为了方便贵方介绍我方产品到你方市场所作的努力,我们例外地考虑接受即期D/P付款。

3. 对这张只有45镑的样品性订单,我们建议你方寄给我们一张银行汇票,以便我们在收到

后立即航空发运订货。

4. 我们不认为开立以我方为受益人的保兑的不可撤销的信用证对你们来说有什么困难,这

样,我们可以在一个确定的日期收到货款。

5. 因为你方订货将由我广东分公司和我们一起装运,故我们要求你方开立可转让信用证。

6. 我们抱歉不得不谢绝你方有D/P方式付款的要求,对这些传统货物的贸易我们一般的支

付方法是用信用证付款。

7. 因为开立信用证花费时间,而该订单项下的货物急需满足销售季节的需求,我们建议你

方通过你方银行对我开出即期汇票,我们在汇票提示时当即付款。

8. 因为这是一张很大的订单,机器要按你方规格制造,我们只能在即期信用证的基础上接

受你方订单。

汉译英

1. We very much regret that we cannot agree to make payment before shipment.

2. For this transaction, we exceptionally agree to make payment by L/C but for future transactions, we would ask for more favorable payment terms, i.e., D/P.

3. Owing to the high expense for the opening of L/C here, we suggest that after shipment, you draw on us a sight draft for collection through your bank against the shipping documents. We assure you that as soon as the draft is presented we will make payment.

4. While thanking you for your order for 50 reams of glass paper, we regret being unable to agree to payment by D/A as it is our usual practice to accept payment by L/C only and you cannot be regarded as an exception.

5. In view of the long business relations between us, we will, as an exception, accept payment terms by D/P 30 days for your present trial order and hope you will accept our terms.

6. We ask for payment by confirmed, irrevocable L/C in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of the stipulated time of shipment, remaining valid for negotiation in China until the 15th day after the time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments.

商务英语期末考试参考答案

商务英语期末考试参考答案 说明:商务英语期末考试有五种题型: 一、中英短语互译已经全部总结,见下文 二、问答题已经提供了参考答案,仅供参考,见下文 三、案例分析题请根据题目要求自行准备 四、英语段落翻译中文已经注明,请自己翻看商务英语教程 五、写作请根据题目要求自行准备 1、中英短语互译(详见商务英语课件——每个PPT中的短语部分) PPT1: 1. individual proprietorship个体经营,独资企业 2. convertible bonds 可转换债券 3. memorandum of association 公司章程 4. monopolistic competition 垄断竞争 5. business credit 商业信用 1. 财政资源 financial resources 2. 有限责任公司 limited company 3. 销售收入 sales revenue 4. 有形商品 tangible goods 5. 流动资金 working capital PPT2: 1. flexible manufacturing system 弹性生产系统 2. fractional reserve system 部分准备金制度

3. credit instruments 信用工具,信用票据 4. bull market/bear market 牛/熊或多头/空头市场 5. manufacturing process 制造工艺 1. 厂址选择 facility location 2. 库存控制 inventory control 3. 总支出 aggregate expenditures 4. 股权证/权益证 equity instruments 5. 财务管理 financial management PPT3: 1. performance appraisal 绩效/业绩评估 2. promotion-from-within 内部提拔 3. skills inventory 技术库存 4. macroeconomic ramification 宏观经济衍生物/结果 5. closed-end fund 封闭式基金 1. 项目生命周期 project life cycle 2. 软技能和硬技能 soft skills and hard skills 3. 补偿制度 compensation system 4. 开放式基金 open-ended fund 5. 优先股 preferred stock PP4: 1. profit-oriented objective 利润导向的目标 2. marketing intermediary 营销代理商

商务英语专业笔译员实习报告

( 实习报告 ) 单位:_________________________ 姓名:_________________________ 日期:_________________________ 精品文档 / Word文档 / 文字可改 商务英语专业笔译员实习报告 A practical report of business English professional translators

商务英语专业笔译员实习报告 商务英语专业笔译员实习报告 一、实习目的 1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。 二、实习内容 2012年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性

文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。 这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。 工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要

商务英语阅读高分技巧 阅读过关 词汇先行

商务英语阅读高分技巧阅读过关词汇先行 商务英语阅读高分技巧:阅读过关词汇先行 作为语言的基本单位,词汇的重要性不言而喻,而且通过近几年的试题,大家越来越认识到词汇的认知对于解题的重要:有时候往往就是一个生词毁一道题,而一道题则有可能导致整个成绩下降一个分数段。词汇的认知不仅影响着阅读成绩,而且作为语言能力的基本载体,词汇还在听、说、写考试中都占有重要的一席。因此,我总会在第一堂课就告诉学生们词汇的重要性,如何去记忆词汇,如何解决考试中的词汇问题。 首先,加大平时生活中词汇的积累。其实是一种习惯,一旦养成了好的习惯,无论是词汇,还是口语,抑或听力都会变得很轻松。因为大家要养成在生活中发现英语词汇,体会英语词汇,运用英语词汇。比如,dew这个词,基本上90%以上的同学都会觉得这是个生词,但事实上可能一半以上的同学都曾经见过它,只是从未想要去跟它打个招呼而已,想想我们在超市买矿泉水时估计定都买过这个牌子:冰露(ice dew),但是又有多少人注意过它呢,顺便记住这个单词呢?这只是因为我们没有养成随时随地学单词的习惯。但是一旦养成了,其实每天每个学生都会学到很多很多实用的生活词汇,无论是对以后的海外生活,还是对于考试都是不无裨益的。我记得我上大学时有次老师提问肥皂怎么说,大家都很轻松地回答道:

soap。相信大家都知道这个词,但是老师又接着问道:香皂怎么说。我们大家一下子都陷入了沉默,只有一个同学回答上来了beauty soap,大家都很服她,问她在哪里背的这个词,她说她买香皂时在包装盒上看的。这时我才发现其实学习不只是看看书,听听老师讲课那么枯燥的事。当你去生活中发现英语,感受英语,记住那些和我们生活相关的英语词汇就变成了小菜一碟。 其次,养成每天背单词的习惯。也许每天五个,每天十个,或者二十个,这取决于个人的记忆力和领悟力。每天背的.单词自然会有一部分会忘记,但是通过重复和日常应用来巩固,总有部分会属于你。在这里我不想多说如何记单词的诀窍,这对每个人都不太一样,但是我相信一点:一个单词如过不会使用,那就永远不属于你。我上大学时经常会把每天学到的单词造成句子,然后串联成小短文,尽管前言不达后语,但是我可以通过这种方式来检查我是否掌握了这些单词,增强我的记忆。另外朗读永远是最有效的记单词的方式之一:视觉、听觉以及和舌头的配合行成的立体记忆显然构成了一道高墙,牢牢地将词汇围在了你的大脑里,防止任何的流失。 其实剑桥雅思系列教材就提供了非常好的词汇,如果能把该系列每套题都做精读,重点词汇都能够结合上下文进行认知,变成自己

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

最新《商务英语阅读》期末考试试卷-A卷

广东外语外贸大学成人高等教育 商务英语(专科)2018学年第1学期 《商务英语阅读》试题(A 卷) 年级: 考试形式:闭卷 考试时间:90分钟 Part I Multiple Choices (15 points, 1 point each) Direction : There are 15 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four Choices 1. The fifth generation computers, with artificial intelligence, _______ and perfected now. A. developed B. have developed C. are being developed D. will have been developed 2. Y ou _______ her in her office last Friday; she’s been out of town for two weeks. A. needn’t have seen B. must have seen C. might have seen D. can’t have seen 3. She’s always been kind to me – I can’t just turn ______on her now that she needs my help. A. my back B. my head C. my eye D. shoulder 4. Careful surveys have indicated that as many as 50 percent of patients do not take drugs _______ directed. A. like B. so C. which D. as 5. The _______ goal of the book is to help bridge the gap between research and teaching, particularly the gap between researchers and teachers. A. joint B. intensive C. overall D. decisive 6. W e can accept your order _______ payment is made in advance. A. in the belief that B. in order that C. on the excuse that D. on condition that 7. The medical experts warned the authorities of the danger of diseases in the _______ of the earthquake. A. consequence B. aftermath C. results D. effect 8. Research universities have to keep up with the latest computer and scientific hardware _______ price. A. on account of B. regardless of C. in addition to D. not to mention 9. I am surprised _______ this city is a dull place to live in. A. that you would think B. by what you are thinking C. that you should think D. with what you were thinking 10. Don’t let the child play with scissors _______ he cuts himself. A. in case B. so that C. now that D. only if 11. They always give the vacant seats to _______ comes first. A. whoever B. whomever C. who D. whom 12. Doing your homework is a sure way to improve your test scores, and this is especially true _______ it comes to classroom tests. A. when B. since C. before D. after 13. Personal computers are no longer something beyond the ordinary people; they are _______ available these days. A. promptly B. instantly C. readily D. quickly 14. Owing to _______ competition among the airlines, travel expenses have been reduced considerably . A. fierce B. strained C. eager D. critical 15. Doctor often ______uneasiness in the people they deal with. A. smell B. sense C. hear D. tough Part II Word Match (15 points, 1 point each) Direction : Match the following words with their definitions within each group of five words. Write Group 1 1. authentic A. having powers of learning, reasoning or understanding 2. commitment B. twist; changing shape 3. exaggerate C. a promise or decision to do something 4. intelligent D. real; true and accurate 5. distortion E. say more than the truth about something Group 2 6. authority A. basic; central; forming the necessary basis of something 7. donate B. something that is considered more important than other matters 8. substantial C. the right or ability to control 9. priority D. give something for the benefit of others 10. fundamental E. large in size, value or importance Part III Sentence Completion (10 points, 1 point each) 1. George is not only a skillful painter, but also a ______ writer. (talent) 2. The ________ John to Mary was announced in the newspapers yesterday . (engage) 3. I love the movie because the _______ is my favorite. (act) 4. _______ to say , this absent-minded professor left his umbrella in the classroom again. (need) 5. I'm afraid the girl is a little ________ for her age and height. (weight)

工作计划之商务英语实习计划

商务英语实习计划 【篇一:ziji商务英语毕业实习计划】 外语外贸学院商务英语专业毕业实习计划 1 【篇二:商务英语专业实习总结】 这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要 培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重 要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要 端正态度,认真对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和 生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语 学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天 我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们 若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命 创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西, 可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了 消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解 原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究 其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“i mean business.”中,句子 表示“我是认真的,”当出现在“business administration”中,这个 词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不 同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分 利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若 想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是 否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地 表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而 不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游

商务英语阅读技巧9页

商务英语阅读技巧 商务英语的定义 ?Hutchinson&Waters 认为商务英语(Business English, BE) 是英语的一种社会功能变体, 是专门用途英语(English for specific purpose)中的一个分支, 是英语在商务场合中的应用, 是一种包含了各种商务活动内容、适合商业需要的标准英文。 ?英国商务英语专家Nick Brieger (1997) 提出了“商务英语范畴”理论, 即“商务英语应包括语言知识(language knowledge)、交际职能 (communication skills)、专业知识(professional content)、管理职能(management skills) 和文化背景(cultural awareness) 等核心内 容”(向嫣红, 2002: 21)。在技术引进、对外贸易、招商引资、涉外保险、国际金融、国际运输、对外劳务承包等商务活动中所使用的英语都可统称为商务英语。 商务英语的语言特点 ?商务英语作为一种专门用途语言(English For Special Purpose),源于普通英语, 并以普通英语为基础,与普通英语(English For General Purpose)相比,两者在基本词汇、句型、语法的使用上具有共性,但在专业词汇、句式特点、篇章结构及表达方式等方面,商务英语又具有其自身的特点,只有全面把握商务英语的语言特点,才能更为全面和深入地理解商务英语文章,全面提高商务英语阅读水平。 词汇 ?商务英语用词有明显的专业性 商务英语是属于商务领域中的一种应用语言,其语言应用的显著特点就是专业性强,词义面相对较窄,词汇运用较为科学、专业。许多普通英语中的常见词汇在商务英语中则有其特殊的专业含义。有些词汇在商务环境中的意思与其基本意思有些联系,但也有很多词汇在商务环境的词义和它的基本含义毫无联系。例如:trust本意是“相信、信任”,在商务英语中则是“信托”的意思;promotion本意是“提升、晋升”,在商务英语中则是“促销”的意思;claim本意是“声称”,在商务英语中则是“索赔”的意思;future本意是“未来”,在商务英语中则是“期货”的意思。还有很多诸如此类的词汇,仔细分析一下便可以发现两种语境中不同的意思还是多少有些联系的。 ?但是下面列出的单词,它们在商务语境中的意思和它们的本意毫无联系。 outstanding 本意是“杰出的”,在商务英语意为“欠款未付的”; instrument 本意是“仪器,乐器”,在商务英语中意为“票证”;average 本意是“平均数”,在商务英语中意为是“海损”;security本意是“安全”,在商务英语中则意为“证券”。 商务英语中一词多义的特点非常突出

《商务英语阅读》期末复习指导

《商务英语阅读》期末复习指导 一、课程说明 适于省开英语专业专科商务方向学习者使用。本课程选用的教材是由对外经济和贸易大学黄震华教授主编的《商务英语阅读》一书,中央广播电视大学2003年6月出版。共十八课,每课有正副课文各一篇,共三十六篇。 二、考试说明 考试的性质及方式:期末采用闭卷考试,时间90分钟。考核范围:广东电大编写的《商务英语阅读期末复习指导》;期末考试成绩计核方法:形成性考核成绩占30%,期末考试占70%。期末考试题型及所占比例:选择题(15%);填空题(10%); 翻译题(30%);阅读理解(45%)。 三、综合复习 (一)选择题 1、C 2、D 3、D 4、A 5、C 6、B 7、B 8、B 9、A 10、B 11、A 12、A 13、A 14、C 15、A 16、C 17、C 18、C 19、C 20、C 21、A 22、D 23、C 24、A 25、B 26、A 27、A 28、D 29、C 30、B 31、D 32、B 33、C 34、B 35、C 36、C 37、C 38、B 39、D 40、D (二)填空题 1.用下列词填空: 1、air-conditioned; 2、handmade; 3、thunder-struck; 4、heart-felt; 5、data-based; 6、self-employed; 7、custom-built; 8、weather-beaten 2.用下列词填空: 1. structure 2. managers 3. benefits 4. margin 5. capital market 6. investment 7. marketing concept 8. raw material 9. shareholders 10. capital

商务英语笔译个人实习总结

商务英语笔译个人实习总结 1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。 XX年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。 这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这

些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。 工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如Word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。 在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

关于BEC商务英语高级阅读技巧

关于BEC商务英语高级阅读技巧 ■搭配题:抓住中心和基本点 5篇100字左右的小短文,8个选项,选择出各个选项属于哪篇 短文论述的内容。这部分主要是考查考生迅速找出短文MainIdea的水平。准确的做题方法是先读提示第一句,把握5篇短文共同论述的大 致范围。然后直接阅读短文。阅读的时候,用笔在考卷上划出"一个中心,两个基本点"。"一个中心"指短文的中心思想MainIdea。"两个基 本点"是除MainIdea以外重要的、十分特殊的论点。从5篇短文中找 出15个左右的考点,解题的速度可大大提升。 ■句子填空题:弄清逻辑上的衔接 这部分对我国考生来说有极大的难度,因为它考查了中国人说话 写文章最缺少严密的逻辑性。西文,尤其是商务文章极其讲究逻辑的 缜密性,中心思想明确,意群(段)之间有清晰的逻辑关系,句与句之 间紧密相连。知道了这样的思维差异,在解题时便有了方向:通过各 种衔接手段来解题。词汇的衔接、语法的衔接,最重要的是逻辑上的 衔接。其实,任何两句话之间的逻辑关系不外乎两种情况:不是顺着 意思讲下去(顺接)就是意思发生了转折(逆接)。判断空格前后句之间 的顺逆接关系,再寻找准确的选项解题就容易多了。平时考生在做阅 读训练的时候要特别注意句子之间的逻辑关系。 ■阅读理解题:跳跃式阅读 这部分其实是前两部分的综合。在读文章时只需抓住文章和各段 的MainIdea即可,有较强阅读水平的考生尽可能地快速读出句子之间 的逻辑关系,而细节内容一律略去。用这种"跳跃式阅读法"效果很好。解题时,学生要放松心态,因为题目不难,仅仅在做一个"定位+同义词、近义词"游戏罢了。值得注意的是这部分与四六级及考研阅读理解

商务英语翻译汇总

1 你什么时候要货呢?When do you want the goods? 2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods? 3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address. 4 你拿多点数量可以便宜点。We can lower the price, if you take more. 5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。This is cheap, it is whole sale price. 6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。 Wait a minute, Sir/ Madam, 7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。 This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price. 8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others? 9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one? 10 你要多少米的?How long do you want? 11 算了,给你了。下次多点来关顾。OK, hope you can come again next time. 12 等一下,他去仓库拿货给你看。 Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods. 13 保修一年one year warranty 14 一年内是质量问题可以拿回来换。 If there is quality problem, take it back, we replace it. 15 我怎么联系你呢?How can I contact with you? 16 这个数量太少了。能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more? 17 我有便宜点的。I have cheaper one. 18 这个一扎是50米。50 meters, a bundle 19 你要多大的?小一点的就便宜点。 What size do you want? The smaller, the cheaper. 20 拿这种就便宜点,一样大小的,牌子不同。 This one is cheaper, the same size, different brand. 21 这种款式要多少个?How many do you want of this style? 22 等一下,我上二楼拿给你。Wait a minute. I am going upstairs to take it. 23 不行,这个价格我们要亏本的。Sorry, for this price, we will lose money. 24 你还要多点吗?Do you want some more? 25 我们的仓库不远,很快就到了。Our warehouse is not far, we will arrive soon. 26 这么慢,来了没有?再不来我就走了。----很快就来了,再等三分钟。 We have been staying here for a long time. When will he come? If no, we will go. Wait more 3 minutes. 1 请问要多少卷?How many rolls do you want? 2 你的货是自己带走,还是要送? You want us to deliver goods or take by yourself? 3 是货到付款,还是现在支付? Cash on delivery (COD), or on-site payment 4 如果要送货,运费由你出。 You should pay for the cost of delivery if you want. 5 你想要买什么电器?What electronic equipment do you want to buy? 6 这个款式很畅销。This style sells very well.

国际商务英语阅读教程(第四版)-期末复习

Unit 1~2 Mercantilism 重商主义 Neomeicantilist 新重商主义者 Trade surplus 贸易顺差 Quota and tariff 配额和关税 Government intervention 政府干预 Zero-sum game 零和博弈 Positive-sum game 常和博弈 The theory of absolute advantage 绝对优势理论 The theory of comparative advantage 比较优势理论 Factor endowments 要素禀赋理论 Product life cycle 产品生命周期(+theory ……理论) Economies of scale 规模经济 Diminishing returns 收益递减规律 Green revolution 绿色革命 Voluntary restriction 自动出口限制 Deposit 佣金 First mover advantage 先占优势 Barrier to entry 进入(市场)壁垒 Porter’s diamond theory 波特的钻石理论 National competitive advantage 国家竞争优势 The department of commerce 商务部 Letter of credit 信用证 Draft /bill of exchange 汇票 bill of lading B/L 提单 Sight draft 即期汇票 Time draft 远期汇票 Banker ‘s acceptance 银行承兑(+bill …汇票) Trade acceptance 商业承兑汇票 Countertrade 对等贸易 Barter 易货贸易 Switch trading 转手贸易 Offset 抵消 Counter purchase 互购贸易 Compensation trade 补偿贸易 Mercantilism suggests that it is in a country’s best interest to maintain a trade surplus -- to export more than it imports(重商主义就是保持贸易顺差以实现一国的最大利益---出口超过进口) Mercantilism advocates government intervention(介入) to achieve a surplus in the balance of trade (重商主义主张政府介入以便实现对外贸易顺差) It views trade as a zero-sum game - one in which a gain by one country results in a loss by another (将贸易看成零和博弈,一个国家收益一个国家受损) Absolute Advantage 绝对优势 Adam Smith argued that a country has an absolute advantage in the production of a product when it is more efficient than any other country in producing it 亚当斯密认为一个国家生产一种商品比其他任何国家效率都高时存在绝对优势 According to Smith, countries should specialize in the production of goods for which they have an absolute advantage and then trade these goods for the goods produced by other countries 按照亚当斯密的说法,各国应该专门生产具有绝对优势的商品,然后用他们交换其他国家生产的商品 The Benefit(好处) of Absolute Advantage and Free Trade The Principle for International Division of Labor–Absolute Advantage 国际分工的原则---绝对优势 The Consequence(结果) of Division of Labor and Free Trade 分工的结果和自由贸易 1. To Production: the Flow of the Factor of Production 生产要素的流动; the Efficiency of Factor Distribution 要素分配效率;the Quantity of Production 产品质量。 2. To Consumer: Welfare from Free Trade自由贸易福利: low price of imports and more consumption 低价格的进口更多的消费 Comparative Advantage比较优势 Ricardo’s theory of comparative advantage suggests that countries should specialize in the production of those goods they produce most efficiently and buy goods that they produce less efficiently from other countries, even if this means buying goods from other countries that they could produce more efficiently at home李嘉图的比较优势理论认为一个国家分工生产最有效率的产品,而从别国购买自己生产效率相对较低的产品,

商务英语专业实习总结

这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“I mean business.”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“business administration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。 所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。 有时我们会把注意力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,稍微调整一下顺序就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。 要想翻译意思,必须先弄清楚原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法:第一,深入考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们常常喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。 二.充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思考方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒服,读得也舒服。 总之,要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能最好地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何改变,结构怎

相关主题