搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野3课后答案翻译

新视野3课后答案翻译

新视野3课后答案翻译

【篇一:新视野第三版第一册课后翻译答案】

unit 1

原文:

socrates was a classical greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础) of modern western philosophy. he is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student plato.socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. his method of teaching, known as the socratic method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. he also made important and lasting contributions to the field of epistemology (认识论) and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for western philosophy that followed.socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. his fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect (宗派).

翻译:

苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其

是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学

的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答

来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。他的思想

和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底

是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。

虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什

么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。

原文:

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。他

的言论和生平活动记录在《论语》(the analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治

家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年

的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产

生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的

重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

翻译:

confucius was a great thinker and educator in chinese history. he was the founder of confucianism and was respectfully referred to as an ancient sage. his words and life story were recorded in the analects. an enduring classic of ancient

chinese culture, the analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after confucius. without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years traditional chinese culture. much of confucius thought, especially his thought on education, has

had a profound influence on chinese society. in the 21st century, confucian thought not only retains the attention of the chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.

unit 2

原文: christmas is a widely observed cultural holiday, celebrated on december 25 by millions of people around the world. it commemorates (纪念) the birth of jesus christ. the festival dated from as early as 336 ad. gradually it evolved into

a religious as well as secular (非宗教的) celebration, celebrated by an increasing number of non-christians. today christmas is observed as an important festival and public holiday around

the world. christmas customs differ in different countries. popular modern customs of the holiday include an exchange

of christmas cards and gifts, christmas singing, church attendance, the display of various christmas decorations and trees, family gatherings, and a special meal preparation. to

small children, the festival is full of fantasy and surprise.

legend (传说) has it that santa claus will enter each house through the chimney and bring gifts to well-behaved children

on christmas eve. because gift-giving and many other aspects

of the christmas festival heighten economic activity among

both christians and non-christians, the holiday has also

become a significant event and a key sales period for businesses.

翻译:

圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在1 2月2 5日庆祝这一节日。它是为了纪念耶

稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元3 3 6年。渐渐地,这一节

日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也

庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假

日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞节

风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、

摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的

大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣

诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒

的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。原文:每年农历(chinese lunar calendar)八月十五是我国

的传统节日——中秋节(the mid-autumn festival)。这时是

一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆

的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。

自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日

翻译:

according to the chinese lunar calendar, august 15 of every year is a traditional chinese festival — the mid-autumn festival. this day is the middle of autumn, so it is called mid-autumn.

one of the important mid-autumn festival activities is to enjoy the moon. on that night, people gather together to celebrate

the mid-autumn festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. the festival is also a time for family reunion. people living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival. there are many customs to celebrate the festival, all expressing peoples love and hope for a happy life. since 2008, the mid-autumn festival has become an official national holiday in china.

unit 3

原文:

he london underground is a rapid transit (交通运输系统)

system in the united kingdom, serving a large part of greater london. the underground system is also known as the tube,

due to the characteristic shape of the subway tunnels. it all started in the mid-1800s. the tube was the worlds first underground train system, with the first section opening in 1863. since then it has grown to an underground masterpiece (杰作) of 12 lines, 275 stations, and over 250 miles of rail track, 45% of which is underground. it is the fourth largest metro system in the world in terms of route miles. it also has one of the largest numbers of stations. as an affordable and easy way to get around london, the tube remains the first choice for millions of commuters each day, as well as tourists visiting the city on holidays. the tube has been an international icon for london. the london underground celebrated its 150 years of operation in 2013, with various events marking the milestone (里程碑).

翻译:

伦敦地铁是英国的一个快速交通运输系统,服务于大伦敦的大部分

地区。地铁系统因其地铁隧道的典型形状也被称为地下管道。伦敦

地铁始建于19 世纪中期,是世界上最早的地下铁路系统。它的第一

段地铁于1863 年开始运营。自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一

个包括12条线路、275个车站、铁轨总长超过250 英里的地铁杰作,其中有45%在地下运行。就路线长度而言,它是世界上第四大地铁

系统,也是车站数量最多的地铁系统之一。作为一个走遍伦敦的经

济便捷的途径,伦敦地铁一向是每天数百万通勤者以及在节假日游

历伦敦的游客的首选。伦敦地铁已成为伦敦的一个国际标志。2013

年伦敦举办了各种各样的活动,庆祝地铁运营150 周年,纪念这一

里程碑。原文:

中国航天业开创于1956年。几十年来,中国航天事业创造了一个

又一个奇迹。1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为

世界上第五个独立自主研制和发射人造地球卫星的国家。1992年,

中国开始实施载人航天飞行工程(manned spaceflight program)。2003年,中国成功发射了神舟五号载人飞船,使中国成为第三个发

射载人飞船的国家。2007年发射了嫦娥一号,即第一颗绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。2013年,第五艘载人飞船神舟十号发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。

翻译:

chinas space industry was launched in 1956. over the past decades, chinas space industry has created one miracle after another. in 1970 china launched its first man-made earth satellite, ranking china the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.

in 1992 china began to carry out the manned spaceflight program. in 2003 china launched shenzhou-5, a manned spaceship. the successful launch

made china the third country to launch manned spaceships. in 2007 change-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space. in 2013 shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation

for building the chinese space station.

unit 4

原文: as one of the first europeans to travel across asia through china, marco polo is perhaps the most well-known foreign merchant and voyager to the chinese people. he traveled extensively (广泛地) with his family, journeying from europe to asia from 1271 to 1295. he remained in china for 17

of those years. his book the travels of marco polo depicts his journeys throughout asia, giving europeans their first comprehensive look into the far east, including china, india,

and japan. from his written accounts the westerners learned of porcelain, coal, gunpowder, printing, paper money, and silk for the first time. the wealth of new geographic information recorded by polo was widely used in the late 15th and the 16th centuries during the age of the european voyages of discovery and conquest (征服). in the centuries since his death, marco

polo has received the recognition that failed to come his way during his lifetime. marco polos story has inspired countless other adventurers to set off and see the world.

翻译:作为通过中国游历亚洲的首批欧洲人之一,马可?波罗可能

是中国人最熟知的外国商人和航海家。从1271 年到1295 年,他和

他的家人游历广泛,遍及欧洲和亚洲。期间,他在中国留居了17 年。他的著作《马可?波罗游记》描述了他游历亚洲的旅程,让欧洲人首

次全面领略了包括中国、印度和日本在内的远东地区的情况。从他

的文字叙述中,西方人第一次了解到瓷器、煤炭、火药、印刷术、

纸币以及丝绸。在15 世纪末和16 世纪欧洲发现与征服的大航海时

代,马可?波罗所记录的大量新的地理信息得到了广泛使用。在他去世后的这几个世纪里,马可?波罗获得了他在有生之年未曾获得的赞誉。马可?波罗的故事鼓舞了其他无数的探险者去踏上征程,发现世界。

原文:郑和是中国历史上最著名的航海家(maritime explorer)。公元1405 年,明朝的统治者为了稳固边防(border defense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the western seas)。在此后的28 年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10 多万人,访问了30 多个国家和地区。船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑和下西洋是世界航海(navigation)史上的壮举,它展现了郑和卓越

的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威(national strength and prestige),加强了明朝和海外各国之间的关系。

翻译: zheng he was the most famous maritime explorer in chinese history. in 1405 ad, the ruler of the ming dynasty sent zheng he on a voyage to the western seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea. in the following 28 years, zheng he led his fleet, made seven voyages to the western seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions. the fleet traveled far into south asia and west asia, and made all the way to the continent of africa. zheng hes voyages to the western seas were a great feat in the worlds navigation history. it showed zheng hes outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the ming dynasty, and strengthened the relationships between the ming dynasty and the overseas countries. unit 5

原文:

the first written records of the ancient olympic games date to 776 bc. the ancient olympics were held every four years between august 6 and september 19 during a religious festival honoring zeus (宙斯). the first modern olympics were held in athens, greece, in 1896. the olympic symbol consists of five interlaced rings of equal dimensions, representing the union of the five continents and the meeting of athletes from throughout the world at the olympic games. the olympics truly took off as an international sporting event after 1924, when the 8th olympic games were held in paris. some 3,000 athletes

from 44 nations competed that year, and for the first time the games featured a closing ceremony. the winter olympics debuted (问世) that year, including such events as figure skating, ice hockey, bobsledding and the biathlon. eighty years later, when the 2004 summer olympics returned to athens for

the first time in more than a century, nearly 11,000 athletes

from 201 countries

competed, breaking the then record of participating countries.

翻译:有关古代奥林匹克运动会的最早文字记载可追溯至公元前

776年。古代奥运会每4年举办一次,在8月6日与9月19日之间

的一个纪念宙斯的宗教节日期间举行。第一届现代奥运会于1896年

在希腊雅典举办。奥运会的标志由五个大小相同的套环组成,代表

着五大洲的联合和来自世界各地运动员的大聚会。奥运会真正腾飞、成为一项国际体育盛会是在1924年之后,即第8届奥运会在巴黎举

办之后。这一年,来自44个国家约3,000名运动员同场竞技,并且

第一次在奥运会上增加了闭幕式这一仪式。同年,冬季奥运会首次

亮相,比赛项目包括花样滑冰、冰球、雪橇和冬季两项运动。80年后,2004年夏季奥运会在相隔一个多世纪后再次在雅典举办,来自201个国家的近11,000名运动员展开竞技,创下参赛国数量之最。

原文:

太极拳(tai chi)是一种武术(martial arts)项目,也是一种健身

运动,在中国有着悠久的历史。太极拳动作缓慢而柔和,适合任何

年龄、性别、体型的人练习。太极拳既可防身,又能强身健体,因

而深受中国人的喜爱。太极拳在发展的过程中,借鉴并吸收了中国

传统哲学、医术、武术的合理内容(element),成为特色鲜明的一

项运动。作为中国特有的一种运动形式,太极拳也越来越受到众多

外国朋友的喜爱。

翻译:

tai chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well. it has a long history in china. with slow and gentle movements,

tai chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice. it can be used to provide self-defense as well as build the body. therefore, it has become very popular among

chinese people. during its development, tai chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed

into a sport with unique features. as a unique sport in china, tai

chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.

unit 6 原文:

gap year (间隔年) refers to a period of time —not necessarily a year — in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work. the year out is most commonly taken after high school and before going to university. during this time, a student might travel, engage in volunteer work or undertake (承担) a working holiday abroad. a new trend is to participate in international education programs that combine language study, home stays, cultural exchange, community service, and independent study. the practice of taking a year out developed in the united kingdom in the 1960s. it has grown very popular among students in the uk, australia, new zealand, and canada. in the united states, however, the practice of taking a year off remains the exception (例外). but in recent years, taking a year out has become slightly more common for americans. some 40,000 american students participated in 2013 in gap year programs, an increase of almost 20% since 2006. universities such as princeton university, harvard university, massachusetts institute of technology have formal policies allowing students to defer (延期) admission.

翻译:

间隔年指的是学生休假不去上学而去旅游或工作等的一段时间,但

不一定是一年。间隔年通常选在高中毕业和进入大学之前的一段时间。在这段时间里,学生可以旅游、参加志愿者工作或者在国外边

打工边度假。一种新潮流是参加集语言学习、住家、文化交流、社

区服务和自主学习于一体的国际教育活动。间隔年的做法于20世纪60年代兴起于英国。它在英国、澳大利亚、新西兰和加拿大已经变

得非常流行。但是在美国,间隔年的做法仍然只是个别现象。不过

近年来,间隔年对美国人来说变得稍微普遍起来。2013年有大约四万美国学生参加了间隔年活动,比2006年增加了近20%。普林斯顿大学、哈佛大学、麻省理工学院等大学都有明文规定允许学生延迟

入学。原文:

改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目

的成就。中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国

(revitalize the country),全面提倡素质教育 (quality-oriented education)。同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会。中国的教育成就反映在两个不同的层面:一个是全面普及了九年义

务教育(nine-year compulsory education),另一个是实现了高

等教育大众化(mass higher education)。教育的发展为中国的经济发展和社会进步作出了重大贡献。近年来,为适应社会、经济发

展的需要,中国政府不断加快培养各领域的急需人才。翻译:

since its economic reform and opening-up to the world, chinas education has gone through rapid development and made remarkable achievements. the chinese government gives top priority to the development of education, persists in

revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education. meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access

to education. chinas achievements in education can be reflected in two different layers: one is the popularization of

the nine-year compulsory education; the other is the

realization of mass higher education. the development of education has made significant contributions to chinas economic development and social progress. in recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.

unit 7

原文: the belief in the freedom of the individual is probably

the most basic and most strongly held of all american beliefs. the most important thing to understand americans is probably their devotion (深爱) to individualism. they have been trained since very early in their lives to consider themselves as separate individuals who are responsible for their own situations in life and their own destiny. americans view themselves as highly individualistic in their thoughts and actions. they resist being thought of as representatives of any homogeneous (由同类组成的) group. when they do join groups, they believe they are special, just a little different from other members of the same group. closely associated with the value they place on individualism is the importance americans

assign privacy. americans assume people need some time to themselves or &qu

ot;some time alone to think about things or recover their spent psychological energy. americans have great difficulty understanding foreigners who always want to be with another person and who dislike being alone.

翻译:在所有美国人的信念中,最基本、最强烈的信念可能就是崇

尚个人自由。要理解美国人,最重要的也许就是了解他们对个人主

义的热爱。生活中他们很早就开始受到教育,把自己看成独立的个体,对人生中自己的处境以及自己的前途命运负责。美国人认为自

己的思想和行为高度个性化。他们不愿被视为任何同质群体的代表。如果确实加入了群体,他们也认为自己有特别之处,与同一个群体

中的其他成员有着些许的差别。与美国人对个人主义赋予的价值紧

密相关的是他们对个人隐私的重视。美国人认为,人需要有自己的

时间或者有时间独处,用来思考事情,或者恢复他们所消耗的心理

能量。美国人很难理解那些总想与人结伴、不爱独处的外国人。

原文:为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德。和的思想体现

在很多方面。在处理人与人的关系上,中国传统思想主张和为贵以

及家和万事兴,从而创造一个和谐的社会环境。在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。人与人、人与

社会、人与自然都需要和谐。如今,和谐发展依然是我们的治国之

本和管理人才之道。随着我国社会经济和文化的发展,和的思想更

加深入人心。中国正在向构建社会主义和谐社会的目标迈进。

翻译: integrity and harmony are traditional chinese virtues. harmony is demonstrated in various aspects. in regard to interpersonal relations, traditional chinese thoughts hold that harmony is most precious and a family that lives in harmony

will prosper. a harmonious social environment can be created based on these principles. as for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature. harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature. nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel. with the development of chinas society, economy and culture, the idea of harmony goes even deeper into peoples hearts. china is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.

unit 8

原文:

as the worlds only truly universal global organization, the united nations (un) has become the foremost forum to address issues that transcend (超越) national boundaries and cannot be resolved by any one country acting

【篇二:新视野3课后习题翻译及词汇】

么充分的准备,你都很难在这么吵杂的招待会上发表演讲。 no matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2 .就像吉米妹妹的朋友都关心

吉米一样,吉米也关心着他们。just as all his sister’s friends cared about him, jimmy cared about them.

3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车标识号码,以便帮助被盗的

车辆。

car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

unit2. 1.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。被告

是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。

the defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 all tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

3.正餐时不提供饮料,饮料会影响消化。 no beverages are

served with meals because they interfere with digestion.

unit2 1.从个方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。everything considered, this city is the world’s most exciting city.

1.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

2.这座桥是以以为英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出

生命。 the bridge was named after the hero who gave his life

for the cause of people

unit6 1我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才

会被尽可能地避免。 we should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.

2.一个农民注意到很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。 a farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.

3.要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。 keep an english-english dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time

unit7 1.因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。 an interesting question therefore remains as to how far microsoft can go with gates as its ceo.

2.抱怨是没有用的,因此抱怨并改变不了什么。重要的是采取措施预防类似的事件发生。there’s/it’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. what’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.

3.要学会接受这样一个事实:有些认为是朋友的人结果却是敌人。learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.

unit8 1. 那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办。 it sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2. 这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。 cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with jiujiang and ruichang among the worst-hit.

3. 他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。 he complained that they should not have got involved in it in the first place. unit11.with his index finger,patterson pointed toward a plain color-coded box beneath a long wooden table. 以他的食指,派特森在一张长木制的桌子之下指向一个简单的编码颜色的盒子。

2.he disguised himself as a waiter and watched what was going on around. 他伪装自己作为一个侍者而且看什么正在继续在周围.

3.he often whistles a tune during the morning tea break when his boss is not around. 当他的老板不在附近时,他时常在早晨期间吹口哨歌曲茶休息。

4. 4.and again she shouted in a high-pitched voice,word by word,with no attempt to restrain herself,“i cannot stand any

more. 而且再次她在一种尖锐的声音中呼喊,一字一字地,藉由抑

制她自己的没有尝试,”我能够不再站。

5.there were certain people in that room,like peter and

john,who had failed to

grasp what i was saying. 那房间有特定的人,像彼得和约翰,他[她] 没有抓住我正在说的。

6.during that time i was overwhelmed with longing for those innocent days of early childhood. 应得的东西我与渴望那些无罪

天的早孩童时期一起淹没的那次。

7.i’m just praying that the board of directors will take steps before it is too late. 我仅仅正在祈祷在它太晚之前,董事会将会采

取步骤。

8.she was the directors faithful assistant in whom he could have absolute confidence. 她是他会有的指导者的忠实助手绝对的

信心。

9.these developers pledge to build low-income housing units when the supply of affordable housing for poor people continues to shrink. 当贫穷的人的可负担住屋的补给继续收缩时,这些开发者保证建立低收入住屋组件。

10.people have been mobilized to build defenses and drain flooded land as heavy rains continue to fall. 人已经被动员建立

防卫而且排出沟外泛滥土地当豪雨继续落下。

unit21.church mill,although of fairly moderate size compared with some of its neighbors,is a delightful tow-story building of stone. 教堂米尔,虽然非常适度大小,和一些它的邻居相比较,是

一楝石头的令人愉快拖-故事建筑物。

2.if your weight remains constant you must be using up all

your calories,but if you are gaining weight then some of the calories you consume are being stored as fat. 如果你的重量依然持续你一定用光你所有的卡路里,但是如果你当时正在增胖,你消

费的一些卡路里是被储存如胖。 3.i dont think it advisable that

tim be assigned the job since he has no experience. 我不想它适当的因为他没有经验提姆被分配工作。

4.meals also have to be modified from their original state so that they will have a beneficial effect on the body. 一餐也必须

从他们的最初州被修正,以便他们将会有对身体的有益影响。

5.his face was very red,which was a clear evidence of his fever. 他的脸非常红色,哪一个是一个他的发烧的清楚证据。

6.families with children tend to be restricted as to when they can take their vacations. 家庭用孩子容易被限制关于当他们能渡他们的假期。

7.they calculate that the aging population is adding one percent yearly to health service costs. 他们计算人口老化正在把

一 % 每年的加入公共医疗费用。

8.in the case of a polluted river,the remedy lies in the hands of the national

government. 在一条被污染的河情况,治疗法在国家的政府掌握中

躺卧。

9.the change in leadership will have a huge impact on government policy. 领导方面的改变将会对政府产生极大的冲击政策。

10.given sufficient time,with other things remaining unchanged,prices and wages would eventually be adjusted

and full employment may be achieved. 给予的充份时间,藉由依然不变的其他事物,价格和薪水会最后被调整,而且完全雇用可能

被达成

unit4

1. this means they have been inspected by a team of professional experts and the standard of their work has been approved.这就意味着他们已经被专家组检查并且他们的工作水平已经被认可。

2. the statue of liberty had just arrived from paris and was being assembled so it was not in new york harbor when they arrived.自由女神像刚刚到达巴黎就被组装所以当它到达的时候不在纽约港。

3. this reaction to the event is rather exaggerated but on the other hand there is something in it.. 这个反应对于这件事是很夸张,但是在另一方面有什么东西在里面。

4. police had trouble understanding who was responsible for the accident,because everyone who saw it made different versions of what happened.警察不知道谁该为事故负责,因为每

个看到它发生的人都说法不一。

5. it is an almost universal truth that the more we are promoted in a job, the less we actually exercise the skills we initially used to perform it.这是一条普遍真理—我们在工作中晋升的机会越多,我们应用最初掌握的技能的机会就越少。

6. his appointment has not been formally approved yet. 他的任命尚未正式批准呢。

7. it is getting more and more difficult to recruit experienced staff. 招募有经验的员工变得越来越难。

8. he insisted that the idea evolved out of work done by british scientists. 他坚持这项构想演变出的工作是由英国科学家完成的。

9. they are the ordinary citizens for whom the honor system was designed---people who have

dedicated their lives to duty.他们是荣誉系统已经被设定的普通公民—他们是献身于责任的人。

10. his expression became very solemn when we told him what had happened. 当我们告诉他发生了什么的时候他的表情变得很严肃。

unit61. it would have been more sensible to save the money than to spend it all on clothes.把钱省下来比把它全部花在衣服上更明智。

2. the system is so sensitive that it can detect changes in temperature as small as 0.003 degrees 该系统非常敏感,它能检测到温度的变化小到0.003度。

3.the doctor advised us to take every precaution so as not to catch cold.医生建议我们采取一切措施,以免感冒。

4.it was the strangest occurrence i can remember in my university days. 在我的大学生活里,它是我能记住的最古怪的事件。

5.the government demands that the bridge be built to withstand an earthquake of 8.3

magnitudes. 政府要求那座桥要能抵御8.3级的地震。

6.on a long-term basis they may contribute to developing crops which are resistant to drought. 在长期的基础上它们可能发展成能抵御干旱的农作物。

7.in some places the cliff was almost vertical, and much too dangerous to climb. 在一些地方悬崖是几乎垂直的,攀爬是非常危险的。

8.the accidental discharge of the poisonous gas caused some chaos. 由意外导致排放的有毒气体引起了一些混乱。

9.please find enclosed the application information you requested. 请查找包含您请求的应用程序信息。

10.passengers should keep their seat belts fastened until the warning light is extinguished. 乘客应保持安全带固定,直到警告

灯熄灭

unit71. they need more funds to modernize the country s telephone system 他们需要更多资金去现代化国家的电话系统。

2. three interpreters looked the passage over for about three

or four minutes and found that they could not interpret half of it. 看着三名翻译过了约三,四分钟,发现他们还无法解释它的一半 3. he is promoted to manager because he has done a very good job in distributing videophones to the local customers. 他被晋升为经理,因为他做了一个很好的工作,向本地客户推销可

视化电话。

4. participants are expected to be seated by 8:30 a.m. so that meeting can begin punctually. 上午8:30前参加者如期坐在位子上,会议准时开始。

5. in china, as in many parts of the world, energy conservation is an issue which gets a lot of attention these days. 在中国,就

像世界的许多地方,能源是一个国家中十分引人注目的一个问题。

6. although they might have iqs of 10 or 50 at the maximum, they should not be treated unfairly.尽管他们有可能智商在10到50之间,他们不应该被不公平的待遇

7. the products not only meet the need of the domestic market, but also are exported to many parts of the world. 产品不仅能满足国内市场的需要,而且在世界上许多地方也满足工业上的需求。

8. because of the high interest rate needed to conquer inflation, brazils economy has not been growing as fast as it could. 因为高利率需要高通货膨胀,巴西经济不能尽其能增长

9. job evaluation and classification is the basis for determining the salary for a position. 工作的评估和评级是决定

一个职位工资的基础。

10. in china now more and more people are visiting the countryside for holidays, day excursions and recreation on

weekends, 在中国现在越来越多的人打算去农村度假.游玩和周末聚会

unite8 1. they were running through thickly forested

country ,and

。他们穿过茂密的森林覆盖的国家,和紧张开始安装在车

2. 大多

数动物,包括鱼类,寻找一个伴侣,就像他们的父母

3. in his article is

that being a housewife is great inferior to

very other occupation在他的文章中的含义是,作为一个家庭主妇大不如其他职业

4. 设备的高成本令许多人把这项运动形式

5.

语音是有意让政府难堪

6. 他是否值得他发生了什么事是开放的辩论

7. 8. 9. in half.我们对一个事务,将公司一半的结论

10. 计算机产

【篇三:新视野大学英语读写教程3课后完形答案及翻

译】

hough they may not be the world’s fastest or strongest athletes, the 1830 competitions in the 2005 special olympics world winter games held in nagano, japan with all their hearts. at the closing princess takamado of japan made a speech .she said, ’the past week was heart that the entire world can learn something here. we can all learn from the these special athletes have shown us.’

the of the special olympics is clear. it is to encourage individuals with intellectual to become physically fit. they are also encouraged to be productive and training and competition. if an athlete competition, it is a bonus. however , could hardly i was proud of myself. i am happy not simply for winning, honestly, loving to compete and working the hardest for the longest time.

the festival the games is something to remember. it isn’t without the hugs. one event volunteer,and handing out sweatshirts to some of the athletes thumbs and said, ”all of these athletes are super! i can’t go here without getting a hug. i

for more of this sort of thing. i hope that the spirit these young people blossom over the past week has truly touched my

life. ”at the end of the festival, the vice mayor for the city of shanghai, which will 2007 summer games, accepted the flag

for the special olympics that “the city of shanghai would open its arms to the world and to the special olympics”.

虽然他们可能不是世界上最快的还是最强的运动员,在2005年世

界冬季特殊奥运会在长野举行的1830年奥运会比赛,日本的竞争与

所有他们的心。在闭幕仪式上,日本公主takamado发表了讲话,

她说:“过去一周是所有关于微笑,温柔与和平。我真的希望在我的心,整个世界在这里可以学到一些东西。我们都可以借鉴这些特殊

运动员表明我们的例子。”

特奥会的目标是明确的。这是鼓励智障人士成为身体健康。他们还

鼓励是社会生产力和尊重成员通过体育训练和比赛。如果一个运动

员在比赛获胜,这是一个奖金。然而,在某种程度上每个人都赢。

百合库恩,12日,与美国队的滑雪者,难以抑制的在家信她的热情。她告诉她的父母:我为自己感到骄傲。我不只是为了得奖感到高兴,但赢得诚实,爱竞争,工作的时间最长最难的

该节结束的比赛是值得记住。它也不是没有完成的拥抱。一个事件

的志愿者,而拥抱和派运动衫的运动员举起大拇指一些,说:“这些

运动员都超强!我不能去任何地方在这里没有得到一个拥抱。我祈

祷这一类的事情更多。我希望,精神与他们有竞争可能触摸整个世界。看着这些在过去一周开花年轻人已经真正打动了我的生活。“在

本节结束时,为上海,这将主办2007年夏季奥运会,城市的副市长

接受认捐认为,“上海城市将开放其武器给世界和特奥会的特殊奥运

会标志“。

unit 2

jim fixx had been a heavy smoker and weighed 214 pounds when he running in the 1960s. he soon the benefits from running. his weight decreased 60 pounds by the time his book, the complete book of running, was published. his book and on television talk shows, he extolled the benefits of physical exercise and how it increased the average p eople’s life expectancy. his readers and audience became more health-conscious. however ,shock, fixx died at the age of 52 after his daily run. many who opposed his beliefs said this was running was harmful. however, his supporters that the real cause of

f ixx’s death was a heart attack. he came from a family where men had poor health stories. his father a heart attack at the

age of 35 and died of one at 42. fixx’s unhealthy lifestyle until

he took up running, many argued that running added many years to his life.

“running does have its shortcomings,” specialist paul thomas, in a recent medical journal. “the can be hard on your knees. runners are more at risk during their training, marathons., the news for runners isn’t all bad. evidence suggests in spite o f its shortcomings, amount of running exercise can actually a longer, improved life.”

dr.dale macdonald, a certified strength and conditioning specialist once a discussion by saying, “ all athletic endeavors, running comes with both great and inherent risk. more than 60% of runners will suffer an injury that causes them to take time

off running—each year!” he also said that improving one’s balance can reduce the of injury.

吉姆fixx曾是老烟枪,体重214磅当他于20世纪60年代运行。他

很快就收获运行的好处。他的体重下降了60磅由他的书,运行完全书,出版时间。他的书启发了千百万人。在他的书和电视访谈节目,他赞美体育锻炼的好处,以及它如何大大增加了的人平均寿命。他

的读者和观众变得更加健康意识。然而,他们的冲击,fixx去世,享

年52岁后,他的日常运行。许多谁反对他的信仰表示,这是证据,

运行是有害的。然而,他的支持者透露,fixx死亡的真正原因是心脏

病发作。他出身于一个家庭中,男性的健康状况不佳的故事。他的

父亲因在35岁以下心脏病发作和一人死亡,42。鉴于fixx的不健康

的生活方式,直到他拿起运行时,许多主张,运行增加了很多年,

他的生命。

“运行确有其不足之处,”心脏病专家保罗托马斯承认,在最近的医

学杂志。“这个影响可能很难在你的膝盖。参赛者更在训练过程中的

风险,尤其是当他们跑马拉松。然而,对运动员的消息并不全是坏事。的证据表明,尽管它的缺点,适量的跑步锻炼实际上可以导致

更长的时间,改善生活。“ dr.dale麦克唐纳,经过认证的强度和空

调专家曾概括说,与所有的体育事业“的讨论,运行带有两个重大的

报酬和内在风险。超过60%的运动员将受到伤害,导致他们采取休

息时间磨合每年!“他还表示,改善人的平衡可以减少受伤的可能性。 unit3

hyde was founded in 1966 to provide education based on character development academic achievement. it is a place where well-to-do families can send their children who have difficulty in other educational environments. many students are there parents believe in the educational theory of characteralthough hyde is categorized as a college preparatory school, the school regards its purpose as preparation for life. hyde helps students learn, embrace, and for the rest of their lives.

emphasis performing arts and sports. hyde believes that one needs to of the growth process. competitive sports are played year round and have to many championships. there are typical high school classes and academics. many advanced placement courses are and encouraged. most students are accepted to four-year colleges and universities.

there are “group discovery” sessions several times per week. students are encouraged to each other when they think another student’s actions or thoughts do not correspond the school’s philosophy. these sessions the indiv idual students and their current issues and problems faced at the school. students are encouraged to secrets, doubts and regrets about themselves and their families. these sessions are parents. the purpose of these sessions is to the whole family into the hyde community social structure.

truth is emphasized harmony. students who have difficulty with following the school rules are to perform maintenance jobs and lawn care for the school. the practice is not solely punitive illustrate that the transgressor has separated

him/herself from the community by their actions. the idea behind it is to the group, and work back into the trust of the community.

海德成立于1966年的基础上,提供个性发展的教育,而不是学业

成绩。它是一个地方,富裕的家庭可以做送孩子谁在其他教育环境

中的困难。许多学生都在那里,因为他们的父母面前表现的人格教

育理论认为。

虽然海德通常是作为一个大学预科学校类别,学校就为生活准备的主要目的。海德帮助学生学习,拥抱,并采取一个字符指南针,将

指导他们的生活休息的。

相关主题