搜档网
当前位置:搜档网 › 中口教科书翻译词汇整理

中口教科书翻译词汇整理

中口教科书翻译词汇整理
中口教科书翻译词汇整理

和平与发展peace and development

时代的主题themes of the times

携手合作……join hands in doing sth.

推进……的崇高事业advance the lofty cause of …

……的重要前提the prerequisite / premise of sth. / doing

sth. / be indispensable for sth.

冲突conflict

由……引发的be triggered by / be stimulated by

此起彼伏keep cropping up

成为……的障碍hinder / obstruct / impede /

become an obstacle for

对……不利be adverse to (adversely)

遵守abide by / observe / comply with

联合国宪章the United Nations Charter

公认的国际关系基本准则the universally acknowledged

norms governing international relations

制造紧张局势/武力冲突cause tension / armed conflicts

为了人民的利益/ 违背人民的利益for / against the interests

of the people

时代潮流the trend of the times

安居乐业live and work in peace and contentment

live in peace and enjoy one’ work

科技创新scientific and technological innovation

中口翻译教科书词汇整理Unit 9 II Unit 10 II

Unit Nine II

推进现代化进程advance its modernization drive / modernization

全方位对外开放的格局 a multi-directional opening-up pattern

full-scale opening up

基本形成take shape

开放性经济open economy

发挥了有力的推动作用give a strong boost to …

创造有利条件create favorable conditions for…

寻找商机seek business opportunities

进行合作conduct cooperation

坚定不移地实行对外开放政策unswervingly implement the opening-up policy

商品和服务贸易领域commodity and service trade

建立和健全……体制establish and improve a regime

符合国际经济通行规则be consistent with international practice 符合中国国情(to ) suit China’s own national conditions

(be suitable to)

国外企业the overseas enterprises

为……提供市场准入机会prov ide … with access to the market

创造繁荣attain prosperity

在更大范围,更广领域,更高层次上on an ever-larger scale, in wider areas

and at higher levels

共同繁荣common prosperity

国际贸易的主流the mainstream of international trade

互利共赢mutual benefit and win-win outcomes

发展经贸关系develop economic and trade relations

在平等、互利、互惠的基础上on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity

为全球贸易持续增长做出贡献make constant contributions to the

sustained growth of global trade

Unit Ten II

与主题有关

中美经贸发展 the development of China-Us economic and trade ties

中美建交 the establishment of diplomatic relations

between China and the United States

波折 twists and turns

互相依存不断加强 become increasingly interdependent

稳定器 stabilizer

发挥更大的作用 play an important role

互补性很强 be highly complementary

资源结构 structure of resources

加强经贸合作 enhance economic and trade cooperation 优势互补reinforce each other’s strengths 把……政治化politicize … issues

采取贸易保护主义的措施 adopt trade protective measures

损害双方的利益 jeopardize the interests of both sides 拓展利益交汇面 expands areas of common interest

以发展的眼光 from a developmental perspective

双边关系 bilateral relations

增强中美两国人民的福祉 enhance the welfare of the peoples of China

and the United States

减缓政治冲突 mitigate political conflicts

缓慢、停滞甚至倒退 slow down, come to a standstill or even go backwards

泛用词汇

重要组成部分 an important component of

难免 i t is inevitable that …

良好的政治气氛 favorable political atmosphere

中口翻译教科书词汇整理Unit 10 I

上一篇/ 下一篇 2010-02-04 10:59:49 / 个人分类:Homework

查看( 502 ) / 评论( 4 ) / 评分( 20 / 0 )

与主题相关

国际社会international community

改革开放the reform. and opening up policy (process)贫困人口the number of people living in poverty

得到(联合国的)高度评价win the acclaim of (the United Nations)

贡献contribution

创始国the founding member

信守联合国宪章和国际法准则abide by the UN Charter and international laws

参加了……条约accede to … treaty

履行责任fulfill one’s duty / perform. one’s responsibility

安理会常任事务国 a permanent member of the UN Security Council

综合国力overall national strength

全球变暖global warming

环境污染environmental pollution

自然灾害natural disasters

跨国犯罪international crime

毒品drugs

流行病epidemics

人类面临的共同挑战challenges that confront humankind

联合起来共同应对make joint efforts to deal with it

单位国内生产总值能源消耗energy consumption per unit of GDP

主要污染物排放discharge of main pollutants

主张和平解决国际争端advocate a peaceful settlement of international disputes

/ uphold

单方面使用武力unilateral use o force

国际关系民主化democratization of international relations 商量着办handle … through consultations

有发言权the right to voice its opinion

泛用词组

占account for

组成constitute

不赞成be opposed to

违反in violation of

中口翻译教科书词汇整理Unit 9 II Unit 10 II

Unit Nine II

推进现代化进程advance its modernization drive / modernization

全方位对外开放的格局 a multi-directional opening-up pattern

full-scale opening up

基本形成take shape

开放性经济open economy

发挥了有力的推动作用give a strong boost to …

创造有利条件create favorable conditions for…

寻找商机seek business opportunities

进行合作conduct cooperation

坚定不移地实行对外开放政策unswervingly implement the opening-up policy

商品和服务贸易领域commodity and service trade

建立和健全……体制establish and improve a regime

符合国际经济通行规则be consistent with international practice 符合中国国情(to ) suit China’s own national conditions

(be suitable to)

国外企业the overseas enterprises

为……提供市场准入机会provide … with access to the market

创造繁荣attain prosperity

在更大范围,更广领域,更高层次上on an ever-larger scale, in wider areas

and at higher levels

共同繁荣common prosperity

国际贸易的主流the mainstream of international trade

互利共赢mutual benefit and win-win outcomes

发展经贸关系develop economic and trade relations

在平等、互利、互惠的基础上on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity

为全球贸易持续增长做出贡献make constant contributions to the

sustained growth of global trade

Unit Ten II

与主题有关

中美经贸发展 the development of China-Us economic and trade ties

中美建交 the establishment of diplomatic relations

between China and the United States

波折 twists and turns

互相依存不断加强 become increasingly interdependent

稳定器 stabilizer

发挥更大的作用 play an important role

互补性很强 be highly complementary

资源结构 structure of resources

加强经贸合作 enhance economic and trade cooperation 优势互补reinforce each other’s strengths 把……政治化politicize … issues

采取贸易保护主义的措施 adopt trade protective measures

损害双方的利益 jeopardize the interests of both sides 拓展利益交汇面 expands areas of common interest

以发展的眼光 from a developmental perspective

双边关系 bilateral relations

增强中美两国人民的福祉 enhance the welfare of the peoples of China

and the United States

减缓政治冲突 mitigate political conflicts

缓慢、停滞甚至倒退 slow down, come to a standstill or even go backwards

泛用词汇

重要组成部分 an important component of

难免it is inevitable that …

良好的政治气氛 favorable political atmosphere 中口翻译教科书整理Unit Eleven

Unit Eleven I

全球大型的非商业性博览会 a large-scale, global, non-commercial exposition

主要参展者participants

成就和发展前景the achievements and prospects

舞台arena

享有……之美誉it has been reputed

自……第一次举办(成立)以来since its inception

中国赢得2010年世界博览会的举办权,靠的是

Owe its successful bid for the World Expo 2010 to …

表达了give expression to

突出了三方面的特点be characterized by three distinctive features

时代性,独创性和普遍性reflecting the spirit of our age, being

original in concept and having universal

significance

人类文明在生活空间上的结晶 a fruit of human civilization in respect of living space

为了追求美好的生活in pursuit of a better life

与……息息相关concern

充分展示display … to its full extent

促进人类进步、科技创新、文化交流、共同发展

promote human progress, technological

innovation, cultural exchange and

common development

国际盛会 a grand international gathering

可望be expected to

以崭新的面貌with a brand-new outlook

向世界呈现……present to the world …

Unit Eleven II

起到拉动作用be a stimulus to

国家统计局the National Bureau of Statistics

由于……的拉动driven by

具有广泛而深远的影响exert an extensive and far-reaching influence on …

增长点 a growth factor

由于……催化作用motivated by

电视转播权the TV relay rights

国际奥委会的合作伙伴计划the Olympic Partners program of the

International Olympic Committee

中央和北京市政府补贴subsidies from the Central Government and the

Beijing Municipal Government

赞助商和特许经销商businesses and franchises

奥林匹克纪念币和邮票、门票收入sales of commemorative coins and stamps and

admission tickets to the Games

间接收入indirect incomes

估计达到it is estimated that

派生收入the derivative income

中口翻译教科书整理Unit Eleven

Unit Eleven I

全球大型的非商业性博览会 a large-scale, global, non-commercial exposition

主要参展者participants

成就和发展前景the achievements and prospects

舞台arena

享有……之美誉it has been reputed

自……第一次举办(成立)以来since its inception

中国赢得2010年世界博览会的举办权,靠的是

Owe its successful bid for the World Expo 2010 to …

表达了give expression to

突出了三方面的特点be characterized by three distinctive features

时代性,独创性和普遍性reflecting the spirit of our age, being

original in concept and having universal

significance

人类文明在生活空间上的结晶 a fruit of human civilization in respect of living space

为了追求美好的生活in pursuit of a better life

与……息息相关concern

充分展示display … to its full extent

促进人类进步、科技创新、文化交流、共同发展

promote human progress, technological

innovation, cultural exchange and

common development

国际盛会 a grand international gathering

可望be expected to

以崭新的面貌with a brand-new outlook

向世界呈现……present to the world …

Unit Eleven II

起到拉动作用be a stimulus to

国家统计局the National Bureau of Statistics

由于……的拉动driven by

具有广泛而深远的影响exert an extensive and far-reaching influence on …

增长点 a growth factor

由于……催化作用motivated by

电视转播权the TV relay rights

国际奥委会的合作伙伴计划the Olympic Partners program of the

International Olympic Committee

中央和北京市政府补贴subsidies from the Central Government and the

Beijing Municipal Government

赞助商和特许经销商businesses and franchises

奥林匹克纪念币和邮票、门票收入sales of commemorative coins and stamps and

admission tickets to the Games

间接收入indirect incomes

估计达到it is estimated that

派生收入the derivative income

中口翻译教科书整理Unit Twelve I

Unit Twelve I

投资自由化investment liberalization

商业活动便利化business facilitation

经济技术合作economic and technological cooperation

促进……进程propel the process of

扩大经济利益extend its economic interests

从而作出贡献thus making contribution to …

进行政策交流exchange ideas in policy matters

每年一度的领导人非正式聚会the annual informal meeting of the leaders

宽松的渠道 a relaxed channel

传递了中国的对外政策(an opportunity for China)

to make known its foreign policy

传达中国对外开放与国内改革的信息disseminate information relating to its

opening-up to the outside world and its

domestic reform

平等互利respecting equality and mutual benefit 协商一致reaching consensus through consultation 求同存异seek common ground while reserving differences

自主自愿emphasizing initiative and free will

坚持贸易投资自由化与经济技术合作并重的方针

The policy of laying equal emphasis on

trade and investment liberalization and

economic and technological cooperation 全面in an all-round way

(推动)合作进程accelerating the process of cooperation

主题词汇

争取国家独立和民族解放to win national independence and liberation

贫穷落后poverty and backwardness

取得举世瞩目的成就score remarkable achievements

进行不屈不挠的斗争wage an unyielding struggle

获得资金access to capital

跨国公司multinationals

结构调整restructuring

更好的利用自身优势giving full play to their own advantages 得到先进技术和管理经验acquire advance technology and

management expertise

后发优势strengths as late starters

实现技术跨越attain technological progress by leaps and bounds

国际政治经济秩序the international political and economic order

加剧发展不平衡exacerbate (worsen) the uneven development

扩大贫富差距widen the gap between the rich and the poor

外部经济波动金融危机external economic turmoil and financial crisis

加强对金融风险的防范enhance preparedness (precaution) against possible

financial risks

人力资源开发human recourse development

多边贸易体制multilateral trade regime

泛用词汇

标志landmark

使……更容易受到影响make … more vulnerable to the impact of …

对……的影响the impact on …

中口翻译教科书词汇整理Unit Twelve II

主题词汇

争取国家独立和民族解放to win national independence and liberation

贫穷落后poverty and backwardness

取得举世瞩目的成就score remarkable achievements

进行不屈不挠的斗争wage an unyielding struggle

获得资金access to capital

跨国公司multinationals

结构调整restructuring

更好的利用自身优势giving full play to their own advantages 得到先进技术和管理经验acquire advance technology and

management expertise

后发优势strengths as late starters

实现技术跨越attain technological progress by leaps and bounds

国际政治经济秩序the international political and economic order

加剧发展不平衡exacerbate (worsen) the uneven development

扩大贫富差距widen the gap between the rich and the poor

外部经济波动金融危机external economic turmoil and financial crisis

加强对金融风险的防范enhance preparedness (precaution) against possible

financial risks

人力资源开发human recourse development

多边贸易体制multilateral trade regime

泛用词汇

标志landmark

使……更容易受到影响make … more vulnerable to the impact of …

对……的影响the impact on …

民事判决书翻译常用词汇归纳

民事判决书翻译常用词汇归纳 泛瑞翻译 (1)管辖(权):jurisdiction 领事裁判权: consular jurisdiction. (准)对人管辖权: (quasic)jurisdiction in personal (准)对物管辖权:(quasic)jurisdiction in rem 属人管辖权:personal jurisdiction 属地管辖权:territorial jurisdiction . 由于各国对管辖权规定的不同,便很容易引起Selection of court 选择法庭的现象。(2)回避:withdrawal (3)当事人:party (4)诉讼代理人:agents ad litem (5)证据:evidence 举证责任—-证明责任burden of proof 取证evidence-finding 举证责任倒置Burden of proof in reverse 书证documentary evidence 物证material evidence (6)视听资料:audio-visual material (7)证人证言:testimony of witnesses

(8)当事人陈述:statements of the parties (9)鉴定结论:expert conclusions (10)勘验笔录:records of inspection (11)诉讼时效:Limitation of action (12)期间:time periods (13)送达:service (14)调解:conciliation (15)财产保全;property preservation (16)先予执行:advance execution (17)强制措施:compulsory measures specific performance 特定履行,强制执行(18)诉讼费用:litigation costs/fees (19)执行措施:execution measures

常用翻译词汇

一、组装、冲压、喷漆等专业词汇 Assembly line组装线 Layout布置图 Conveyer流水线物料板 Rivet table拉钉机 Rivet gun拉钉枪 Screw driver起子 Electric screw driver电动起子Pneumatic screw driver气动起子worktable 工作桌 OOBA开箱检查 fit together组装在一起 fasten锁紧(螺丝) fixture 夹具(治具) pallet栈板 barcode条码 barcode scanner条码扫描器 fuse together熔合 fuse machine热熔机 repair修理 operator作业员 QC品管 supervisor 课长 ME制造工程师 MT制造生技 cosmetic inspect外观检查 inner parts inspect内部检查 thumb screw大头螺丝 lbs. inch镑、英寸 EMI gasket导电条 front plate前板 rear plate后板 chassis 基座 bezel panel面板 power button电源按键 reset button重置键 Hi-pot test of SPS高源高压测试 V oltage switch of SPS 电源电压接拉键 sheet metal parts 冲件 plastic parts塑胶件 SOP制造作业程序 material check list物料检查表 work cell工作间 trolley台车 carton纸箱 sub-line支线 left fork叉车QC Section品管科 stamping factory冲压厂 painting factory烤漆厂 molding factory成型厂 common equipment常用设备 uncoiler and straightener整平机 punching machine 冲床 robot机械手 hydraulic machine油压机 lathe车床 planer |'plein |刨床 miller铣床 grinder磨床 driller??床 linear cutting线切割 electrical sparkle电火花 welder电焊机 staker=reviting machine铆合机 position职务 president董事长 general manager总经理 special assistant manager特助 factory director厂长 department director部长 deputy manager | =vice manager副理 section supervisor课长 deputy section supervisor =vice section superisor副课长 group leader/supervisor组长 line supervisor线长 assistant manager助理 to move, to carry, to handle搬运 be put in storage入库 pack packing包装 to apply oil擦油 to file burr 锉毛刺 final inspection终检 to connect material接料 to reverse material 翻料 wet station沾湿台 Tiana天那水 cleaning cloth抹布 to load material上料 to unload material卸料 to return material/stock to退料 scraped |'skr?pid|报废 scrape ..v.刮;削 deficient purchase来料不良 manufacture procedure制程 deficient manufacturing procedure制程 不良 oxidation |' ksi'dei n|氧化 scratch刮伤 dents压痕 defective upsiding down抽芽不良 defective to staking铆合不良 embedded lump镶块 feeding is not in place送料不到位 stamping-missing漏冲 production capacity生产力 education and training教育与训练 proposal improvement提案改善 spare parts=buffer备件 forklift叉车 trailer=long vehicle拖板车 compound die合模 die locker锁模器 pressure plate=plate pinch压板 bolt螺栓 name of a department部门名称 administration/general affairs dept总务 部 automatic screwdriver电动启子 thickness gauge厚薄规 gauge(or jig)治具 power wire电源线 buzzle蜂鸣器 defective product label不良标签 identifying sheet list标示单 screwdriver holder起子插座 pedal踩踏板 stopper阻挡器 flow board流水板 hydraulic handjack油压板车 forklift叉车 pallet栈板 glove(s)手套 glove(s) with exposed fingers割手套 thumb大拇指 forefinger食指 midfinger中指 ring finger无名指 little finger小指 band-aid创可贴 iudustrial alcohol工业酒精 alcohol container沾湿台 head of screwdriver起子头 sweeper扫把 mop拖把 vaccum cleaner吸尘器 rag 抹布 garbage container灰箕

自考英语词汇学翻译精华整理

学习资料收集于网络,仅供参考 English Lexicology(英语词汇学) 1.English lexicology aims at investigating and studying the morphological structures of English words and word equivalents, their semantic structures, relations, historical development, formation and usages.英语词汇学旨在调查和研究英语单词和单词的等价物的形态结构,其语义结构、关系、历史发展、形成和用法。 2.English Lexicology is correlated with such linguistic disciplines as morphology(形态学), semantics(语义学), etymology(词源学),stylistics(文体论)and lexicography(词典学) Chapter 1--Basic concepts of words and vocabulary 1.Word(词的定义): A word is a minimal free form of a language that has a given sound and meaning and syntactic function. (1)a minimal free form of a language (2)a sound unity (3)a unit of meaning (4)a form that can function alone in a sentence 词语是语言最小的自由形式,拥有固定的声音和意义以及句法作用。 2.Sound and meaning(声音与意义): almost arbitrary, “no logical relationship between the sound which stands for a thing or an idea and the actual thing and idea itself”词语是一个符号,代表着世界上其他的事物。每种世界文化已经赞成一定的读音将代表一定的人,事,地方,特性,过程,行动,当然是在语言系统之外。这种象征性的联系几乎总是主观的,并且“在代表事物和思想的声音和实际的事物和思想之间没有法定关系” 3.Sound and form(读音和形式):不统一的四个原因(1)the English alphabet was adopted from the Romans,which does not have a separate letter to represent each other内因是因为英语字母表采用罗马字母,罗马字母没有独立的字母代表每个读音,因此一些字母代表两个读音或者组合在一起发音。 (2)the pronunciation has changed more rapidly than spelling over the years另一个原因是发音比拼写的变化快,在一些时候还拉开了距离。在最近五百年里,尽管口语发音已经出现了显著的变化,却没有相应的拼写变化。 (3)some of the difference were created by the early scribes第三个原因是一些早期的书写员发明了一些不同。(4)the borrowings is an important channel of enriching the English vocabulary最后借词来了,这是丰富英语词汇的重要途径。 (5)printing印刷已经变得非常普及。它有助于固定单词的拼写、standardization标准化使得拼写不容改变。、dictionary字典在拼写终结中得到好处。 —Old English,The speech of the time was represented very much more faithfully in writing than it is today. 古代英语中的口语比今天更忠实的代表书面语 —The written form of English is an imperfect representation of the spoken form。英语的书写是发音形式不完善的代表 4.What is vocabulary? (1)Total number of the words in a language一个语言的单词综合 (2)Words used in a particular historical period 特殊历史时期使用的单词 (3)All the words of a dialect,a book ,a discipline...某个方言,书籍,学科中的所有单词 5.Classification of English Words:英语词汇由所有种类的词汇组成。它们可以根据不同的标 准或者不同的目的进行分类。 By use frequency:basic word stock&nonbasic vocabulary根据使用频率,单词可以分为基础词和非基础词。 By notion:content words&functional words可以根据概念分成实词和虚词

大学英语教材西方文化读本翻译整理【最新】

Unit1 根据传说,伏羲生于中国西部,出生之前在其母腹中孕育了12年。伏羲教会了人类打猎、捕鱼、驯养野兽、饲养家禽。伏羲制定了人类的嫁娶制度,教会人们劈柴取火和烹煮食物;他还通过龟背上的裂纹创立了八卦,这些八卦成为数学、医学、占卜学和风水的基础。此外,伏羲还创造了中华民族的图腾龙,被认为是中国历史上第一个真正的统治者。 Fuxi was born in the west part of China and, according to legend, he was carried in his mother’s womb for twelve years before birth. He taught people how to hunt, fish, domesticate animals and tend their flocks. He instituted marriage and taught people how to devise tools to split wood, kindle fire and cook food. He devised the Trigrams, which evolved from markings on tortoise shells. These trigrams served as the basis for mathematics, medicine, divination and geomancy. Furthermore, he created the Chinese dragon as the totem of the nation and was considered as the first real ruler. Unit2 儒家的创始人是孔子(公元前551—479),他提出了一套道德规范,基于五种美德:仁、义、礼、智、信。其中“仁”被认为是他的哲学理念的基石,代表着忠诚、孝道(filial piety)、宽容和善良。他还提倡人与人之间和谐相处、按照行为规范标准建立生活社区。他的追随者之一孟子(公元前372-289)不断地向统治者们游说,试图说服他们修

广告英语翻译常用词语

广告英语翻译常用词汇 产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球 selling well all over the world 典雅大方 elegant and graceful 定型耐久 durable modeling 方便顾客 making things convenient for customers 方便群众 making things convenient for the people; to suit the peo ple's convenience 方便商品 convenience goods 方便生活 bringing more convenience to the people in their daily life; prov iding amenities for the people; making life easier for the popula tion 各式俱全 wide selection; large assortment

顾客第一 Customers first 顾客是我们的皇帝 We take customers as our Gods. 规格齐全 a complete range of specifications; complete in specific ations 花样繁多 a wide selection of colours and designs 货色齐全 goods of every description are available. 客商第一,信誉第一 clients first, reputation first 款式多样 a great variety of models 款式活泼端庄 vivid and great in style 款式齐全 various styles 款式新颖 attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) de sign; up-to-date styling 款式新颖众多 diversified latest designs 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 品种多样 numerous in variety 品种繁多 great varieties 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods

大学英语六级翻译常用词汇

大学英语六级翻译常用词汇:经济类 中国经济 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

英语词汇学课本与译文

Introduction 绪论 0.1 The nature and Domain of English lexicology 英语词汇学的定义及研究范围 Lexicology is a branch of linguistics, inquiring into the origins and meanings of words. 词汇学是语言学的一个分支,研究词汇的起源和意义。 English lexicology aims at investigating and studying the morphological structures of English words and word equivalents, their semantic structures, relations, historical development, formation and usages. 英语词汇学研究英语词汇的形态结构、词的对应及其语义结构、词义关系、词的历史演变、词的构成及词的用法等。 English lexicology is a theoretically-oriented course. 英语词汇学是一门理论性课程。 It is chiefly concerned with the basic theories of words in general and of English words in particular. 该课程主要论述词汇学的基本理论,特别是英语词汇的理论知识。 However, it is a practical course as well, for in the discussion, we shall inevitably deal with copious stocks of words and idioms, and study a great many usage examples. 但是,英语词汇学也是一门实践性课程,在该书的论述中,我们将遇到大量的词汇和习语,学习大量词汇用法实例。 Naturally, there will be a large quantity of practice involved. 当然,同时还要接触到大量的词汇练习。 0.2 Its Relation to Other Disciplines 英语词汇学与其它学科的关系 English lexicology itself is a subbranch of linguistics. 英语词汇学是语言学的一个分支。 But it embraces other academic disciplines, such as morphology, semantics, etymology, stylistics, lexicography. 但它却与其他学科相关,如形态学、语义学、词源学、文体学和词典学等。 Each of them has been established as a discipline in its own right. 而这些学科都各成一门学科。 Morphology is the branch of grammar which studies the structure or forms of words, primarily through the use of morpheme construct. 形态学是语法学的一个分支,主要通过运用词素(形位)结构研究词的结构或形式。 This is one of the major concerns of lexicology, for we shall discuss the inflections of words and word-formation and examine how morphemes are combined to form words and words to form sentences. 这是词汇学研究的主要内容之一,因为研究词汇就必需讨论的屈折变化和构词法,考察词素如何构成词、词如何构成句子。 Etymology is traditionally used for the study of the origins and history of the form and meaning of words. 词源学研究词的形式和意义的起源及其历史变化。 Modern English is derived from the languages of early Germanic tribes with a fairly small vocabulary. 现代英语源于词汇量颇小的古日尔曼语。 We shall study how this small vocabulary has grown into a huge modern English vocabulary and explain the changes that have taken place in the forms and meanings of words. 我们将研究这门词汇量很小的语言是如何发展成为词汇量庞大的现代英语,并解释英语词汇的形式和意义是如何变化的。 Stylistics is the study of style. 文体学研究文体。 It is concerned with the user’s choices of linguistic elements in a particular context for special effects. 主要对语用者在特定语境中如何选择语言要素(即如何选择用词、句型等)以达到特定的表达效果进行观察研究。 Among the areas of study: lexis, phonology, syntax, graphology, we shall concentrate on lexis, exploring the stylistic values of words. 在文体学所研究的词汇、音系学、句法学和书写法范围中,我们主要研究词汇,探讨词汇的文体价值。Lexicography shares with lexicology the same problems: the form, meaning, origins and usages of words, but they have a pragmatic difference. 词典学和词汇学探讨同样的问题:词汇的形式、意义、词汇的起源及用法,但两者在语用上还有差异。 A lexicographer’s task is to record the language as it is used so as to present the genuine picture of words to the reader, providing authoritative reference, whereas the student of lexicology is to acquire the knowledge and information of lexis so as to increase their lexical awareness and capacity of language use. 词典学家的任务是实录词汇的用法并把词汇用法的真实情形呈现给读者,为其提供权威性的参考;而词汇学家则是研究词汇的知识和信息,以增强读者对词汇的了解和语言的使用能力。 Though English lexicology has a wide coverage of academic areas, our task is definite and consistent. 英语词汇学的研究范围很大,但我们的任务是明确而系统的。 That is to study English words in different aspects and from different angles. 即从不同角度研究英语词汇的各个方面。0.3 Method of Study 英语词汇学的研究方法 There are generally two approaches to the study of words, namely synchronic and diachronic. 一般来说,词汇研究有两种

高考词汇手册——翻译及高频词组整理(第三周)(上体馆)教材

1^争第一阍 1. 我向你保证我有能力解决这些问题。(ability ) I assure you that I have the ability to solve the problem. have the/an ability to do sth. 有能力做某事 2. 听说他昨天闹情绪(心情低落),没来上班。(absent) I ve heard that he was absent from work yesterday because he was in low spirits. be absent from 缺席.... ;不在 .. absent-minded 心不在焉的 3. 这位科学家终日废寝忘食地埋首丁研究。(absorb ) The scientist is absorbed in research all day, neglecting sleep and meals. be absorb in 全身贯注于.. 一 4. 在旧社会,出身贫寒的人很少有受教育的机会。(access ) In the old society, people from poor families had little access to education. have access to 可接近;可进入;可利用 5. 游客只有乘坐直升飞机才能到达山顶。(accessible ) The top of the mountain is only accessible to tourists by helicopter.

6. 据报道,199昨中国很多地区发生了严重的水灾。(according, occur) According to the report, serious floods occurred in many parts of China in 1998. 7. 在你做决定之前请考虑一下我的感受。(account) Please take my feelings into account before you make any decision. fake - into account 把 .......... 考虑在内 8. 你如何解释一连输了五场比赛呢?(account) How do you account for losing five games in a row? account for 说明,解释;占(K分比) 9. 他们指控公司未能保护公众的利益。(accuse ) They accused the company of not protecting the interesting of the public. accuse sb. of 指责、控告某人........ 10. 商店里的商品琳琅满目,让我们眼花缭乱。(accustomed ) We are not accustomed to seeing so many kinds of goods in the shop. be/get accustomed to 习惯于................. (to 为介词) 11. 他早在二十几岁时就已经在工程学领域取得了巨大成就。(achievement ) In his twenties, he had already made great achievements in engineering. Sake great achievements in 在......... 中取得巨大成就 12. 我很高兴被聘请担任北京奥运会的口译员。(act )

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化 京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning

翻译常用词汇

翻译常用词汇 高枕无忧resting without worries 史无前例unprecedented in the history 不可一世a conquering hero 毫不示弱equally firmly 量体裁衣to act according to actual circumstances 一刀两断to cut it clean 与虎谋皮to ask a tiger for its skin 六亲不认to disown all one’s relatives and fri ends 英雄本色the true quality of a hero 英雄所见略同Great minds think alike. 每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever we think of our dear ones faraway. 上有好,下必有其焉。What the superior loves, his inferiors will be found to love exceedingly.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The Great River flows to the east: Its waves have washed away all the men of untrammeled spirit of a thousand ages. 上兵伐谋,其次伐交。What is supremely important in war is to attack the enemy’s strategy. Next best is to disrupt his alliances. 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。I wonder how many sorrows you have. They are exactly like the Yangtze River unceasingly flowing eastward in spring. 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。Only after a thousand entreaties does she appear. Her face half hidden behind the guitar (pipa) in her arms. 吃得苦中苦,方为人上人。Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society. 是非经过不知难You never know how hard a task is almost until you have done it yourself. 满招损Pride goes before a fall. / Pride spells failure. 适可而止Bind the sack before it be full. 好汉做事好汉当A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.知己知彼,百战不殆。To know one’s and the enemy’s situation ensures victory. 牵扯之覆,后车之鉴。The overturned car ahead is a warning to the ones behind. 山雨欲来风满楼The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains. 是故学然后知不足,教然后之困。Therefore, to learn makes us realize our deficiency, and to teach makes us know the difficulties. 人尽其才、地尽其利、物尽其利、货畅其流。Our human, land and material resources should be used to the best advantage, and our goods should be in good circulation. 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。Parents have the duty to rear and education their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. 中华人民共和国公民有劳动的权利和义务。Citizens of the P eople’s Republic of China have the right as well as the duty of work. 各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。Citizens of all nationalities have the right to use the spoken and written languages of their own nationalities in court proceedings.

2020年小学五年级上册英语课文及翻译整理范文合集

【篇一】 四单元 Let’s start What can they do? 他们会干什么? Let me see...让我想想…… Can you clean the bedroom? 你会打扫卧室吗? No, I can't. But the robot can.不,我不会,但机器人会。 What can you do at home? 在家里,你会做什么? I can clean the bedroom. I can cook the meals. I can wash clothes.我会打扫卧室,我会做饭,我还会洗衣服。 A 部分 Let’s learn Clean the floor 扫地 cook the meals 做饭 clean the bedroom 打扫卧室 water the flowers浇花 empty the trash 倒垃圾 I am a helpful man. I can....我是一个有用的人!我会扫地…… Let’s talk Are you helpful at home. Chen Jie? 陈洁,你在家干活儿吗? Sure. 当然了。 What can you do? 你会做什么? I can sweep the floor. I can cook the meals.我会扫地。我会做饭。 Great! You're helpful.真棒!你真能干! Group work Amy, what can you do at home?艾米,在家里你能干什么? I can sweep the floor, cook the meals and empty the trash.我能扫地,做饭和倒拉圾。 Read and write Mother Goat is ill. 山羊妈妈生病了。 We can help her. 我们会帮助她。 What can you do? 你能干什么呀? I can sweep the floor. 我会扫地。 I can cook the meals. 我会做饭。 I can clean the window我会擦窗户。 What can you do, Zoom? 你会干什么呀,祖姆? I can water the flowers. 我会浇花!! OK. Just do it. 好吧,那开始干吧! Thank you! You're helpful. 谢谢你们。你们真能干! Let’s play

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇

英语新词汇与常用词汇的翻译-N篇 2010年9月 N.Y. 纽约 nab 逮捕 nabe 电影院 nabi 伊斯兰教先知 nabob 印度长官 nabobery 财主去处 nabobess 女财主 nabobism 巨富 Naboth 拿伯 Naboth's vineyard 为别人所垂涎之物 nabs 家伙 nacarat 桔红色 nacelle 引擎机舱 nacre 珠母贝 nacred 真珠质的 nacreous 真珠质的 Naderism 纳德运动 nadir 最低点 nae 不的 naevi 痣 naevus 痔 nag at 唠叨 nag 敦促 nag 老马 nagana 那加那病 nagger 爱唠叨 nagging 唠叨的 naggish 爱唠叨的 nagual 守护神 Nahum 那鸿 naiad 水中仙女 naif 像孩子的 nail a lie to the counter 拆穿西洋镜 nail clippers 指甲钳 nail down to 束缚 nail down 用钉钉住 nail file 指甲锉 nail one's colors to the mast 明确且坚持自己的要求 nail polish 指甲油 nail puller 起钉钳 nail scissors 修甲小剪刀 nail up 钉牢

nail 指甲 nail-biting 束手无策 nail-clippers 指甲刀nailbrush 指甲刷 nailer 敲打工人 nailery 制钉工厂nailhead 钉头 nailhole 钉眼 nailing 敲钉的 nailless 没有指甲的naillike 像指甲的 nailsick 不结实的nainsook 薄棉织物 naira 奈拉 Nairobi 奈洛比naissance 诞生 naive 天真的 naively 天真烂漫地naivete 纯真 naivety 天真烂漫 naked call 无担保承购期权naked eye 肉眼 naked 裸体的 nakedize 成为裸体nakedly 赤裸裸nakedness 裸 naker 定音鼓 Nakhodka 不冻港 naled 二溴磷 namable 可定名的namaste 合十礼namaycush 湖红点鲑namby-pamby 感伤的name after 按...命名name brand 名牌 name it 讲出来 name plate 名牌 name sb for 把...命名为name 名字 name-calling 骂人 name-child 起名 name-drop 抬高身价name-dropping 提高身份nameable 可命名的

相关主题