搜档网
当前位置:搜档网 › 第三单元课文翻译

第三单元课文翻译

第三单元课文翻译
第三单元课文翻译

Unit3 SectionA 1部分课文翻译

1a部分翻译Do you do these chores at home? Discuss them with your partner.

你在家里做这些家务吗?和你的同伴讨论它们。

1.do the disces洗餐具

2.take out the rubbish倒垃圾

3.fold your clothes叠你的衣服

4.sweep the floor打扫

5.make your bed整理你的床稍

6.clean rhe living room打扫起居室

1b部分翻译

Listen.Who will do these chores? Check (√)Peter's mother or Peter.

听录音。谁将要做这些家务?在Peter's mother或Peter下方打勾“√”。

Chores家务

do the disces洗餐具

sweep the floor打扫

take out the rubbish倒垃圾

make your bed整理你的床铺

fold your clothes叠你的衣服

clean rhe living room打扫起居室

peaer's mother彼得妈妈

peaer彼得

1c部分翻译

Make conversations about the chores in la

根据la里(列出)的家务编对话。

A: Could you please sweep the floor?请你扫一下地好吗?

B: Y es, sure. Can you do the dishes?好的,当然可以。你能洗餐具吗?

A: Well, could you please do them? I'm going tc

clean the living room.噢,请你洗它们行吗?我要打扫起居室。

B: No problem.没问题。

2a部分翻译

Listen.Peter asks his father if he can do four things What does his father say? Chedk(x) yesor no. 听录音。彼得问他爸爸他能否做四件事。他爸爸说什么了?在yes或no前打勾“√”。

2b部分翻译

Listen again Why does Peter's father say "no"? Draw lines to the reasons in the chart in 2a.

再听一遍录音。彼得的爸爸为什么说“no"?与2a表格中的理由连线。

2c部分翻译

Make conversations hetween Peter and his father.编彼得和他爸爸之间的对话。

A: Could Iuse your computer?我能用一下你的电脑吗?

B: Sorry. I'm going to work on it now.对不起。我现在要用它工作。

A: Well, could I watch TV?噢,我可以看电视吗?

B: Y es, you can, but first you have to clean your room.是的,你可以。但你首先必须打扫你的房间。

42d部分翻译

Role-play the conversation

分角色表演对话。

Sister : Tony, could you please help out with a few things? 姐姐:托尼,你可以帮着做几件事吗?

Brother: Could I at least finish watching this show? 弟弟:我至少看完这个节目行吗?

Sister: No. I think two hours of TV is enough for you! 姐姐:不行。我认为两个小时的电视对你来说足够了!Brother:Fine. What do you want me to do? 弟弟:好的。你想要我做什么?

Sister: Could you take out the rubbish, fold the clothes and do the dishes? 姐姐:你倒垃圾、叠衣服和洗餐具好吗?

Brother : So much? 弟弟:那么多?

Sister: Yes, because Mom will be back from shopping any minute now. And she won't be happy if se she sees this mess 姐姐:是的,因为现在妈妈随时都会买完东西回来。如果她看到这样不整洁,她会不高兴的。Brother : But the house is already pretty clean and tidy!弟弟:但这房子已经相当干净和整洁了!

Sister : Yes, well, it's clean, but it's not simother clean" !

姐姐:是的,嗯,它是干净的,但它不是“妈妈(想要的)那样干净”!

3a部分翻译

Read the story and answer the questions.

‘读故事,回答问题。

1.Why was Nancy's mom angry with her?南希的妈妈为什么生她的气?

2.Did they solve the problem? How?她们解决问题了吗?怎么解决的?

Last month,our dog welcomed me when I came home from school. He wanted a walk,but l was too tired.I ther,down my bag and went to the living room .The minute I sat down_in front of the TV,my mom came over.“Could you please take the dog for a walk?"she asked.

上个月,当我放学回到家时,我们的狗跑来迎我。他想要我遛他,但我太累了。我誓下我的书包,去了起居室。我刚在电视机前坐下,我妈妈就过来了。“请你带狗去遛遛好吗?”她问。

“Could l watch one show first?”I asked. “No!”she repiied angrily.。You watch all the time and never help out around the house!I can't work all day and do house work all evening.

“我能先看一个节目吗?”我问。“不行!”她生气地答道。“你总是看电视,在家里从不帮忙!我不能白天工作一天,整晚还做家务。”

“Well,l work all day at school,too! I'm just as tired as you are!”I s houted back.

“噢,我在学校也整天学习!我和你一样累!”我大喊着回应道。

My mom did not say anything and walked away. For one week, she dicl not do any housework and neithcr did .

I Finally,l could not find a clean dish or a clean shirt.

我妈妈没说什么就走开了。一个星期以来,她没做任何家务,我也没有做。最后,我找不到一个干净的盘子或是一件干净的衬衫。

The next day, my mom came home from work to find the house clean and tidy.

第二天,我妈妈下班回家发现房子既干净又整洁。

“What happened?"she asked in surprise.

“发生什么事了?”她惊讶地问。

“I'm so sorry,Mom.I finally understand that we need to share the housework to have a clean and comfortable home,"I replied.

“对不起,妈妈。我终于懂得了要想有一个干净而舒适的家,我们需要分担家务,”我答道。

3b部分翻译

Read the sentences below.Underline the sentences from the reading that mean the same thing.

读下面的句子。在短文里同样意思的句子下面画线。

1.Neither of us did any housework for a week.一个星期,我们两个人都没有做任何家务。

2.My mom came over as soon as I sat down in front of the TV.我在电视机前坐下,我妈妈就过来了。3.You're tired,but I'm tired,too.你累,但我也累。

3c部分翻译

Decide whether the underlined words in the sentences are verbs or nouns. Then write another sentence using the underlined word in the other form.

判断这些句子中的画线单词是动词还是名词。然后用画线单词的另一词性写一个句子。

1.Could you take the dog for a walk?(noun)一Iwalked home from school. (verb) 你带狗去遛遛好吗?(名词)一我从学校走回家。(动词)

2.Could l watch one show first?____ 我能先看一个节目吗?

3.I can't work all day.____ 我不能整天工作。____

4.You watch TV all the time.____ 你总是看电视。____

5.“What happened?”she asked in surprise. ____ “发生了什么事?”她惊讶地问。____

4a部分翻译

Write R for requests and P for permissions.lhen match each one with the correct resonse .

在请求前写R,许可前写P。然后把每一句和正确的应答匹配起来。

1.Could I hang out with my friends after the moviei?看完电影后我可以和朋友们一起去闲逛吗?

2.Could you please pass me the salt?请你把盐递给我好吗?

3.Could I borroe that book?我能借那本书吗?

4.Could you help me do the dishes?你能帮我洗餐具吗?

5.Could youme some money?你能给我一些钱吗?

a.Yes,here you are.可以。给你。

b.Hmm.How much do you need?嗯,你需要多少?

c.Yes,sure.No problem.I finished reading it last night.当然可以,没问题。我昨晚看完了它。

d.Yes,but don't come back too late.可以,但不要回来太晚。

e.No,I can't.I cut my finger and I'm trying not to get it wet.不行,我不能。我割破了手指,我尽量不要弄湿它。

4b部分翻译

Fill in the blanks in the conversation填写对话中所缺的单词。

A:I hate too____chores.我讨厌做家务。

B: Well,I hate some chores too,but I like other chores.噢,我也讨厌一些家务,但我喜欢其他的家务。A: Really? Greati____I ask you to____me with some chores then?

真的吗?好极了!那么我能请你帮我做一些家务吗?

B:What do you need help with?弥需要帮忙做什么?

A:____you please____my clothes for me?你能为我叠/洗衣服吗?

B:I don't want to do that! It's boring!我不想做那种事!它很乏味!

A: OK. Then____you ____do the dishes for me?行。那么请你为我洗餐具好吗?

B:Sure,no problem But ____we go to he movies after that?当然,没问题。但洗好之后我们能去看电影吗?A: Sure. I'll finish my homework while you help me with the dishes.Then we can go to the movies.

当然可以。在你帮我洗餐具的时候我会完成家庭作业。然后我们就可以去看电影。

4c部分翻译

Make a list of things your group needs to do for a camping trip. Then discuss who will do them and complete the chart.

列一个你们小组为进行野营旅行需要做的事情的清单。然后讨论谁将做它们,完成表格。

A:Could you please bring a tent,Liu Chang?请你带个帐篷好吗?

B:Sure. And could you please.…?当然可以。请你……好吗?

C:Sorry,l can't.I have to.…对不起,我不能。我必须……

To—do list

要做的事情的清单

bring a tent带个帐篷

Name名字

Liu Chang刘畅

Unit3 SectionB 1部分课文翻译

1a部分翻译

What do teenagers ask their parents' permission for? What do parents ask their teenagers to do? Write parents or teenagers next to each phrase.

青少年们请求他们的父母准许什么?父母要求他们的孩子做什么?在每个短语旁边写上parents或teenagers。1.buy some drinks and teenagers买一些饮料和小吃青少年

2.borrow some money____借些钱____

3.clean your room____打扫你的房间

4.invite my friends tO a paffil0____邀请我的朋友来参加聚会一

5.go to the store____去商店____

6.use your CD player____用你的光盘播放机

7.take out the rubbish倒垃圾____

8.make your bed整理你的床铺

1b部分翻译

Use the phrases in la to make conversations.

用la中的短语来编对话。

Parent:Could you clean your room?父亲/母亲:请你打扫一下你的房间好吗?

Child:Yes,l can.孩子:好的,可以。

Child:Could I invite my friends to a party?孩子:我可以邀请我的朋友们来参加聚会吗?

Parent:No,you can't have a party. You have a test on Monday.

父亲/母亲:不行,你不能举办聚会。星期一你要考试。

1c部分翻译

Listen to aconversation hetween Sandy and her mom Check(√)the tlungsin la that you hear.

听桑迪和她妈妈之间的对话。在你听到的la中的事情上打勾“√”。

1d部分翻译

Listen again.Fill in the chart.再听一遍录音。填表格。

Sandy mom桑迪妈妈

Sandy桑迪

Sandy and Dave桑迪和戴夫

What are they going to do?他们打算做什么?

invite her friends邀请她的朋友们

1e部分翻译

You are having a party. Ask your partner for help with these things:

你要举办一个聚会。请你的同伴帮着解决这些事:

go to the store去商店

buy drinks and snacks 买饮料和小吃

do the dishes 洗餐具

clean the living room 打扫起居室

take out the rubbish 倒垃圾

A:Could you please take out th_e rubbish?

A:请你倒垃圾好吗?

B:Yes,sure.

B:好的,当然可以

2a部分翻译

Discuss the questions with your partner.

与你的同伴一起讨论这些问题。

1.What dO you often do to help your parents at home?

你在家里常常帮助你的父母做什么?

2.Do you think kids should help out with chores at home?

你认为孩子应该在家里帮着做家务吗?

2b部分翻译

The Sunday Mail magazine invited parents to write about whether they think young people should do chores at home. Skim the following letters. Which one agrees and which one disagees?

《星期日邮报》杂志邀请家长写点关于他们是否认为年轻人应该在家里做家务的情况。略读下面的信。哪一封信同意?哪一封信不同意?

Skimming

This means looking quickly throught a piece of writing to find the mait idea without reading every word. It is still a good iread the first sentence in each paragraph a little more carefully.

略读这意味着不用读每一个单词,而是快速地浏览一篇文章去找到主旨大意。再仔细一点儿去读每1段的首句也是一个很好的主意。

Dear Sir,

亲爱的先生:

I do not understand why some parents make their kids help with housework and chores at home.Kids these days already have enough stress from school.They do not have time to study and do housework,too.Housework is a waste of their time. Could we just let them do their job as students? They一一should spend their time on school work in order to get good grades and get into a good university.Also,when they get older,they will have to do housework so there is no need for them to do it now. It is the parents' job to provide a clean and comfortable environment at home for their children. And anyway, I think doing chores is not so difficult.I do not mind doing them.

我不理解为什么一些家长让他们的孩子在家里帮着做家务。现在的孩子们已经有来自学校的足够的压力了。他们也没有时间既学习又做家务。家务劳动是在蔓j、他们的时间。我们只让他们做好学生该做的事好吗?为了取得好成绩,并进入一所好的大学,他们应当把时间花在学业上。当他们长大了的时候,他们也将不得不

做家务,因此,他们现在没有必要做家务。在家里给孩子们,一个干净而又舒适的环境是家长的责任。而且我认为做家务不是那么难。我(自己做)也无所谓。

Ms. Miller

米勒女士

Dear Sir,

亲爱的先生:

I think it is important for children to learn how to do chores and help their parents with housework It is not enough to just get good grades at school. Children these days depend on their parents too much.They are always asking,“Could you get this for me?”or“Could you help me with that?”Doing chores helps to develop children's in dep endence and teaches them how to look after themselves.It also helps them to understand the idea of faieness.Since they live in one house with their parents,they should know that everyone should do their part in keeping it clean and tidy.Our son got into a good college but during his first year,he had no idea how to take care of himself. As a result,he often fell ill and his grades dropped. The earlier kids learn to be independent,the better it is for their future.

我认为对孩子们来说学会怎样做家务和帮助父母料理家务是重要的。仅仅在学校取得好成绩是不够的。现在的孩子们过于依赖父母。他们总是问:“你给我弄弄这个好吗?”或者“你能帮我做做那个吗?”做家务帮助量≥孩子们的独立性并教会他们怎样去照顾自己。它也帮助他们理解公正性这一概念。”他们与父母一起住在一所房子里,他们就应该知道每个人应当尽一份力来保持房子干净和整洁。我们邻居的儿子上了一所好大学,但在他入学的第一年,他不知道怎样去照顾自己。结果,他经常生病,成绩也下降了。孩子们越早学会独立,对他们的未来就越好。

Mr. Smith

史密斯先生

2c部分翻译

According to Ms. Miller and Mr.Smith,what are the pros and cons about kids doing chores?

根据米勒女士和史密斯先生的信,赞成和反对孩子做家务的论据是什么?

pros赞成

Doing chores helps to develop children's independence.

做家务有助于培养孩子的独立性。

Cons反对

Housework is a waste of children's time.

家务劳动浪费孩子们的时间。

2d部分翻译

Write one sentence with each phrase from the letters.

用信里的每个短语写一个句子。

1.a waste of time浪费时间

2.there is no need for.to ________对……来说没必要________

3.do not mind ________不介意________

4.spend time on ________在……土花费时间________

5.in order to________为了________

6.it is not enough to ________…是不够的________

7.the earlier.the better……越早,……越好________

2e部分翻译

Discuss the questions with a partner.与同伴一起讨论这些问题。

1.Which letter do you agree with? Why?你赞同哪一封信?为什么?

2.What would you say to the person who wrote the letter you don't agree with?

你会对写那封你不赞同的信的人说什么?

63a部分翻译

I Do you think children should do some chores at home? Why or why not? Discuss this with a partner and take notes.

你认为孩子应该在家里做些家务吗?为什么应该或为什么不应该呢?与同伴一起讨论这个问题并做笔记。Children shouid do chores because. . .孩子们应该做家务因为……

Children should not do chores because. . .孩子们不应该做家务因为……

3a部分翻译

I Do you think children should do some chores at home? Why or why not? Discuss this with a partner and take notes.

你认为孩子应该在家里做些家务吗?为什么应该或为什么不应该呢?与同伴一起讨论这个问题并做笔记。Children shouid do chores because. . .孩子们应该做家务因为……

Children should not do chores because. . .孩子们不应该做家务因为……

3b部分翻译

Write a letter to the Sunday Ma/l and express

给《星期日邮报》写一封信,表达你的观点。

your opinion Dear Sir or Madam,亲爱的先生或女士:

I think/believe that____我认为/相信____ 。

I agree/disagree that____.我同意/不同意____ 。

I think it is fair for children to____.我认为对孩子们来说____是合理/不合理的。

I think children should/should not because____.我认为孩子们应该/不应该因为____ 。

For example,they shouldlshould not

例如,他们应该/不应该

because因为____ .

Yours truly,你忠实的

1部分翻译

Make a list of chores using these verbs.

用这些动词列个家务的清单。

1.do 做

2.clean 打扫

3.make 整理/铺(床)

4.fold 折叠

5.sweep 打扫

6.take out 带……出去

2部分翻译

Are these polite requests or permissions? Write the numbers in the correct places in the chart.

这些是有礼貌的请求还是许可?在表格正确的位置写上数字。

Requeste请求

permissions许可

1.Could you please do your homework?请你做家庭作业好吗?

2.Could l watch TV?我能看电视吗?

3.Could you take out the rubbish first?你先倒垃圾可以吗?

4.Could I use your computer?我能用你的电脑吗?

5.Could I leave now?我现在走可以吗?

6.Could you come back before nine?你在九点之前回来好吗?

33部分翻译

Use the questions in activity 2 to write a conversation.

用活动2中的问题写一个对话。

A:________

B:________ A:________ B:________

Unit 9 How to Grow Old 课文翻译

Unit 9 How to Grow Old Bertrand A. Russell 1. In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be, to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off. A great-grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants. My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow devoted herself to women’s higher education. She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women. She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad. She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted fro m his two grandchildren. “Good gracious,” she exclaimed, “I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!” “Madre snaturale,” he replied. But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe. After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m. in reading popular science. I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old. This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future. 2. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. 3. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. One’s thoughts must be directed to

学士学位英语考试翻译题型解题秘笈

学士学位英语考试翻译题型解题秘笈 在学士学位英语考试复习中,翻译既是重点也是难点,在此提醒考生一定要给予足够重视。外语教育网的小编为考生整理了学士学位英语考试翻译题型解题秘笈,希望考生认真阅读和学习。 翻译部分是03年增加的题型。放在试卷的最后,共有10个小题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。翻译部分的目的是测试学生词汇、语法、句型方面综合运用语言的能力。 英译汉应试技巧 英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意: 1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构; 2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。 英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。 (一)理解 理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。为了透彻理解原文,建议考生在复习和应试时采取下列步骤: 1、通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分,通读全文是很重要的。但是,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。 2、分析划线部分的句子结构。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。 3、理解分析划线部分的含义。考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题: (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么; (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么; (3)按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。 总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错,把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。 (二)表达 表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,平时做翻译练习时有同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点。这里介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。 1、直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象It is asserted that…;It is believed that…这一类的结构,如果直译过来那就不伦不类了。 2、意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如Do you see any green in my eye象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。 在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在翻译的过程中,我们务必注意以下几点: A、理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙; B、切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类; C、切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。 (三)校核 校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题(1)人名、地名、日期、方位和数字等;(2)汉语译文的词与句有无错漏;(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;(4)有无错别字;(5)标点符号是否有误。 做汉译英时一般应经过以下步骤

八年级下册新版unit3课文翻译

Unit 3 Section A 3a 1.Why was Nancy’s mom angry with Nancy?为什么楠西的妈妈生她的气? 2.Did they solve the problem? How?他们把问题解决了吗?怎么解决的? https://www.sodocs.net/doc/5c12416169.html,st month, our dog welcomed me when I came home from school.上个月当我从 学校回家的时候收到了我家狗狗的欢迎。 2.He wanted a walk, but I was too tired.他想要去散步但我太累了。 3.I threw down my bag and went to the living room.我扔下书包去了卧室。 4.The minute I sat down in front of the TV, my mom came over.我刚在电视前面坐 下来我妈妈就走了过来. 5.“Could you please take the dog for a walk?” she asked.她问:“你能带狗去散步 吗?” 6.“Could I watch one show first?”I asked.我问:“我能先看一个电视节目吗? 7.“No!” She replied angrily. “You watch TV all the time and never help out around the house! “不能”,她生气地回答到,“你总是看电视并且从来不帮助做家务” 8.I can’t work all day and do housework all evening.”我不能够白天整天工作晚上 还要做家务。 9.“Well, I work all day at school, too! I’m just as tired as you are!” I shouted back. “我在学校也是整天学习,我和你一样的累”我大喊道。 10.My mom did not say anything and walked away.我妈妈什么都没说走开了。 11.For one week, she did not do any housework and neither did I.整整一个星期她没 做任何的家务,我也什么都没做。 12.Finally, I could not find a clean dish or a clean shirt.最后我不能找到一个干净的 盘子和一条干净的衬衣。 13.The next day, my mom came home from work to find the house clean and tidy.第 二天妈妈下班回家发现房子很干净整洁。 14.“What happened?” she asked in surprise.“发生了什么?”她惊奇地问。 15.“I’m so sorry, Mom. I finally understand that we need to share the housework to have a clean and comfortable home,” I replied.“我很抱歉,妈妈,我终于理解我们需要分享家务来拥有一个干净舒适的家”,我说。 Section B 2b Dear sir,亲爱的先生 1.I don’t understand why some parents make their kids help with housework and chores at home.我不理解为什么一些父母让他们的孩子在家帮助做家务和零工。 2.Kids these days already have enough stress from school.现在的孩子们已经有来 自学校的足够大的压力了。 3.They don’t have time to study and do housework, too. 他们也没有时间去学习 和做家务。 4.Housework is a waste of their time. 家务是浪费他们的时间。 5.Could we just let them do their job as students? 我们可以让他们只做他们作为 学生的工作吗?

人教版英语必修五第二单元课文翻译

PUZZLES IN GEOGRAPHY 地理之谜 人们也许觉得奇怪,为什么用来描述英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰这四个国家的词语不太一样。但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。 首先是英格兰。威尔士于13世纪同英格兰联合了起来。如今只要有人提起英格兰,你就会发现威尔士总是包括在内的。接着,英格兰、威尔士同苏格兰于17世纪联合了起来,名字就改成了“大不列颠”。令人庆幸的是,当苏格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的国王时,这三个国家和平地实现了联合。最后,英国政府打算于20世纪初把爱尔兰也同另外三个国家和平联合起来以形成联合王国。然而,爱尔兰的南部却不愿组建联合王国,它分离出去,并建立了自己的政府。因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而组成了联合王国,这一点从新的联合王国国旗上就可以看得出来。 值得赞扬的是,这四个国家的确在一些方面共同合作,例如在货币和国际关系方面;但是有些制度仍然区别很大。例如,北爱尔兰、英格兰和苏格兰在教育体制和立法体制上都存在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。在这四个国家中,英格兰是最大的。为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。最靠近法国的那个地区叫做英格兰南部,中部地区叫做英格兰中部,最靠近苏格兰的那个地区叫做英格兰北部。你可以看到英国的大部分人口聚居在南部,而多数大工业城市都位于中部和北部。尽管,英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,但是他们都有着自己的享有威名的足球队,有的城市甚至还有两个队。很遗憾,这些建于19世纪的工业城市对游客并没有吸引力。要找历史性建筑你得去更古老的、比较小些的由古罗马人建造的城镇。在那儿你才可能找到更多的有关英国历史和文化的东西。 最具历史意义的宝地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。它是全国的政治中心。它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,有由盎格鲁——撒

Thechaser追逐者中英对照

The Chaser John Collier Alan Auste n, as n ervous as a kitte n, went up certa in dark and creaky stairs in the n eighborhood of Pell Street , and peered about for a long time on the dim landing before he found the n ame he wan ted writte n obscurely on one of the doors. He pushed ope n this door, as he had bee n told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furn iture but a pla in kitche n table, a rock in g-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-colored walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a doze n bottles and jars. An old man sat in the rock in g-chair, read ing a n ewspaper. Ala n, without a word, handed him the card he had been given. 人Sit down, Mr. Austen, said the old man very politely. 人I am glad to make your acqua intance. 人Is it true, asked Alan, 人that you have a certain mixture that has ! er ! quite extraordinary effects? 人My dear sir, replied the old man, 人my stock in trade is not very large ! I don …t deal in laxatives and teething mixtures ! but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordin ary. 人Well, the fact is ! began Alan. 人Here, for example, interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. 人Here is a liquid as colorless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy. 人Do you mean it is a poison? cried Alan, very much horrified. 人Call it a glove-cleaner if you like, said the old man indifferently. 人Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes. 人I want nothing of that sort, said Alan. 人Probably it is just as well, said the old man. 人Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousa nd dollars. Never less. Not a penny less. 人I hope all your mixtures are not as expensive, said Alan apprehe nsively. 人Oh dear, no, said the old man. 人It would be no good charg ing that sort of price for a love poti on, for example. Young people who n eed a love poti on very seldom have five thousa nd dollars. Otherwise they would not n eed a love poti on. 人I am glad to hear that, said Alan. 人I look at it like this, said the old man. 人Please a customer with one article, and he will come back whe n he n eeds another. Even if it is more costly. He will save up for it, if n ecessary. 人So, said Alan, 人you really do sell love potions? 人If I did not sell love potions, said the old man, reaching for another bottle, 人I should not have mentioned the other matter to you. It is only whe n one is in a positi on to oblige that one can afford to be so con fide ntial. 人And these potions, said Alan. 人They are not just ! just ! er ! 人Oh, no, said the old man. 人Their effects are permanent, and exte nd far bey ond casual impulse. But they in clude it. Boun tifully, in siste ntly. Everlast in gly. 人Dear me! said Alan, attempting a look of scientific detachme nt. "How very in teresti ng! 人But consider the spiritual side, said the old man.

学位英语模拟试题翻译(三)

模拟试题(三) Passage1 1. by "...challenges explanation"(line 2,para. 1) the author means that B. it's no easy job to provide an adequate explanation. 通过“……挑战说明”(2号线,对。1)作者认为提供充分的解释是不容易的 2. the third paragraph is mainly about A. the development of babies' early forms of language. 第三段主要是关于婴儿早期语言形式的发展 3. the author's purpose in writing the second paragraph is to show that children D. learn to speak by listening. 作者写作的目的是为了让孩子们学会倾听 4. from the passage we learn that C. imitation plays an important role in learning to speak. 从这篇文章中我们知道模仿在学习中扮演重要的角色 5. the best title for this passage would be A. how babies learn to speak. 这篇文章的最佳标题是婴儿如何学会说话 Passage2 6. it is commonly accepted in american society that too much sleep is A. unreasonable .不合理 美国社会普遍接受过多的睡眠是不合理的 7. the research done by the dement commission shows that americans C. sleep less than is good for them 由元委员会所做的研究表明,美国人睡眠不足对他们是好的 8. the purpose of this article is to D. convince the reader of the necessity of napping. 这篇文章的目的是要说服读者午睡的必要性 9. the "american sleep debt"(line 1-2,para.3) is the result of B. the traditional misconception the americans have about sleep. “美国睡眠债”(第2行,第3段)是美国人对睡眠的传统误解的结果 10. the second sentence of the last paragraph tells us that it is D. natural to take a nap whenever we feel the need for it. 最后一段的第二句告诉我们,只要我们觉得有必要,就很自然地去睡觉了 Passage3 11. jewish parents in eastern europe longed for their children to attend music school because D. it would allow them access to a better life in the west. 东欧的犹太父母渴望他们的孩子参加音乐学校,因为这将使他们获得更好的生活在西方 12. nurturing societies as mentioned in the passage refer to societies that B. treasure talent and provide opportunities for its full development. 在这篇文章中提到的“培育社会”是指“宝”人才,为其全面发展提供机会的社会 13. japan is described in the passage as a country that attaches importance to C. strict training of children.

新目标英语八年级下unit3reading翻译

人们经常记得他们在做什么,当人们听见历史上重要新闻的时候。在美国,例如,许多人记得在1968年4月4日他们在做什么,这是在美国现代历史上的重要事件。在这天,马丁路德金在美国孟菲斯被杀害了。虽然一些人可能不记得是谁谋杀了他,他们记得当他们听到这个事件时他们在做什么。 甚至最日常的活动似乎是重要,罗伯特艾伦现在超过40岁了,在那时他还是个学生,但是他记得当他听到这个事件时他在做什么。“那是明亮的,晴朗的一天。”罗伯特记得。“我们在操场上玩的很开心当铃响了的时候。我们的老师让我们停下正在做的事来听”他告诉我们这个消息:“马丁路德金在十分钟前死了!我们不能相信它!”学校关了一天,并且罗伯特和他的朋友一起沉默地走回了家。 马丁路德金博士的谋杀发生在大约30年前,在许多美国人出生前。然而,在更近代时期,大多数美国人记得他们在做什么当在纽约的世贸贸易中心被恐怖分子毁坏时。甚至日期——2001年9月11日——对大多数美国人有一定的意义。 当然,不是所有历史上的事件都与这一样糟糕。许多美国人也说他们记得他们在做什么当在1969年6月12日第一个人在月球上走时。在更近的历史上,许多中国人记得他们做了什么当杨利伟成为第一个中国宇航员在太空中时。杨利伟走进了太空在2003年10月15日时,他的环球旅行持续了22个小时,当他回来时,他成为了一个中国的民族英雄,并且在全世界成名了。 人们经常记得他们在做什么,当人们听见历史上重要新闻的时候。在美国,例如,许多人记得在1968年4月4日他们在做什么,这是在美国现代历史上的重要事件。在这天,马丁路德金在美国孟菲斯被杀害了。虽然一些人可能不记得是谁谋杀了他,他们记得当他们听到这个事件时他们在做什么。 甚至最日常的活动似乎是重要,罗伯特艾伦现在超过40岁了,在那时他还是个学生,但是他记得当他听到这个事件时他在做什么。“那是明亮的,晴朗的一天。”罗伯特记得。“我们在操场上玩的很开心当铃响了的时候。我们的老师让我们停下正在做的事来听”他告诉我们这个消息:“马丁路德金在十分钟前死了!我们不能相信它!”学校关了一天,并且罗伯特和他的朋友一起沉默地走回了家。 马丁路德金博士的谋杀发生在大约30年前,在许多美国人出生前。然而,在更近代时期,大多数美国人记得他们在做什么当在纽约的世贸贸易中心被恐怖分子毁坏时。甚至日期——2001年9月11日——对大多数美国人有一定的意义。 当然,不是所有历史上的事件都与这一样糟糕。许多美国人也说他们记得他们在做什么当在1969年6月12日第一个人在月球上走时。在更近的历史上,许多中国人记得他们做了什么当杨利伟成为第一个中国宇航员在太空中时。杨利伟走进了太空在2003年10月15日时,他的环球旅行持续了22个小时,当他回来时,他成为了一个中国的民族英雄,并且在全世界成名了。

Unit7TheChaser课文翻译综合教程三

Unit 7 The Chaser John Henry Collier 1 Alan Austen, as nervous as a kitten, went up certain dark and creaky stairs in the neighborhood of Pell Street, and peered about for a long time on the dim hallway before he found the name he wanted written obscurely on one of the doors. 2 He pushed open this door, as he had been told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furniture but a plain kitchen table, a rocking-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-coloured walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a dozen bottles and jars. 3 An old man sat in the rocking-chair, reading a newspaper. Alan, without a word, handed him the card he had been given. “Sit down, Mr. Austen,” said the old man very politely. “I am glad to make your acquaintance.” 4 “Is it true,” asked Alan, “that you have a certain mixture that has … er … quite extraordinary effects?” 5 “My dear sir,” replied the old man, “my sto ck in trade is not very large — I don’t deal in laxatives and teething mixtures —but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary.” 6 “Well, the fact is …” began Alan. 7 “Here, for example,” interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. “Here is a liquid as colourless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy.” 8 “Do you mean it is a poison?” cried Alan, very much horrified. 9 “Call it a glove-cleaner if you like,” said the old man indifferently. “Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes.” 10 “I want nothing of that sort,” said Alan. 11 “Probably it is just as well,” said the old man. “Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousand dollars. Never less. Not a penny less.” 12 “I hope all your mixtures are not as expensive,” said Alan apprehensively.

人教版新目标英语课文翻译八年级下三单元

三单元 Section A 图片原文彼得,请你去倒一下垃圾好吗当然可以,妈妈。 1a洗餐具倒垃圾叠衣服扫地整理床铺打扫起居室 1c请你扫一下地好吗好的,当然可以。你能洗餐具吗噢,你洗他们行吗我要打扫起居室。没问题。 2a 彼得想要……出去吃晚饭。去看电影。待在外面晚点儿。搭车。他爸爸的理由:我必须处理一些工作。你必须打扫干净房间。我需要吃早饭。你有一场篮球赛。 2c我能用一下你的电脑吗对不起。我现在要用它工作。噢,我可以看电视吗是的,你可以。但你首先必须打扫干净你的房间。 2d托尼,你可以帮着做几件事吗我至少看完这个节目行吗不行。我认为两个小时的电视对你来说足够了!好的,你要我做什么你倒垃圾、叠衣服和洗餐具好吗那么多是的,因为妈妈随时都会买完东西回来。如果她看到这样不整洁她会不高兴的。但房子已经相当干净和整洁了!是的,嗯,它是干净的,但它不是“妈妈(要求的)干净”! 3a 1.南希的妈妈为什么生南希的气2.他们解决问题了吗怎么解决的 上个月,当我放学回到家时,我们的狗迎接我。他想要散步,但是我太累了。我扔下我的书包就去起居室了。我刚在电视机前坐下,我妈妈就过来了。“你把狗带出去溜溜好吗”她问。 “我能先看个节目吗”我问。 “不行!”她生气地答道。“你总是看电视,在家里从不帮忙!我不能整天工作,整晚还做家务。” “噢,我在学校也整天学习!我和你一样累!”我大喊回应道。 我妈妈没说什么就走了。一个星期,她没做家务活,我也没有做。最后,我找不到一个干净的盘子,也找不到一件干净的衬衫。 接下来的第二天,我妈妈下班回家发现房子既干净又整洁。“发生了什么事”她惊讶地问。“对不起,妈妈。我终于懂得,我们需要分担家务活来拥有一个干净而舒适的家,”我答道。 3b 1.一个星期我们两人都没有做家务。2.我一在电视机前坐下,我妈妈就过来了。3.你累,但我也累。3c 1.你带狗去溜溜好吗我从学校走回家。 2.我能先看一下节目吗 3.我不能整天工作。 4.我不能找到一个干净的盘子。 5.“发生了什么事”她惊讶地问。 Grammar Focus 我可以和朋友一起出去吃晚饭吗当然,那应该可以。看完电影后,我们能喝点东西吗不,你们不能。你们明天有一场篮球赛。你带狗出去溜溜好吗好的,但我想先看个节目。请你先倒一下垃圾好吗好的,当然可以。 4a 1.看完电影后我和朋友们一起去闲逛可以吗d.可以,但不要回来太晚。 2.你把盐递给我好吗a.可以。给你。 3.我能借那本书吗c.当然可以,没问题。我昨晚看完了它。 4.你帮我洗餐具好吗e.不行,我不能。我割破了手指,我尽量不要弄湿它。 5.你能借给我一些钱吗b.嗯,你需要多少 4b我讨厌做家务。噢,我也讨厌一些杂务,但我喜欢其他的杂务。真的吗好极了!那么我能请你帮我做一些杂务吗你需要帮忙做什么你能为我叠或洗衣服吗我不想做那种事!它很乏味!行。那么请你为我洗餐具好吗当然,没问题。但洗好之后我们能去看电影吗当然可以。在你帮我洗餐具的时候我会完成家庭作业。然后我们能去看电影。 4c 刘畅,你带个帐篷可以吗当然可以。你能……吗对不起,我不能。我必须…… Section B

英语第二单元课文翻译

爱是一门艺术吗? 艾里奇·弗罗姆爱是不是一门艺术?如果是,就需要知识和努力。或者,爱是否是一种令人愉悦的情感? 那么一个人能否经历全看他的造化,只有幸运儿才能坠入爱河。如今大多数的人都相信运气,这本小书却是以爱是一门艺术为前提的。 并不是说人们认为爱无关紧要。人们对于爱总是如饥似渴,看浩如烟海的爱情悲喜剧,听数百首拙劣的爱情歌曲。但很少有人认为关于爱还有需要学习的地方。 对爱的这种独特想法是基于几个错误观念,人们如果接受其中之一或者几个观念便会持有这种观点。多数人认为所谓爱就是“被人爱”,而不是“爱别人”或爱一个人的能力。所以,他们认为问题就在于如何被爱,如何变得可爱。他们通过几种途径来达到这一目的。其中尤为男士所喜用的是成为成功人士,在自己的社会地位许可的范围内获得最大程度的权利和财产。其二,尤为女士所喜用的是尽力塑造体形,注重衣着,从而使自己更加富于魅力。另外一些方式,则为男女所共同采用,如使自己举止得体,谈吐幽默,以及乐于助人、谦虚、内敛等,以便使自己更加具有吸引力。很多让自己变得可爱的方式和使自己事业有成的途径相同,如“赢得朋友,影响其他人”等。事实上,我们所处的文化中,大部分人认为要使自己变得可爱,必须既受大众欢迎,又要兼具性的魅力。 导致“爱不需要学习”这种看法的第二个错误观念是:人们想当然地认为爱的问题在于“对象”,而不在于“能力”。他们认为去爱是件很简单的事,而找到自己要爱的对象或者说爱自己的对象却很困难。造成这种态度的几个原因植根于现代社会的发展。其中一个原因是:在二十世纪,对“爱的对象”的选择出现巨大变化。在维多利亚时代,同许多传统文化一样,一般说来,爱情并非那种最终导致婚姻的自然产生的个人情感体验。恰恰相反,婚姻是按传统习俗约定好的,或为父母之命,或为媒妁之言,也可能无需这些媒介;婚姻是按社会习俗的考虑决定的,婚姻既成,爱情便自然应该随之培育了。在过去的几十年的西方世界,浪漫爱情几乎成了永恒不变的主题。在美国,虽然对社会传统的考虑并未完全消除,很大程度上人们却在寻找“浪漫爱情”,那是一种个人的爱情体验,其最终会导致婚姻。这种自由恋爱的新概念一定大大增加了“对象”相对于“功能”的重要性。 同此因素密切相关的是当代文化的另一重要特征。我们整个文化都是以购买的欲望和互惠交换的理念为基础的。现代人的幸福在于看着商店橱窗时的兴奋,在于购买买得起的商品,或者用现金或分期付款。于是,他(或者她)也以同样的方式去看别人。对一个男人来说,有魅力的女孩子是他们要追求的对象,而魅力男性之于女人亦如此。“有魅力”通常之意为觅偶市场上那些受到人们欢迎并努力求取的性格特质。什么样的人有魅力,无论外表还是思想均由时代潮流决定。二十年代,强壮又性感,喝酒抽烟的女孩子被认为具有魅力;如今,家庭型的羞涩的姑娘更合时代潮流。十九世纪末本世纪初,雄心勃勃,敢作敢为的男人才能称得上有诱惑性的“包装”,而如今男人则必须宽容,善于交际。无论怎样,只有当对方的这些商品化的特征与自身所具备特征对称的情况下,人才会培养起爱的感觉。我一心要找一件划算的货物,其不但要有可观的社会价值,同时考虑到我本人的资质与能力,也就是说对方也会需要我。这样当两个人考虑到自身交换价值的局限之后,认为自己在这一市场找到了力所能及的最好商品的时候,就开始恋爱了。通常,和购买房地产一样,将会发展起来的潜能在这种讨价还价中起着显著的作用。在一个以市场为导向,财富为重要价值的文化中,人类的爱情关系也遵从与商品与劳动力市场中的同样交换模式也就不足为奇了。 第三个造成爱无需学习的错误想法是错误地将“一见钟情”这种初始体验与永久性的热恋(或者可以说“在恋爱中”)混为一谈。生活中的我们,两人萍水相逢,突然彼此之间心灵的围墙坍塌,渐感亲爱,融为一体。这个融和的瞬间是一生中最让人激动幸福的时刻。对于那

相关主题