搜档网
当前位置:搜档网 › 汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

汉英翻译课程参考书(2007级学生用)
汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

翻译常用工具书

1.陆谷孙主编:《英汉大辞典》,上海译文出版社,1989年。

2.《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

3.汉英双语《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

4. Longman Dictionary of Contemporary English, 1995, Longman Group Limited, Beijing.

5. Oxford Advanced Learner's Dictionary,0xford University Press, Oxford.

6. Collins Cobuild English Language Dictionary, William Collins Sons & Co Ltd.

7. Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, Merriam Webster, Inc., U.S.

8. 陆乃圣、金颖颖,英文导游词实用教程[Z],上海:华东理工大学出版社,2000。

9. COLLINS COBUILD English Dictionary, 《何林斯COBUILD英语词典》,上海:上海外语

教育出版社,2000。

10. The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Company.

Boston. 1980.

11. Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Group Ltd. 1995.

12. A.S. Homby, Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary(Fourth Edition), 李北

达译北京:商务印书馆,1997。

13. 北京外国语学院英语系词典组编,《汉英成语词典》北京:商务印书馆,1982。

14. 厦门大学外语系《综合英语成语词典》编写组,《综合英语成语词典》福建人民出版社,

1985。

15. 梁实秋原主编,张芳杰主编,《远东汉英大词典》,新华出版社、远东出版社,1995。

16. 黄关福等编著,《实用汉英情景分类词典》北京:世界图书出版公司,1995。

17. 辛众编,《汉英中国机构手册》,北京:现代出版社,1987。

18. 外研社辞书部,《现代汉英词典》北京:外语教学与研究出版社,2001。

19. 夏征农主编,《辞海》,上海:上海辞书出版社,1989。

20. 《中国大百科全书》编辑委员会编,《中国大百科全书》,中国大百科全书出版社,1982。

21. 张培基,《习语汉译英研究》,北京:商务印书馆,1979。

22. Arthur Zeiger. Encyclopedia of English. Arco Publishing Company, Inc. New Y ork ,1978

23. AS Hornby. 牛津高阶英汉双解词典.(第四版增补本)商务印书馆&牛津大学出版社,

2002

24. Brewer’s Dictionary of Phrases and Fable. Revised by Ivor H. Evans, Printed in Great Britain

by Bulter & Tanner Ltd, Frome and London. 1975

25. Paul Procter主编.朗文当代英汉双解词典(第一版)朗文出版(远东)有限公司,1988

26. Sidney I. Landau, Cambridge Dictionary of American English (《剑桥美国英语词典》),上

海:上海外语教育出版社,2000

27. Use the Right Word: A Modern Guide To Synonyms. Printed and Bound by Lee Fung Printing

Company Limited, Hong Kong, 1971

28.《辞海》(缩印本) .上海:上海辞书出版社,1989

29. 费致德.现代英语惯用法词典.北京:商务印书馆,1981

30. 冯志纯,周行健主编.新编汉语多功能词典.北京:国际文化出版公司,1989

31. 简明不列颠百科全书.北京:中国大百科全书出版社出版,1987

32. 王同亿.英汉词海.北京:国防工业出版社,1990

33.吴光华主编.汉英大词典.上海:上海交通大学出版社,1995

34. 吴功正主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社,1987

35. Gove, P. B. Webster's Third New international Dictionary of the English Language, ( W3 ) ,

Springfield, Mass. : G. & C. Merriam Company Publishers, 1971

36. Morris, W. The American Heritage Dictionary of the English Language, Boston: Houghton

Mifflin Company, 1981

37. Makki, Adam, A Dictionary of American Idioms, (revised edition) New Y ork: Woodbury, 1975

38. Cowie, A. P. R. Mackin & 1. R. McCaig, Oxford Dictionary of Current Idiomatic English V ols

1 & 2, Oxford: Oxford University Press, 1983

39. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs , Longman,1983

40.秦秀白主编,《当代英语习语大词典》北京:天津科技出版社/外语教学与研究出版社。

1999年

41.《世界地名词典》上海:上海辞书出版社,1981年

42.辛华编,《英语姓名译名手册》北京:商务印书馆,1985年

43.辛济之编,《各国政府机构手册》北京:商务印书馆,1975年

44.曹焰,张奎武,《英汉百科翻译大词典》(上、下) 北京:人民日报出版社,1993年46.《英汉科技大词库》(1—4卷)哈尔滨:黑龙江人民出版社,1992年

47.《朗文清华英汉双解科技大辞典》北京:清华大学出版社,1994年

48.《英汉缩略语综合大词典》青岛:海洋出版社,1988年

49.《简明不列颠百科全书》北京:中国大百科全书出版社,1991年

50. Baker, Mona. 2001. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New

Y ork: Routledge.

51. Fowler, H.W. 1965. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford: Oxford University Press.

52. Hornby, A. S. 2002. Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (OALD). 4th ed.

Oxford: Oxford University Press & Beijing: The Commercial Press.

53. Shuttleworth, M. & M. Cowie. 1997.Dictionary of Translation Studies. Manchester: St.

Jerome Publishing.

54. 方梦之主编,2004,《译学辞典》,上海:上海外语教育出版社。

55. 葛传架,1960,《英语惯用法词典》(新修订本),北京:时代出版社。

56.上海译文出版社编,2000,《新英汉词典》,世纪版,上海译文出版社。

57. 厦门大学外文系编译,1996,《英语成语词典》,商务印书馆。

58.《新英汉词典》(增补本) 葛传槼等编写上海译文出版社1985年

59.《英华大词典》(修订第二版) 郑易里等编写商务印书馆1987年

60.《朗文当代高级英语词典》(英英、英汉双解) 商务印书馆、朗文出版社1998年

61.《英汉大辞典》(上下卷) 吴光华主编上海交通大学出版1993年

62.《新时代汉英大词典辞典》吴景荣主编商务印书馆1980年

63.《现代汉英词典》外研社词典编辑室编1988年

64.《现代汉语词典》中国社科院语言研究所商务印书馆1979年

65.《汉英成语词典》危东亚、王般主编商务印书馆1982年

66.《汉英双解成语词典》聂崇信商务印书馆1982年

67.《汉语成语辞典》(增订本) 西北师范学院中文系上海教育出版社1986年

68.《英汉双解英语谚语辞典》盛绍裘、李永芳知识出版社1989年

69.《汉英习语成语对等辞典》李景韩、李健中国国际广播出版社1990年

70.《英汉科技大辞典》(上下卷) 王学兴主编黑龙江人民出版社1985年

71.《中国翻译词典》林煌天主编湖北教育出版社1997年

72. 郭国荣. 世界人名翻译大辞典. 北京:中国对外翻译出版公司.

汉英翻译常用参考书

单其昌:《汉英翻译技巧》,外语教学与研究出版社,1992年。

郭著章、李庆生:《英汉互译实用教程》,武汉大学出版社,1997年。

吕瑞昌:《汉英翻译教程》陕西人民出版社1983年版。

单其昌:《汉英翻译入门》,河北教育出版社1990年版。

肖君石: 《汉英、英汉翻译初探》,商务印书馆1982年版。

陈宏薇,汉英翻译基础[Z],上海:上海外语教育出版社,1998。

陈宏薇,新实用汉译英教程[Z],武汉:湖北教育出版社,1996。

贾文波,汉英时文翻译——政治经济汉译英300句析[M],北京:中国对外翻译出版公司,2000。

单其昌,《汉英翻译技巧》,北京:外语教学与研究出版社,1999。

冯庆华,《英汉互译实用翻译教程》,上海外语教育出版社,1997。

辜证坤,《中西诗鉴赏与翻译》,长沙:湖南人民出版社,1998。

柯平,《英汉与汉英翻译教程》,北京:北京大学出版社,1991。

刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司门998。

刘士聪,《汉英·英汉美文翻译与鉴赏(中英对照)》,南京:译林出版社,2002。

钱歌川,《翻译的基本知识》,长沙:湖南科学技术出版社,1981。

钱歌川,《翻译的技巧》,北京:商务印书馆·1981。

孙瑞禾,《汉语虚词英译》,北京:商务印书馆,1981。

王大伟,《现代汉英翻译技巧》,北京:世界图书出版公司,1999。

方梦之.实用文本汉译英.青岛:青岛出版社,2003

冯庆华.实用翻译教程.上海:上海外语教育出版社,1997

冯庆华.文体翻译论.上海:上海外语教育出版社,2004

郭著章,李庆生.英汉互译实用教程.武汉:武汉大学出版社,1996

郭变突.主语的选择.载于方梦之主编.实用文本汉译英.青岛:青岛出版社,2003

国外风情面面观.外语教学与研究出版社,2002

季广益,齐金祥.词义的选择.见方梦之主编.实用文本汉译英.青岛:青岛出版社,2003 居祖纯.汉英语篇翻译.北京:清华大学出版社,2000

孔令翠.蒙兴灿主编.实用汉英翻译.成都:四川大学出版社,2002

孔子著.论语.丘文明等英译.北京:世界知识出版社,1997;Arthur Waley英译.北京:外语教学与研究出版社,1998;老安英译.山东友谊出版社,1998

连益.中国地名英译的几点注意事项.中国翻译.第3期,1999

钱志豪.标题英译.见方梦之主编.实用文本汉译英.青岛:青岛出版社,2003

翁显良.古诗英译.北京:北京出版社,1985

吴玲英.英汉语言中的颜色术语的翻译对比.载于萧立明主编.英汉语比较研究.长沙:湖南人民出版社,1998

吴景荣.浅论中国古典诗歌的翻译.载于杜承南、文车主编.中国当代翻译百论.重庆:重庆大学出版社,1994

张道真,温志达编.英语语法大全(上下册) .北京:外语教学与研究出版社,1998

张梦井,杜耀文编译.中国名家散文精译.青岛:青岛出版社,1的9

王佐良,《论诗的翻译》南昌:江西教育出版社,1992年

张培基,《英语声色词的翻译》北京:商务印书馆,1965年

范仲英,《实用翻译教程》北京:外语教学与研究出版社,1994年

柯平,《英汉与汉英翻译教程》北京:北京大学出版社,1993年

陈定安,《英汉比较与翻译》]8京:中国对外翻译出版公司,1991年

陆乃圣,《英汉差异及翻译》南京:华东化工学院出版社,1993年

陈文伯,2005,《英汉成语对比与翻译》,北京:世界知识出版社。

厦门大学外文系编译,1996,《英语成语词典》,商务印书馆。

张培基,1979,《习语汉译英研究》,北京:商务印书馆。

王宏印编著,2000,《世界名作汉译选析》,上海:上海交通大学出版社。

张培基,1979,《习语汉译英研究》,北京:商务印书馆。

《汉译英实践与披巧》,方梦之、马秉义编选,旅游教育出版社,1993年

《实用翻译教程》,范中英,外语教学与研究出版社,1994年

《实用汉译英手册》,李辛,中国物资出版社,1993年

《现代汉英翻译技巧》,王大伟编著,世界图书出版公司,1999年

《英汉与汉英翻译教程》,柯平编著,北京大学出版社,1993年

《英语成语与汉语成语》,陈文伯,外语教学与研究出版社,1982年

《英语谚语概况》,曾自立,商务印书馆,1983年

《中国当代翻译百论》,杜承南、文军主编,重庆大学出版社,1994年

《高级汉英语篇翻译》,居祖纯编著,清华大学出版社,2000年

《英汉互译实用教程》,(修订本) 郭著章、李庆生编著,武汉大学出版社,1996年

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

世上最全外贸家具类词汇

家具类英语词汇-(基本覆盖家具英语)目录: (1)家具种类 (2)家具机械 (3)家具木材 (4)家具五金 (5)油漆涂料 (6)家具风格 (7)家具生产和技术 (8)橱柜常用品名中英文对照表 (1)家具种类 家具种类 A Adjustable bed 可调床 Air bed 气床 Anti-slip strip for stairs (儿童床)防滑楼梯打击扶手 Antique furniture 古式家具 Antique reproduction furniture 仿古家具 Armchair 扶手椅 B Baby crib 婴儿床 Backless wall-unit 不设背板的壁橱 Bamboo furniture 竹家具 Banqueting chair 宴会椅 Barstool 吧椅 Bathroom accessories 浴室配套装置 Bathroom combination 浴室组合柜 Bathroom consoles 浴室多用架 Bathroom furniture 浴室家具 Bathroom vanity 浴室盥洗台 Batten door 板条门 Bed base床架,床套 Bed base set 成套床架 Bedroom suite 卧室系列家具 Bedstead 床架 Bentwood furniture 曲木家具 Beside table 床头柜

Birch door 桦木门 Board-room and conference table 会议桌Bookcase 书柜 Bookshelf 书架 Built-in kitchen 配套厨房家具 Bunk 双层床 Bunk bed 双层床 C Cabin bed 儿童多功能床 Cabin furniture for ships 船用家具Canopy bed 带天篷的床,四柱床 CD-video storage cabinet边音响组合柜Chair with castors 脚轮椅 Changing table 可调桌 Chest of drawers 多屉橱柜 Child cot 童床 Children’s bed 儿童床 Children’s bedroom suite 儿童卧房系列家具Children’s chair 儿童椅 CKD(complete knock down) 整体拆装式家具Clothes rail 挂衣杆 Cocktail cabinet 吧柜,酒柜 Cocktail table 鸡尾酒桌 Coffee table 茶几,咖啡桌 Combine-unit 组合柜

大学课程专业名称中英文对照

大学课程专业名称中英文对照 关键词:大学课程专业名称中英文对照 工学ENGINEERING 课程中文名称课程英文名称 高等数理方法Advanced Mathematical Method 弹塑性力学Elastic-Plastic Mechanics 板壳理论Theory of Plate and Shell 高等工程力学Advanced Engineering Mechanics 板壳非线性力学Nonlinear Mechanics of Plate and Shell 复合材料结构力学Structural Mechanics of Composite Material 弹性元件的理论及设计Theory and Design of Elastic Element 非线性振动Nonlinear Vibration 高等土力学Advanced Soil Mechanics 分析力学Analytic Mechanics 随机振动Random Vibration 数值分析Numerical Analysis 基础工程计算与分析Calculation and Analysis of Founda tion Engineering 结构动力学Structural Dynamics 实验力学Laboratory Mechanics 损伤与断裂Damage and Fracture 小波分析Wavelet Analysis 有限元与边界元分析方法Analytical Method of Finite Element and Boundary Element 最 优化设计方法Optimal Design Method 弹性力学Elastic Mechanics 高层建筑基础Tall Building Foundation 动力学Dynanics 土的本构关系Soil Constitutive Relation 数学建模Mathe matical

外文资料翻译_基于ASP校园论坛毕业设计_相关外文资料

网络课堂:一个大型互动远程教学平台 林,SW1,程,K L2,王,R3,周,H4和H5陈,S 1cs_lswaa@https://www.sodocs.net/doc/5c851789.html,t.hk 2cs_cklaa@https://www.sodocs.net/doc/5c851789.html,t.hk 3cs_wrx@https://www.sodocs.net/doc/5c851789.html,t.hk 4cs_zhxaa@https://www.sodocs.net/doc/5c851789.html,t.hk 5gchan@https://www.sodocs.net/doc/5c851789.html,t.hk 香港科技大学计算机科学系 摘要: 传统上,为了与教员进行更好的交流互动,讲座一般在学生所处的教室进行。这种模式对于有些学生并不是很方便和划算,例如对于那些正在工作的、行动不便的、生活在偏远地区的,或者类似在SARS期间被社会隔离的人来说。 伴随着宽带互联网连接和无线媒体(Wi-fi 和 3G)的普遍渗透,我们开发了一个平台,让讲座可以通过互联网以交互方式进行。该项目被称为“网络课堂”,提供了一种类似于现今的传统教室,但学生们分布在互联网的教学体验。学生可以在任何时间任何地点使用他们的 PC 或便携式计算机通过互联网和无 线媒体向他们的导师提问题。视频、音频、以及白板也流向实时的用户终端。利用现有现成的计算产品和最先进的网络技术,该系统可扩展到数百名学生。它具有成本效益,能够有效地突破地域限制让学生来听取讲座。使用该系统的学生传来的最初反馈是积极和鼓舞人心的。 关键词: 远距离学习,网络课堂,互动、教育、分布式系统、多媒体应用和通信网 引言 随着计算设备和计算机使用的巨大增长,人与人之间的地理距离已显著减少。简单举几个目前正在使用的互联网软件的例子:网络会议,网络电话,ICQ 聊天等等。利用这些,人们可以在世界的各个角落,与他人进行比以往任何时候都更经济、更有效地沟通。

近来,香港政府一直在努力推行“终身学习”的理念。然而,在香港的工作时间和生活节奏,让人们几乎不可能在一个固定的时间,固定的地点进行学习。在香港科技大学计算机科学系,我们已经开发了一个名为“网络课堂"的交互式远程学习平台。该项目旨在为广大学生提供现场讲座。它允许学生在任何时间任何地点通过任何一台计算机来参加课程。 我们在下图展示所开发的系统。它由学生的分布组成网络。教授可以通过互联网提供他/她的讲座录音和课件,也可以通过轮询与学生进行交流。 该平台有以下几个独特的功能和技术项目: 网络模块:我们设计并实现了一个传输机制,以便容纳成千上万没有强大的服务器的学生和客户的需要。我们的网络协议在最近召开的重大会议和研讨会上得以展示,并引起了广泛的关注。 2、音频模块:在该模块中音频能够被很好地传递给学生。在传递过程中,我们使用了一个高度压缩的音频,并不会占用大量的网络带宽,使用的编码标准称为G.723。 3、视频模块:我们已经实现了最新的H.264视频压缩编码技术。它在保证了视频的高质量的同时,对于网络和系统资源的使用显著减少了,也因此,这个软件的带宽的要求大大降低。 4、网络接口:这一部分的重点是支持一个网络接口。有了这项功能,学生

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

人力资源管理系统毕业设计(论文)外文资料翻译(学生用)

理工学院毕业设计(论文)外文资料翻译 专业:信息管理与信息系统 姓名: 学号: 外文出处:American Journal of Industrial and (用外文写) Business Management,2013,3,497-506 附件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。

附件1:外文资料翻译译文 开发人力资源信息系统对领导产生的积极作用 1引言 人力资源信息系统已经初步确定为研究区域,这项研究有助于开发一套人力资源信息系统以便取得更好的领导效果。人力资源信息系统的研究还处于早期阶段,它需要吸收多方面的知识,在实践中运用人力资源信息系统要从多个角度来考虑,因此,人力资源信息系统的研究要突破传统的应用领域,这就需要将人力资源信息系统的设计和实现进行比较。人力资源信息系统专为人力资源管理而设计并应用于具体的领导领域具有良好的领导效果。究其原因,应用领域的选择目的是观察并找出人力资源信息系统的作用和使用细节方面的问题。 2 研究的方法 人力资源信息系统要以信息科学为研究基础,要以人为本。该研究不是集中在一个人力资源信息系统上或者只研究一个具体的领导活动,作为一个系统,研究的内容要覆盖每个人的具体活动内容,同时也涵盖了领导人的活动背景。这项研究,重点是以人为本,同时利用信息系统弄清组织中每一个人的角色和每个角色的重要意义。这项研究是在信息和通信技术方面进行的广泛概念性研究,重点是领导的创先争优活动。在组织方面的信息系统是不同的地方发生的活动的现实的一部分。但从用户的角度使用的信息系统本身不工作,而这为用户提供了一个工作的有利工具。根据以前的观念,从语境角度解决的主要问题是: ●什么HRIS意味着良好的领导。 ●什么是人力资源信息系统的作用。 2.1目标 ●要了解好领导者如何执行他们的领导能力; ●要了解人力资源信息系统在他们的领导活动中的作用; ●要讨论人性化应用领域的作用和人力资源信息系统的发展。 2.2问题陈述 ●要了解人力资源信息系统作为一个系统不能简单地直接开发,开发结构的描述是为

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

家具外贸英语

家具外贸英语:家具行业产品词中英文对照 Armchair 围椅、扶手椅 Antique carring coffee table sets 古典咖啡桌套装 Armless sofa 无扶手沙发 Beach mat 沙滩气垫 Bentwood chair 曲木椅 Ball chair 球椅 Camping chair 野营椅、轻便折椅 Chaise lounge 贵妃椅、躺椅 Corner sofa 转角沙发 Canopy 天蓬、遮阳伞 Canopy bed 四柱床,带天蓬的床 Cloth rack 衣架 Defile resisting 防污损、耐脏 Deck chair 折叠椅 Daybed 坐卧两用长椅、沙发床 Egg chair 蛋椅 EPE 珍珠棉、发泡聚乙烯 Folding sun lounge 折叠太阳躺椅 Footrest 搁脚凳 Footstool 脚凳 Flower stand 花架 Garden gazebo 花园遮阳蓬 Gazebo 露台、眺望台、凉亭 Golf umbrella 高尔夫伞 Garden umbrella 花园伞 Genuine leather 真皮 Hammock 吊床 High density sponge 高密度海绵、高弹泡沫海绵 High resilience reticulated foam 高弹性快干棉 Kiosk 凉亭 Loveseat sofa 双人小沙发 Lounge chair 躺椅 Moon chair 月亮椅 Marquee 华盖、遮阳蓬 Marble top coffee table sets 大理石台咖啡桌椅套装 Moon chair 月亮椅 Memory reticulated foam 慢回弹快干棉 Oak bar chair 橡木椅 Ottoman 搁脚凳 Patio furniture 庭院家具 Parasol 遮阳伞

大学各专业课程中英文对照

大学各专业课程中英文对照 A开头的课程 ALGOL语言ALGOL Language BASIC & FORTRAN 语言BASIC Language & FORTRAN Language BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) COBOL语言COBOL Language COBOL语言程序设计COBOL Language Program Designing C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言科学计算方法Scientific Computation Method in C C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计Course Exercise in dBASE Ⅲ FORTRAN 77 语言FORTRAN 77 Language FORTRAN语言FORTRAN Language FoxBase程序设计FoxBase Programming Hopf代数Hopf Algebra Hopf代数与代数群量子群Hopf Algebra , Algebraic Group and Qua ntum Group IBM-PC/XT Fundamentals of Microcomputer IBM-PC/XT IBM-PC微机原理Fundamentals of Microcomputer IBM-PC IBM汇编及高级语言的接口IBM Assembly & its Interfaces with Advanced Programming Languages Internet与Intranet技术Internet and Intranet Technology LSI设计基础Basic of LSI Designing OS/2操作系统OS/2 Operation System PASCAL大型作业PASCAL Wide Range Working PASCAL课程设计Course Exercise in PASCAL PASCAL语言PASCAL Language PC机原理Principle of PC Unix编程环境Unix Programming Environment Unix操作系统分析Analysis of Unix System VLSI的EDA技术EDA Techniques for VLSI VLSI技术与检测方法VLSI Techniques & Its Examination VLSI设计基础Basis of VLSI Design Windows系统Windows Operation System X光分析X-ray Analysis X射线金属学X-Ray & Metallography X射线与电镜X-ray & Electric Microscope Z-80汇编语言程序设计Z-80 Pragramming in Assembly Languages

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

常用家具英文翻译#(精选.)

常用家具英文翻译: A Adjustable bed 可调床 Air bed 气床 Anti-slip strip for stairs (儿童床)防滑楼梯打击扶手Antique furniture 古式家具 Antique reproduction furniture 仿古家具 Armchair 扶手椅 B Baby crib 婴儿床 Backless wall-unit 不设背板的壁橱 Bamboo furniture 竹家具 Banqueting chair 宴会椅 Barstool 吧椅 Bathroom accessories 浴室配套装置 Bathroom combination 浴室组合柜 Bathroom consoles 浴室多用架 Bathroom furniture 浴室家具 Bathroom vanity 浴室盥洗台 Batten door 板条门 Bed base床架,床套 Bed base set 成套床架 Bedroom suite 卧室系列家具 Bedstead 床架 Bentwood furniture 曲木家具 Beside table 床头柜 Birch door 桦木门 Board-room and conference table 会议桌Bookcase 书柜 Bookshelf 书架 Built-in kitchen 配套厨房家具 Bunk 双层床 Bunk bed 双层床 C Cabin bed 儿童多功能床 Cabin furniture for ships 船用家具 Canopy bed 带天篷的床,四柱床 CD-video storage cabinet边音响组合柜 Chair with castors 脚轮椅

大学英汉对照课程翻译

大学英汉对照课程翻译 高等代数 Elementary Algebra 数学分析 Mathematical Analysis 中共党史 History of the Chinese Communist Party 算法语言 Algorithmic Language 体育 Physical Education 英语 English Language 力学实验 Mechanics-Practical 德育 Moral Education PASCAL语言 PASCAL Language 政治经济学 Political Economics 电学实验 Electrical Experiment 数字逻辑 Mathematical Logic 普通物理 General Physics 计算方法 Computing Method 离散数学 Discrete Mathematics

汇编原理 Principles of Assembly 概率与统计 Probability & Statistics 数据结构 Data Structure 哲学 Philosophy 微机原理 Principles of Microcomputer 编译方法 Compilation Method 系统结构 System Structure 操作系统原理 Principles of Operating System 文献检索 Documentation Retri 数据库概论 Introduction to Database 网络原理 Principles of Network 人工智能 Artificial Intelligence 算法分析 Algorithm Analysis 毕业论文 Graduation Thesis

毕设外文文献翻译

xxxxxxxxx 毕业设计(论文)外文文献翻译 (本科学生用) 题目:Poduct Line Engineering: The State of the Practice 生产线工程:实践的形态 学生姓名:学号: 学部(系): 专业年级: 指导教师:职称或学位: 2011年3月10日

外文文献翻译(译成中文1000字左右): 【主要阅读文献不少于5篇,译文后附注文献信息,包括:作者、书名(或论文题目)、出版社(或刊物名称)、出版时间(或刊号)、页码。提供所译外文资料附件(印刷类含封面、封底、目录、翻译部分的复印件等,网站类的请附网址及原文】 Requirements engineering practices A precise requirements engineering process— a main driver for successful software development —is even more important for product line engineering. Usually, the product line’s scope addresses various domains simultaneously. This makes requirements engineering more complex. Furthermore, SPL development involves more tasks than single-product development. Many product line requirements are complex, interlinked, and divided into common and product-specific requirements. So, several requirements engineering practices are important specifically in SPL development: ? Domain identification and modeling, as well as commonalities and variations across product instances Separate specification and verification for platform and product requirements ? Management of integrating future requirements into the platform and products ? Identification, modeling, and management of requirement dependencies The first two practices are specific to SPL engineering. The latter two are common to software development but have much higher importance for SPLs. Issues with performing these additional activities can severely affect the product line’s long-term success. During the investigation, we found that most organizations today apply organizational and procedural measures to master these challenges. The applicability of more formal requirements engineering techniques and tools appeared rather limited, partly because such techniques are not yet designed to cope with product line evelopment’s inherent complexities. The investigation determined that the following three SPL requirements engineering practices were most important to SPL success. Domain analysis and domain description. Before starting SPL development, organizations should perform a thorough domain analysis. A well-understood domain is a prerequisite for defining a suitable scope for the product line. It’s the foundation for efficiently identifying and distinguishing platform and product requirements. Among the five participants in our investigation, three explicitly modeled the product line requirements. The others used experienced architects and domain experts to develop the SPL core assets without extensive requirements elicitation. Two organizations from the first group established a continuous requirements management that maintained links between product line and product instance requirements. The three other organizations managed their core assets’ evolution using change management procedures and versioning concepts. Their business did not force them to maintain more detailed links between the requirements on core assets and product instances. The impact of architectural decisions on requirements negotiations. A stable but flexible architecture is important for SPL development. However, focusing SPL evolution too much on architectural issues will lead to shallow or even incorrect specifications. It can cause core assets to ignore important SPL requirements so that the core assets lose relevance for SPL development. Organizations can avoid this problem by establishing clear responsibilities for requirements management in addition to architectural roles. The work group participants reported that a suitable organizational tool for balancing requirements and architecture is roundtable meetings in which requirements engineers,

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

家具英语常用关键词中英文对照

家具英语常用关键词中英文对照 上班第一周,也是第一次这样发帖。 感觉每一天都在学习新的东西很充实,这一个星期主要任务是熟悉产品知识,打牢基础是关键。目前进度是产品知识大致了解了,需要可以记忆一些报价表;外贸基本知识和操作也通过网络通过福步有所涉猎。新手上路还请各位前辈多多指教。通过资料学习,以下是本人积累的一些行业常见词,特别简单明了的没有列出来,本人目前不能盲打,在总结这些词的时候一遍复习也在一边练习打字。如有错误望各位海涵,留下指教批评建议更佳,小女子在此谢过~ 下面还给大家分享一下网络热搜关键词 ps:本人本科英语专业,外贸入门级,现从事藤木户外家具外贸,请多指教! 以下是自己总结的最近接触比较多的: Armchair 围椅、扶手椅 Antique carring coffee table sets 古典咖啡桌套装 Armless sofa 无扶手沙发 Beach mat 沙滩气垫 Bentwood chair 曲木椅 Ball chair 球椅 Camping chair 野营椅、轻便折椅 Chaise lounge 贵妃椅、躺椅 Corner sofa 转角沙发 Canopy 天蓬、遮阳伞 Canopy bed 四柱床,带天蓬的床 Cloth rack 衣架 Defile resisting 防污损、耐脏 Deck chair 折叠椅 Daybed 坐卧两用长椅、沙发床 Egg chair 蛋椅 EPE 珍珠棉、发泡聚乙烯 Folding sun lounge 折叠太阳躺椅 Footrest 搁脚凳 Footstool 脚凳 Flower stand 花架 Garden gazebo 花园遮阳蓬

外文文献翻译——参考格式

广东工业大学华立学院 本科毕业设计(论文) 外文参考文献译文及原文 系部经济学部 专业经济学 年级 2007级 班级名称 07经济学6班 学号 16020706001 学生姓名张瑜琴 指导教师陈锶 2011 年05月

目录 1挑战:小额贷款中的进入和商业银行的长期承诺 (1) 2什么商业银行带给小额贷款和什么把他们留在外 (2) 3 商业银行的四个模型进入小额贷款之内 (4) 3.1内在的单位 (4) 3.2财务子公司 (5) 3.3策略的同盟 (5) 3.4服务公司模型 (6) 4 合法的形式和操作的结构比较 (8) 5 服务的个案研究公司模型:厄瓜多尔和Haiti5 (9)

1 挑战:小额贷款中的进入和商业银行的长期承诺 商业银行已经是逐渐重要的运动员在拉丁美洲中的小额贷款服务的发展2到小额贷款市场是小额贷款的好消息客户因为银行能提供他们一完整类型的财务的服务,包括信用,储蓄和以费用为基础的服务。整体而言,它也对小额贷款重要,因为与他们广泛的身体、财务的和人类。如果商业银行变成重的运动员在小额贷款,他们能提供非常强烈的竞争到传统的小额贷款机构。资源,银行能廉宜地发射而且扩张小额贷款服务rela tively。如果商业广告银行在小额贷款中成为严重的运动员,他们能提出非常强烈的竞争给传统的小额贷款机构。然而,小额贷款社区里面有知觉哪一商业银行进入进入小额贷款将会是短命或浅的。举例来说,有知觉哪一商业银行首先可能不搬进小额贷款因为时候建立小额贷款操作到一个有利润的水平超过银行的标准投资时间地平线。或,在进入小额贷款,银行之后可能移动在-上面藉由增加贷款数量销售取利润最大值-或者更坏的事,退出如果他们是不满意与小额贷款的收益性的水平。这些知觉已经被特性加燃料商业银行的情形进入小额贷款和后来的出口之内。在最极端的,一些开业者已经甚至宣布,”降低尺度死!”而且抛弃了与主意合作的商业银行。 在最 signific 看得到的地方,蚂蚁利益商业银行可能带给小额贷款,国际的ACCION 发展发射而且扩张的和一些商业银行的关系小额贷款操作。在这些情形的大部分方面, ACCION 和它的合伙人正在使用方法,已知的当做服务公司模型,表演早答应当做一个能工作的方法克服真正的。 商业银行的障碍进入和穿越建立长命的小额贷款操作一个商业银行 这论文描述如何服务公司模型、住址商业银行中的主要议题进入进小额贷款,监定成功建立的因素动作井小额贷款服务公司,和礼物结果和小额贷款的课servic e 公司用最长的经验,在海地和审判官席 del 的 SOGEBANK│ SOGESOL 初期结果指出那这服务公司模型表现一重要的突破在促成商业银行进入和留在小额贷款。在厄瓜多尔的 Pichincha│ CREDIFE。初期结果指出服务公司模型在促成商业广告中表现一次重要的突破银行进入而且留在小额贷款。

相关主题