搜档网
当前位置:搜档网 › 新世纪大学英语综合教程1课后翻译题答案全

新世纪大学英语综合教程1课后翻译题答案全

新世纪大学英语综合教程1课后翻译题答案全
新世纪大学英语综合教程1课后翻译题答案全

Translation in Unit 1

(1) 这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。(let alone)

The baby can’t even crawl yet, let alone walk.

(2) 威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。(claim,in one’s opinion )

Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.

(3)一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读。(to a certain extent, relate to, cope with)To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.

(4) 根据规则他俩都可以参加比赛。(according to)

According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.

(5) 有些人相当然的认为日语中的每一个词在汉语里都有对应的词语。(assume,equivalent)

Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.

(6) 我们已将所有的相关信息告知了警方。(relevant)

We have passed all the relevant information on to the police.

(7) 关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的。

(it’s no use)

There/ It is no use asking me any more questions about that matter because I won’t answer.

(8) 事先没有仔细阅读合同就签名是吉姆的错误。(on one’s part)

It was a mistake on Jim’s part to sign the contract without reading it carefully.

(9) 他们拒绝向我们提供需要的全部信息。(provide with)

They refused to provide us with all the information we need.

(10) 这件事故与三年前发生的一起事故极为相似。(similar to)

This accident is very similar to the one that happened three years ago. (11) 这部影片是根据莎士比亚的戏剧改编的。(base on)

The film is based on a play by/ of Shakespeare.

(12) 如果你的英语和电脑技能都掌握得好,那么你在谋职时就一定比别人更有优势。(have an advantage over)

If you have a good command/ mastery of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job/ in job-hunting.

Translation in Unit 2

1)许多老师不赞同这种做法。(frown on )

Many teachers frowned on this practice.

2)当我想从草地上穿过去的时候,有位老人在旁边怒视着我。(glare at)

An old man glared at me when I was trying to cut across the lawn.

3)当我提到我的父亲时,她的脸上露出了认出我的笑容。(recognition)When I mentioned my father, she showed a smile of recognition on her face.

4)我的大孩子比较听话,而小的那个非常倔。我现在还常回想起小的孩子在中学毕业后是如何执意要出国读书的。(whereas,stubborn,recall)

My firstborn was quite obedient, whereas my younger child was very stubborn. I can still recall now how the younger child insisted on going abroad to study after he finished his secondary school.

5)当海啸袭来时,许多东南亚国家遭受了巨大的损失。(sustain)Countries in South East Asia sustained great losses when the tsunami struck the area.

6)每当做母亲的拿弟弟跟哥哥做比较,弟弟就要抗议。(compare with,protest)

Every time the mother tries to compare the younger brother with his elder brother, the younger one will protest.

7)当他初到这个新学校的时候,发现自己与其他同学格格不入。(fit in with)

He found himself unable to fit in with his classmates when he first came

to this school.

8) 他脸上气急败坏的表情实在把我吓坏了。我再也不敢说个不字。(terrify)

The fury on her face terrified me. I dared not say no to her again.

9)怪不得你最后闯出祸来,原来你从来不听你父母的管教。(no wonder ,end up in trouble)

No wonder you ende d up in trouble. You never followed your parents’ advice.

10) 他花了整整两年的时间才慢慢适应了这个新环境。(adapt to)

It took him two years to adapt to the new environment.

Translation in Unit 3

1. 威廉非常喜欢那女孩子,所以他尽力讨好她,并且很有信心可以赢得她的心。(impress,optimistic)

William likes the girl a lot so he tries very hard to impress her and is optimistic that he will win her heart.

2. 他有创造性,对未来也有很好的判断力,可就是喜欢秘而不宣。(creative,vision,keep sth of oneself)

He is very creative and has a good vision of the future, but he likes to keep things to himself.

3. 他们来自一个贫穷的小山村,那里的人们远离现代文明。(shut off)

They came from a poor village where people were shut off from modern civilization.

4. 我们要努力工作,争取达到我们定下的目标。(achieve the goal,make an/the effort)

We must work hard and make an effort to achieve the goals that we have set.

5. 我们应该满足于我们所拥有的一切,不该对周围的事情过分吹毛求疵。(be content with, critical)

We should learn to be content with all that we have and should not be too critical about things around us.

6. 他们经常代表学校参加辩论比赛;今晚我们将聚会庆祝他们的成功。(represent,throw a party )

They often represent our school in debating competitions; tonight we will throw a party to celebrate their success.

7. 通过读书,他不仅开拓了视野,而且学会了不断完善自己的人格。(expand one’s horizons, improve)

Through reading, not only has he expanded his horizon, he has also learned to keep improving his character.

8. 为把那个女孩从火中救出,两名警察牺牲了他们的生命。(sacrifice)Two policemen sacrificed their lives in order to save that girl from the fire.

9. 稳定的,无冲突的夫妻关系对家庭中的孩子有好处。(stable,

conflict)

A stable relationship without conflicts between husband and wife benefits the children in the family.

Translation in Unit 4

1)我们一知道成绩就互相联系吧。(get in touch, as soon as)

Let’s get in touch as soon as we know the results of the test/exam.

2)那音乐激起他强烈的思乡之情。(arouse)

The music aroused an intense feeling of homesickness in him.

3)你已工作一个上午了,该休息一下了。(deserve)

You’ve been working all morning---you deserve a rest now.

4)我刚躺下,电话铃就响了。(no sooner…than…)

I had no sooner lain down than the telephone rang. Or: No sooner had I lain down than the telephone rang.

5)医生说我疲劳过度,劝我不要再接受更多的工作。(take on)

The doctor says I’m too tired and has advised me not to take on any more work.

6)珍妮自愿负责聚会后的清洁打扫工作。(volunteer)

Jenny volunteered to clear up after the gathering.

7)演讲的题目提前一个星期宣布,但是演讲者的名字不会提前告知。(in advance)

The subject of the talk is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.

8)你的考试成绩没有达到所要求的标准,换句话说,你考试不及格。(in other words)

Your performance in the exam did not reach the required standard----in other words, you failed.

9)她病得很厉害,必须停止工作。(leave off

She was so ill that she had to leave off work.

10)现在没办法知道结果会怎样,案子的决定权在法官手里,我们所能做的就是等待。(in the hands of)

There is no way to tell what is going to happen. The case is in the hands of the judge, and all we could do is (to) wait.

Translation in Unit 5

1)我们是好朋友,可他居然将这么大的一件事瞒着我,实在令我吃惊。(keep something from; take sb. by surprise)

We are good friends; however, he kept such an important matter from me, which took me by surprise.

2)考试得不得一百分不要紧,重要的是别失去信心。(matter; lose confidence in)

It doesn’t matter if you can not get full marks for the exam; what m atters

is not to lose confidence in yourself.

3)昨天晚上他和我聊天,并安慰我说,这种病并不难治,还没有人死于这种病。(chat with ; assure; die of)

He chatted with me last night and assured me that the disease was not hard to cure and that nobody had ever died of it.

4)她决心用钢铁般的意志来克服生活中的种种障碍。(determined; a will of iron; obstacles)

She was determined to overcome all the obstacles in her life with a will of iron.

5)事实是他早就收到我的钱了,却有意不给我回条确认。这实在让我气坏了。(turn out; acknowledge; drive sb. crazy)

It turned out that he had already received my money, but did not acknowledge the receipt of it on purpose. This really drove me crazy.

6)他是个害羞和沉静的男孩,在走上讲台叙述自己的经历之前,他悄悄地坐在礼堂的一角集思冥想。(gather one’s thoughts)

He is a shy and silent boy. Before he went onto the stage to share his experiences, he sat quietly in the corner of the auditorium, gathering his thoughts.

7)他当场承认他要出国留学,因为他相信国外的教育会给他将来的研究工作打开大门。(admit;spot; open doors/ the door to)

He admitted on the spot that he would go overseas for further study as he believed overseas education would open the door to his future research.

8)看到自己的侄女几年内就长成了一个美丽的姑娘,玛丽的叔叔脸上满是笑容。(turn into; light up )

Mary’s uncle’s face lit up when he saw his niece had turned into a pretty young lady in just a few years.

Translation in Unit 6

1. 直起身来,脚要跟上音乐拍子。(straighten up ,keep time to) Straighten up! Your feet should keep time to the rhythm of the music.

2. 她将一张纸条悄悄地在塞了他手中,他看了以后很不高兴,以为他在取笑他。( slip into, make fun of)

She slipped a note into his hand. He was very unhappy after reading it, as he thought that she was making fun of him.

3) 小偷被抓住时,求我们饶恕他。他说他偷食物是因为他妈妈快饿死了,家里几乎一点吃的都没有了。( plead for, barely)

The thief plead for our mercy when he was caught. He said he had stolen the food because his mother was starving to death and there was barely any food left in the house.

4) 既然他们要求更多的电力供应,我们应该满足他们的需要,减轻他们的压力。(request, release)

Since they have made a request for more electricity supply, we should satisfy in order to release them from the pressure they are under.

5) 他们将酒瓶传了一圈,每人喝了一口后,就像森林深处走去。(make the round, set out for )

They made the rounds with the bottle of wine; each took a gulp and then set out for the forest.

6)我的电视机坏了,我马上在网上订购了一台新的,网上商店会派人送货上门。(break down , deliver )

My TV set broke down; I have ordered a new one online and the shop is going to have it delivered to the door.

7)他的话令所有人不快,大家都停止了吃饭,过了一会,大家继续吃饭,但每个人都看上去心事重重。(resume, weigh on)

His words made every one unhappy and stop eating. After a while, they resumed eating, but they all looked as if something was weighing on their minds

8)像他这样一向温文尔雅的人居然如此粗鲁地打断我们,我们都无法置信的看着他(in disbelief, interrupt

We stared at him in disbelief, astonished that someone as gentle as he is could interrupt us so rudely.

1) 我们刚开始一个新的工作,肯定会有很多东西不熟悉。Whenever we start a new job, there are bound to be a lot of things we may not be familiar with.

2) 这种新药已经成功的用在动物身上,但这并不意味着他在人类身上也适用。

This new medicine/ drug has successfully been used on animals, but this doesn’t mean that it can be applied to humans.

3) 他这次演讲比赛没能得第一名主要是因为他缺乏信心。

His failure to win the first prize in the speech competition is largely due to his lack of confidence.

4) 对于一般人来说,忧郁症很容易跟压力混淆,因为忧郁症也可以是某些压力的反应。

To the general public, depression can be easily confused with stress, as it may be a response to some types of stress.

5) 世界粮食的生产将越来越跟上世界人口的日益增长。

It is becoming increasingly difficult for world food production to keep pace with the continuing growth of the world’s population.

6) 要成功地得到一份工作,需要很多因素一起发挥作用,这些因素包括你的技能、文凭和工作经验。

To successfully get a job, a lot of factors need to come into play, including your skills, diploma and work experience.

1)法官要求记者不要公开受害者的姓名。(disclose)

The judge asked the reporters not to disclose the name of the victim.

2) 老师费尽苦心务必使我们全部都理解他说的话。(take pains to do sth)

The teacher took pains to make sure that we all understood what he said.

3) 最近学校在学业优秀的学生中进行了一项调查。(conduct,attain)

Recently the school conducted a survey among those students who have attained academic excellence.

4)他说他要接受这份工作,我们要求他写封信证实。(confirm)

He said he would accept the job, so we have s\asked him to confirm his acceptance by writing us a letter.

5)乔治学习很努力,他要尽量利用学习的机会。(make the most of)George studies very hard. He wants to make the most of his chance to learn.

6) 我们不能去,第一,天太冷。另外,我们正忙着。(to begin with)We can’t go. To begin with, it’s too cold. Besides, we’re busy.

7) 该是有人公开讲清楚这些基本事实的时候了。(speak up)

It’s about time that someone spoke up for these basic truths/facts.

8) 不要说这是没用,长远看会有好结果。(pay off)

Don’t say it is profitless to do this. The effort will pay off in the long run.

大学英语综合教程1课后习题答案

Unit 1 Part Ⅱ Reading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)respectable 2)agony 3)put down 4)sequence 5)hold back 6)distribute 7)off and on 8)vivid 9)associate 10)finally 11)turn in 12)tackle 2. 1)has been assigned to the newspaper’s Paris office. 2)was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not. 3)a clear image of how she would look in twenty years’time. 4)gave the command the soldiers opened fire. 5)buying bikes we’ll keep turning them out. 3. 1)reputation; rigid; to inspire 2)and tedious; What’s more; out of date ideas 3)compose; career; avoid showing; hardly hold back Ⅱviolating Ⅲ;in upon Comprehensive Exercises ⅠCloze back; tedious; scanned; recall; vivid; off and on; turn out/in; career ; surprise; pulled; blowing; dressed; scene; extraordinary; image; turn; excitement ⅡTranslation As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2)His girlfriend advised him to get out of /get rid of his bad habits of smoking before it took hold. 3)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 2.Susan lost her legs because of/in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye/she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life. Unit 2 Part ⅡReading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)absolutely 2)available 3)every now and then 4)are urging/urged 5)destination 6)mostly 7)hangs out 8)right away 9)reunion 10)or something 11)estimate 12)going ahead 2. 1)in the examination was still on his mind. 2)was completely choked up by the sight of his team losing in the final minutes of the game. 3)was so lost in study that she forgot to have dinner. 4)has come up and I am afraid I won’t be able to accomplish the project on time. 5)of equipping the new hospital was estimated at﹩2 million. 3. 1)were postponed; the awful; is estimated 2)reference; not available; am kind of 3)not much of a teacher; skips; go ahead Ⅱ;on Ⅲor less of/sort of 4. kind of/sort of 5. more or less 6. or something Comprehensive Exercises ⅠCloze up; awful; practically; neighborhood; correspondence; available; destination; reunion; Mostly; postponing; absolutely ; savings; embarrassment; phone; interrupted; touch; envelope; signed; message; needed ⅡHalf an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2)Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by

商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码:课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理 重点、难点:商务合同常见术语和句式 其它教学环节:案例教学 五、教材与学习资源 1. 教材: 谢金领.《世纪商务英语翻译教程》.大连理工大学出版社,2009. 2. 主要参考资料: 张新红等.《商务英语翻译》.高等教育出版社,2004.

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

大学英语综合教程答案

3.Many products for sale seem to scream at us, "Buy me! Buy me!" Advertising is a big busin ess in our world with many products competing for our attention. Think of the last time you boug ht clothes. You probably noticed the variety of colors, patterns, fabrics and brands you could choo se from. Which kind of soft drink would you like to have today or what kind of computer do you want? Advertisers are skilled in the art of making their products look the best to appeal to our se nses. But products aren't always what they seem. Sometimes advertising is deceptive and as cons umers ,we must be careful about what we choose to buy. It is important to learn to compare prod ucts and identify our purpose in purchasing the things we need. But the good thing about advertising is that it helps people to make decisions and refine thei r choices. In the United States, the Ad Council creates timely public service messages to the nation. Th eir purpose is to raise awareness of public problems that citizens can respond to. Inspiring ads ca use individuals to take action and even save lives. Pollution in America, for example has been red uced over the years because of the creative Public Service advertisements that the council provid es" Please, please don't be a litter bug, 'cause every 'litter bit' hurts." Many families have taught t heir children to place litter in the trash can in response to this catchy phrase, which has affected g enerations as each succeeding generation has taught their children not to litter. 4.Nature imposes difficult conditions upon the earth from time to time . The tornado and fo rest fire destroy natural resources ,homes and other structures ,and very often harm or kill peopl e . Technological tragedies happen with little or no warning as we see trains crash and airplanes f all from the sky shortly after take-off. As tragic as calamities are , they seem to bring out the best in human nature . people trained in em ergency care arrive at the scene and begin assisting the inj ured .Others come with equipment to remove debris. Men , women ,and young people willingly c ome to the scene of an accident , hoping to be of help in some way . These selfless acts of kindne ss make our world a better place . compassion eases the wounds of calamities. American Airlines flight number 587 crashed less than three minutes after taking off from JF K Airport in New York in November,2001. Witnesses s aw an engine fire develop on the plane’s nu mber one engine located under the left wing of the aircraft .seconds later ,the airliner crashed int o eight homes ,completely destroying four of them .All 260 people aboard the airplane were kille d along with six people at the crash site ,leaving many people to mourn the loss of their loved on es .the residents (people who live in the area of the crash ) rallied together to comfort those griev ing, while others removed bodies from the wreckage and did the necessary clean-up. 工程实施困难的条件下在地上的时候。龙卷风和森林火灾破坏自然资源,房屋和其他建筑物,和经常伤害或杀死人。技术的悲剧发生在很少或没有预警,因为我们看到火车事故,飞机起飞后不久就从天空坠落。一样悲惨的灾难,他们似乎显示出人性中最好的。在急诊受训的人到达现场并开始帮助受伤的人则跟设备清除残骸。男人,女人,和年轻人自愿来到事故现场,希望能有帮助。这些无私的善举让我们的世界变得更美好。同情减轻灾害的伤口。 美国航空公司587号航班坠毁不到三分钟后从纽约肯尼迪机场起飞,11月2001。目击者看到一个引擎火灾发展在飞机上的1号引擎位于下飞机的左翼,接着后,客机坠毁八家,完全摧毁了四个260名乘客的飞机遇难连同6人在事故现场,造成许多人悼念失去的亲人,居民(住在崩溃的面积)聚集在一起,安慰那些悲伤,而另一些人则从残骸,并把尸体移走必要的清理。 5.Success can be reached in different ways by people in different careers. Bill Gates began at age to program computers,His vision for personal computing has been central to the success of M icrosoft Corporation, the company he founded with his childhood friend in 1975 . The former CEO of General Electric, Jack Welch, is a business legend. A famous quote by Mr. Welch is,” Chang before you have to. ”He believes in leading by example and encourages his empl oyees to do their best every day. Michael Jordan s aid,”I accept failure, but I can’t accept not trying.” He is one of the best athl etes to ever play team sports. His great smile, athletic achievements, and pleasant personality ha ve made him one of the most famous athletes in the world. Michael Jordan spent a lot of time pla ying basketball as a child but in senior middle school he was taken off the team . Instead of giving up , he worked through adversity and became the greatest basketball player yet .

最新商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码: 03050262406课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展 中国家战胜饥荒和疾病 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

英汉互译教程要略

英汉互译教程要略 1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries. 联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。 2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday. 这位老翁每天黎明即起,日落而息。 3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。 4.我们应该抢时间赶任务。 We should work against the clock. 5.These hospital expenses made inroads on my savings. 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。 6.They killed a bottle of Kaoliang between them. 他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 7.When it came to reading, they were as good as blind. 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。 8.Blood is thicker than water. 血浓于水。 9.人们笑贫不笑娼。 People ridicule poverty but not prostitutes. 10. Last night I heard him driving his pigs to market. 昨夜我听见他鼾声如雷。 11.They ran away as fast as their legs could carry them. 他们拼着命地逃跑。 12.People were born survivors. 人的生存能力是与生俱来的。 13.这个环境工程是个“民心工程”。 The environment-friendly project is a “popularity-winning” project. 14. 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。 The mastery of a language is not easy and requires painstaking effort. 15. 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。 The meetings were marked by such absence of living discussions that at times they were almost on the point of breaking up. 16. They pay lip-service to education but don’t work for better schools. 他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17.Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade. 失业人数高居不下,已经十多个年头了。 18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 Some toilets seem immune to the clean-up campaign. 19. 这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。” The street peddler hawked, “Now or never!” 20. Why carry coals to Newcastle? 何必多此一举? 21.You’re just teaching your grandmother how to suck eggs. 你这是在班门弄斧。 22.His being neglected by the host added to his uneasiness.

大学英语综合教程答案

Key to Exercises Opener Mary is thinking of getting a tattoo tomorrow afternoon. She asks Mel to join her, but Mel cannot because she has to work tomorrow. And then Mary invites Mel to go to a party tomorrow night. Mel hesitates at first, but finally decides to go with Mary. They will meet at eight o’clock. Abbreviation Meaning 1. TGIF Thank God it’s Friday 2. AMA Ask me anything 3. OMG Oh my God! 4. YOLO You only live once 5. FOMO Fear of missing out 6. FYI For your information 7. LOL Laugh out loud 8. TBH To be honest 9. PPL People 10. ETA Estimated time of arrival Transcript: A: Hey, Mary. B: Hey, Mel. A: TGIF.

B: TGIF. A: Mel, I need some advice on something. B: AMA A: Yeah, thanks. I’m thinking of getting a tattoo. B: OMG! Really Are you serious A: Well, YOLO. B: That’s true. A: Well. B: When are you going to do it A: I’m thinking tomorrow afternoon. Do you want to come B: Oh, I’d love to come, but I’ve got to work tomorrow. Oh, major FOMO. A: What a shame! B: Yeah, A: Well, FYI, there’s a party tomorrow night. And if you are not busy, you can come to that instead. B: I’m not busy, but TBH I really need to take it easy this weekend. A: What That’s so not like you. B: LOL, that’s true. A: Party is in Hackney Wick. It’s gonna be good, good music, good PPL. B: Oh, major FOMO again. Oh, what the hell Yes, why not I’ll go.

英汉互译一第1课教案

广西师范学院《英汉互译(一)》课程教案 编号: 15-1 开课单位:外语系授课教研室:翻译写作 课程名称:《英汉互译(一)》授课教师:唐旭光 教材:《新编英汉互译教程》,授课对象:06级英语专业2、3、5班

《英汉互译(一)》第一讲翻译简论与主要翻译方法 (A Brief Discussion of Translation and Major Translation Approaches) 1. Introduction Translation studies started along with translation practice. Translation theories developed flourishingly in the 20th century, especially in the second half of the last century. In fact, translation, which is a very complex phenomenon, is related to different disciplines, such as linguistics, psychology, sociology, cultural anthropology, communication theory, literary criticism, aesthetics, and semiotics. As translation study is a cross-discipline and cross-culture subject involving many aspects of human knowledge, the lack of a fully acceptable theory of translation should not come as a surprise. Meanwhile, quite a number of translation approaches and strategies have become universally acceptable and widely applicable. They are, of course, the fruits of many translation theorists and translation practitioners at home and abroad. 2.The Origin of Translation Language makes it possible for people to communicate with one another freely so as to complete important tasks in human life. Translation makes it possible for people from different languages to communicate with one another so as to complete important tasks in their life. Theodore Savory points out, “Translation is almost as old as original authorship and has a history as honorable and as complex as that of any other branch of literature”(申雨平, 2002:4). In Zhou Dynasty there were different forms of address for translators in different places. “Translators are called Ji in the east, Xiang in the south, Didi in the west, and

相关主题