搜档网
当前位置:搜档网 › (1)学术英语阅读和翻译

(1)学术英语阅读和翻译

(1)学术英语阅读和翻译
(1)学术英语阅读和翻译

LECTURE ONE

T ext One:

The Age of the Earth

This is a question to which we may never have the exact answer. Man has wondered about the age of the earth since ancient times, and there were all kinds of myths and legends that seemed to have the answer. But he couldn't begin to think about the question scientifically until about 400 years ago.

When it was proven at that time that the earth revolved around the sun (in other words, that the earth was part of our solar system),then scientists knew where to begin. To find the age of the earth, it was necessary to explain how the solar system was born. How did the sun and all the planets come into being?

One theory was called the nebular hypothesis. According to this theory, there was once a great mass of white-hot gas whirling about in space and getting smaller and hotter all the time. As the gas cloud grew smaller, it threw off rings of gas. Each of these rings condensed to form a planet, and the rest of the mass shrank into the center to become the sun.

Another explanation is called the planetesimal theory. According to this, millions and millions of years ago, there was a huge mass made up of small, solid bodies called planetesimals, with the sun at the center. A

great star came along and pulled on the sun so that parts of it broke away. These parts picked up the tiny planetesimals the way a rolling snowball picks up snow, and they became planets.

Whichever theory is right, astronomers have figured out that it all probably happened about 5,500,000,000 years ago! But other scientists besides astronomers have tackled this question. They tried to find the answer by studying how long it took for the earth to become the way we know it. They studied the length of time it takes to wear down the oldest mountains, or the time needed for the oceans to collect the salt they now contain.

After all their studies, these scientists agree with the astronomers: The earth is about 5,500,000,000 years old!

【参考译文】

地球的年龄

地球已经存在多长时间这一问题,也许很难有个确切的答案。自古以来,人们一直都在猜测地球的年龄,有过各种神话故事和动人传说,也似曾有过一些不同的答案。约从400年前开始,人们才从科学的角度去探索和揭示这个奥秘。

当时的科学家证实了“地球围绕太阳运转”的基本事实(换言之,地球当属太阳系的一部分),此后,科学家也就真正懂得应该如何着手去探索和揭示地球的奥秘。假如真想找到有关地球年龄的答案,首先就应了解太阳系的形成过程。那么,太阳和其他行星究竟是如何形

成的呢?

最初曾有科学家提出一种理论,称之为星云假说。根据这种理论,很久以前曾有一个巨大的白热气团,这个巨大气团总在太空中不停地回旋,气团越变越小,而且愈加炙热。随着气团逐渐缩小,若干气环脱离气团。每个脱离的气环经过冷凝之后演变成为一颗新的行星,逐渐缩小的气团被卷入核心之后最终变成了太阳。

另有一种理论称为微星假说。根据这一假说,若干万亿年以前,曾经有个以太阳为中心的大气团,它是由若干小块而坚硬的星体所组成,它们叫微星。有一次,另外一颗大恒星朝着这个大气团的方向移动,那颗大恒星的引力牵动了这个大气团中心的太阳,结果导致了大恒星的局部残裂,若干破裂的小星块滚雪球般地吸引着不同的微星,终而形成一些新的行星。

无论上述哪种理论正确,天文学家已经基本测出地球的形成时期,即地球早在55亿年前就已形成!除天文学家外,其他领域的科学家也致力于研究地球的演变过程,测算地球演变至今所需花费或经历的时间,他们几乎殊途同归,同样揭开了千古之谜。这些科学家主要通过研究原始山脉遭受磨损的程度及其历时,抑或通过测算海水所含盐量、海盐累积速率以及海水盐度变化历时等。

其他领域的科学家通过不同手段的研究,最终得出相同的研究结论,他们完全赞同天文学家的下述观点:地球如今已有55亿岁的高龄了!

T ext Two:

The Atmosphere of the Earth

As we read about man's plans to explore the moon and other planets, we often come across the question of an atmosphere. Do other planets have an atmosphere, too?

As far as scientists know,there is no other planet or star that has an atmosphere like ours. What is atmosphere? We can think of it as a great ocean of air that surrounds the earth and that extends up for hundreds of miles.

This ocean of air is just about the same the world over. In general, it consists of certain gases which are always found in the same proportions. About 78 percent of it is nitrogen, about 21 percent oxygen, and the remaining one percent consists of what are called rare gases- argon, neon,helium, krypton, and xenon.

The air that blankets the earth has the same chemical composition up to a height of about 18 miles, though it may be that this figure goes as high as 44 miles. When you reach the top layer of this atmosphere, you are at the end of what is called the troposphere. This is the layer nearest the earth.

At 18 to 31 miles above the earth's surface, there is a layer of hot air, probably about 108 degrees Fahrenheit. The warmth is caused by the absorption of heat from the sun by the ozone which is present. Ozone is a

special form of oxygen in which a molecule consists of three atoms of oxygen instead of the usual two. The hot ozone layer serves to protect us from the most active of the ultraviolet rays of the sun. Without it,we could not stand the sun's light.

Still higher up is a layer, or series of layers, of the atmosphere called the ionosphere. This extends from about 44 miles to 310 miles above the earth. It consists of particles electrified by the sun.

The molecules in the air are in constant motion. The atmosphere can be maintained only if the molecules keep colliding with others so they can't escape. But as we go higher and higher, the air becomes thinner. The chances become very small that a molecule from below will bounce back from a collision with a molecule above. So the molecules escape to outer space and our atmosphere thins out into nothingness. There is a region called the exosphere where escaped molecules move about freely, which starts at about 400 miles and extends up to about 1,500 miles.

【参考译文】

地球的大气层

谈到人类探索月球和其他星球计划时,常会遇到“大气层”这个问题,其他星球也存在同样的问题吗?

就科学家所知,其他行星或恒星并不像地球一样拥有大气层。那么,何谓大气层?不妨把其视为环绕地球外围并且往上延伸数百英里以外的一个巨大气团(亦称“空气的海洋”或称“人类的第二海洋”)。

科学家发现,巨大气团与整个世界的大小相当,通常是由某些同等比例的气体所组成,其中氮气约占78%,氧气约占21%,其余的气体叫稀有气体,包括氩气、氖气、氦气、氪气和氙气等,约占1%。

约在18英里处的高空(即使18英里这个数字很有可能还会升至44英里),包围地球的大气化学成分相同。位处大气层的顶端(或位处对流层的末端)时,也即大气层与地球的最近点。

在离地表18到31英里处的高空有一个热气层,温高约达华氏108度,这主要是因该气层中的现存臭氧吸收太阳热量所致。臭氧是一种特殊的氧气,臭氧的任一分子均由3个氧原子组成,而不像一般氧气那样是由2个氧原子组成。热臭氧层可以保护生灵免遭太阳最活跃的紫外线的伤害。假如没有热臭氧层的保护,我们根本无法承受阳光的直接辐射。

再往上面的更高地方则是另外一个或多个气层,称为电离层。电离层约从离地44英里处的高空向上延伸到310英里处的高空,它由受到太阳电离的粒子所组成。

空气中的分子总在不停地运动,当分子保持互相碰撞以致无法逃逸时,大气的状态才能得以保持。不过,越往高处空气也会变得愈加稀薄,来自下面与来自上面的分子互相碰撞之后再次弹回原位的概率几乎很小。因此,分子逃逸进入外层空间,大气便会变得愈加稀薄,直至荡然无存。另有一个区域称为外逸层,约从离地400英里处开始向上延伸到1500英里处的高空,逃逸的分子可在外大气层四处自由运动。

T ext Three:

The Continents Ever Joined Together

Take a look at a map of the world. Now look at the two continents of South America and Africa. Do you notice how South America sticks out to the right where Brazil is, and how Africa is indented on the left side? Doesn't it seem as if you could fit them together like a puzzle and make them one continent?

Well, about one hundred years ago a German scientist named Alfred Wegner was doing just that. He wrote: "He who examines the opposite coasts of the South Atlantic Ocean must be somewhat surprised by the similarity of the shapes of the coastlines of Brazil and Africa. Every projection on the Brazilian side corresponds to a similarly shaped indentation on the African side.

Wegner also learned that naturalists had been studying the prehistoric plant and animal life of South America and Africa and had found many similarities. This convinced him that these two continents were once attached and had drifted apart.

He formulated a theory which he called the theory of the displacement of continents. According to this theory, the land masses of the earth were once all joined together in one continuous continent. There were rivers,lakes,and inland seas. Then for some unknown reason,this land mass began to break up. South America split off from Africa and

drifted away. North America split off from Western Europe and floated to the west. All of the continents as we now know them were thus formed.

Did this actually happen as Wegner says it did? We don't know. It's only a theory. But as you can see from the map, there is some evidence to support it. And the study of prehistoric plant and animal life makes it seem possible, too. Besides,the earth's crust is still shifting today. So perhaps Wegner was right!

【参考译文】

大陆板块彼此曾相连

【大陆板块曾经相接何处?】

打开世界地图,瞧瞧南美和非洲两块大陆,是否您也会发现,左边的南美大陆如何向外凸出,巴西恰好坐落于此,而右边的非洲大陆如何向内凹进?难道您不觉得,这简直像个谜团,几乎可把彼此陆块拼在一起连成一个整体!

约在一个世纪以前,一位名叫阿尔弗雷德·瓦格纳的德国科学家曾就这么做过。据他记载:“仔细观察过南大西洋左右两岸的人们,必然会对巴西和非洲岸线的拼接吻合程度略感惊讶。巴西岸线的凸出部分与非洲岸线的凹进部分基本吻合”。

瓦格纳也知道,博物学家曾对南美洲和非洲的史前植物和动物做过比较研究,发现它们之间具有很多相似之处。这使他更加坚信南美洲和非洲这两大陆块原先一度相连,尔后才开始分离和漂移。

他并据此提出了大陆漂移假说。根据这种理论,地球上所有的大

陆板块原本都是连成一体,形成一个巨大陆块,陆上也有河流、湖泊和内海等。由于至今不详的某种原因,巨大板块后来开始崩裂分离。南美洲大陆终于脱离了非洲大陆,并开始向西漂移。北美洲与欧洲大陆分离,从此不与西欧接壤,脱离之后也是向西漂移。从理论的角度来看,大家目前所知道的几个大陆板块实际上就是这样形成的。

这一切真的就像瓦格纳所说的那样发生的吗?当然,我们也搞不太清楚,这只能说是一种理论。不过,正如从地图上可以看到的那样,有些实证足以支持这种假说。况且,两个大陆板块上的史前动植物研究似乎也能够使这种假说站得住脚。此外,地壳至今仍在漂动移位。因此,瓦格纳的理论也许是正确的。

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

英语阅读理解带翻译10篇精选

英语阅读理解带翻译10篇精选 英语阅读理解带翻译10篇:给予 Like most people, I was brought up to look upon life as a process of getting. It was not until in my late thirties that I made this important discovery: giving-away makes life so much more exciting. You need not worry if you lack money. This is how I experimented with giving-away. If an idea for improving the window display of a neighborhood store flashes to me, I step in and make the suggestion to the storekeeper. One discovery I made about giving-away is that it is almost impossible to give away anything in this world without getting something back, though the return often comes in an unexpected form. One Sunday morning the local post office delivered an important special delivery letter to my home, though it was addressed to me at my office. I wrote the postmaster a note of appreciation. More than a year later I needed a post-office box for a new business I was starting. I was told at the window that there were no boxes left, and that my name would have to go on a long waiting list. As I was about to leave, the postmaster appeared in the doorway. He had overheard our conversation. “Wasn’t it you that wrote us that letter a year ago about delivering a special delivery to your home?” I said yes. “Well, you certainly are going to have a box in this post office if we have to make one for you. You don’t know what a letter like that means to us. We usually get nothing but complaints.” 像绝大部分人,我长大看待生命是一个过程获得。直到我在30月底,我作出这个重要发现:给予,距离使我们的生活如此更令人兴奋的。您不必担心如果缺乏资金。这是我尝试让-消失。如果一个主意,

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

新理念英语阅读初一第3册全文翻译

Unit1 Chapter1 本,查德,布兰卡和朱迪每个月的第三个星期四举行发明家俱乐部会议。他们轮流展示他们的新发明。 明天轮到本展示他的新发明。唯一的问题就是他到现在还没有想出一个发明··· 本正坐在餐桌旁吃着一杯冰淇淋。 “我能做什么呢?”他一边吃冰淇淋一边问自己。 本对自己要发明什么毫无头绪。他吃完冰淇淋,准备再去弄些来。但是,冰淇淋一点也不剩了。 “我知道了,”他兴奋地说,“我要发明一个冰淇淋机!” 词组:hold meeting召开会议 take turns轮流,更替 think of考虑;想起;有···想法 sit at坐,在···坐 a bowl of一碗 have no idea不知道,不了解 Chapter2 本抓起几张纸和支钢笔,然后他就画出了他的冰淇淋机设计草图。这个草图看起来不太像个冰淇淋机,但是本确信它是可行的。 “我不需要试验,”本对自己说,“好吧,我没时间去试验了。” 本只有找材料的时间了。 第二天下午,查德、布兰卡还有朱迪都在本的卧室。本带着一只麻袋出现了。他倒提着麻袋,许多稀奇古怪的东西掉了出来。 “一堆废品,”布兰卡说,“那真是个好发明。” “哈哈,”本说,“你们就等着瞧吧。” 词组:look much like看起来很像 say to oneself暗想,自言自语 turn up开大;翻起;出现 upside down颠倒,倒转;混乱地 fall out争吵;结果;解散;掉队 a pile of一堆 wait and see等着看;拭目以待;观望;走着瞧 Chapter3 本捡起的第一个东西又大又圆,是用钢做的。它是洗衣机的核心零部件。 本举起那部分,看了看底部的洞。 “那个洞是你钻的吗?”查德问。 “是啊,”本说。 “你这个做得不是很好,”查德说。 “只要有用就行了,”本告诉查德。 “你要知道东西也得看上去好才行,”查德说。 接着,本抓起一根软管,把它装入他钻的那个洞里。 “我想我知道这是什么了,”朱迪激动地说,“它是一个鼠窝!” “一个什么?”布兰卡和查德异口同声问道。 “一个鼠窝,”朱迪说,“老鼠通过软管爬进家里。” 朱迪经常说些奇怪的话,但其他人认为这是她说过的最奇怪的事之一。 本在地上放了一个塑料的冰淇淋盒,把软管的另一端放了进去。然后,他拿起一根细绳,把它绕在洗衣机零部件上。 当绳子紧紧地缠绕到零部件外面后,本往后退了退,仔细瞧着他的发明。 “好吧,这是什么?”布兰卡、查德和朱迪一同问道。 “它当然是一个冰淇淋机啦!”本说。 “那它如何工作呢?”查德问。 “它行不通的,”布兰卡说。

英语阅读理解及翻译

1.A strange thing happens to nearly everybody at night(英语阅读理解) A strange thing happens to nearly everybody at night. They turn off the lights, pull up the covers and close their eyes. Six or seven sleeping hours later, they wake up again. Strange, isn't it? 一个奇怪的事情发生在几乎每个人身上,并且都在晚上。他们关上灯,拉上了窗帘和闭上他们的眼睛。六或七小时的睡眠后,他们再次醒来。奇怪,不是吗? Sleep is a great puzzle. Scientists and doctors would like to talk about why one can't fall asleep. They are not so sure what causes sleep. 睡眠是一个伟大的谜。科学家和医生谈谈为什么不能入睡。他们不知道什么是睡眠的原因。 You will sleep best both when you are in good health and when you don't eat too much or too little. No worries and a comfortable place to sleep are important, too.你会睡得最好当你身体健康时,你不要吃太多或太少。不用担心,一个舒适的睡眠环境是重要的。 Strange things happen during sleep. For example, you often move. You would feel tired ever if you didn't move. You also dream. Part of your brain is still awake when you dream. Dreaming happens when the memory and imagination parts of your brain are still awake. 奇怪的事情发生在睡眠期间。例如,你经常搬家。你会觉得累,如果你没有动。你也做梦。你大脑的一部分仍然是清醒的时候,您也做梦。做梦时发生的记忆和想象的部分你的大脑仍然清醒。 Don't worry if you dream. Some great stories and poems were finished while the writers were dreaming. 别担心,如果你有梦想。一些伟大的故事和诗歌的作家会完成梦想。 根据短文内容,判断下列句子正(T)、误( F) 。 1. A strange thing happens to only someone at night.T 2. Scientists and doctors are both sure what causes people's sleep.F 3. When you are in good health, you can sleep very well at night.T 4. The writer means that some dreams are good for people.T 5. If you eat too much or too little before sleep, you won't sleep well.T 2. At the Barber's Shop 在理发店 Jack went to a barber's shop and had his hair cut, but when he came out, he 杰克去一家理发店剪了头发,但是当他出来时,他 was not happy with the result. When his friend Bob saw him, he laughed 是不满意的结果。当他的朋友鲍波看到他时,他笑了 and said, "What has happened to your hair,Jack?" 说,“你的头发怎么了,杰克?” Jack said, "I tried a new barber's shop today, because I wasn't quite satisfied 杰克说,“我今天尝试了新的理发店,因为我不是很满意 with my old one, but this one seems even worse." 旧的,但是这一次似乎更差。” Bob agreed. "Yes, I think you're right, Jack. Now I'll tell you what 他同意了。”是的,我想你是对的,杰克。现在我要告诉你 to do when you go into a barber's shop next time: look at all the barber's hair, 做的时候,你走进一家理发店下时间:看所有理发师的头发, find out whose hair looks worst, and then go straight to him."

英语阅读二课文及翻译

Text 1. Do we need extra vitamins? Many people believe that taking vitamin supplements is the best safeguard(保护、保卫)against the dangers of an incomplete diet, but this should be ①a last resort (最后手段)rather than a way out of a problem. Even if there is a genuine(真实的,真正的;诚恳的)need for extra vitamins, then sooner or later the question arises(出现;发生;站立)"which ones do I need, how much of them, and how often?" There is really no simple answer to this question. The Food Standards Committee guardians②保护者of our laws on food purity, labelling(标记,贴标签;标明)and advertising clams(保持沉默,闭嘴不言)and descriptions) suggest in their recent report to the government that we do not need any extra vitamins. They say that they are "not necessary for a healthy individual个人的;个别的; 独特的 个人,个体eating a normal diet". Whilst同时;时时,有时;当… 的时候few of us would challenge their authority on the subject of nutrition it is, perhaps, pertinent相关的,相干的;中肯的;切题的to ask the question "how many of us are healthy, and what is a normal diet? "There is an element of doubt in many minds about these two aspects方面;方向;形势;外貌and though few people are familiar熟悉的;常见的;亲近的with the wording措辞;用语;语法of the

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

中考英语阅读理解(附带解析和全文翻译)之十五

Last Friday a storm swept through two villages in the New Territories, destroying (摧毁) fourteen homes. Seven others were so badly damaged (破坏) that their owners had to leave them, and fifteen others had broken windows or broken roofs. One person was killed, several were badly hurt and taken to hospital, and a number of other people received smaller hurt. Altogether over two hundred people were homeless after the storm. A farmer, Mr. Tan, said that the storm began early in the morning and lasted for over an hour. “I was eating with my wife and children,” he said, “When we heard a loud noise. A few minutes later our house fell down on top of us. We tried our best to climb out but then I saw that one of my children was missing. I went back inside and found him, safe but very frightened.” Mrs. Woo Mei Fong said that her husband had just left for work when she felt that her house was moving. She ran outside at once with her children. “There was no time to take anything,” she said, “A few minutes later, the roof came down.” Soldiers helped to take people out of the flooded (水淹的) area and the welfare department (福利机构) brought them food, clothes and shelter. 1. How many homes altogether (总共) were damaged in the storm? A. Fourteen B. Twenty-one C. Twenty-nine D. Thirty-six 选D。根据第一段出现的三个数字14,7,15即可知D为正确答案。 2. Where was Mr. Tan when the storm first began? A. He was in bed. B. He was inside the house. C. He was outside the house. D. He was on the roof. 选B。根据“I was eating with my wife and children.”可排除A和D,由下文可知C也不合题意。 3. Mrs. Woo and her family didn’t get hurt because _________. A. her husband knew there would be a storm B. they were all outside the house when the storm became worse C. she felt the house was moving

英语阅读理解带翻译10篇精选参考

英语阅读理解带翻译10篇精选参考英语阅读理解带翻译10篇:给予 Like most people, I was brought up to look upon life as a process of getting. It was not until in my late thirties that I made this important discovery: giving-away makes life so much more exciting. You need not worry if you lack money. This is how I experimented with giving-away. If an idea for improving the window display of a neighborhood store flashes to me, I step in and make the suggestion to the storekeeper. One discovery I made about giving-away is that it is almost impossible to give away anything in this world without getting something back, though the return often comes in an unexpected form. One Sunday morning the local post office delivered an important special delivery letter to my home, though it was addressed to me at my office. I wrote the postmaster a note of appreciation. More than a year later I needed a post-office box for a new business I was starting. I was told at the window that there were no boxes left, and that my name would have to go on a long waiting list. As I was about to leave, the postmaster appeared in the doorway. He had overheard our conversation. “Wasn’t it you that wrote us that letter a year ago about delivering a special delivery to your home?” I said yes. “Well, you certainly are going to have a box in this post office if we have to make one for you. You don’t know what a letter like that means to us. We usually get nothing but complaints.” 像绝大部分人,我长大看待生命是一个过程获得。直到我在30月底,我作出这个重要发现:给予,距离使我们的生活如此更令人兴奋的。您不必担心如果缺乏资金。这是我尝试让-消失。如果一个主意,

必修二英语课文及翻译 word整理版

必修二 Unit1 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM寻找琥珀厅Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make. 弗雷德里克?威廉?我,普鲁士国王,从未想像过这恩赐与俄罗斯人会令人惊喜的历史。这个礼物,琥珀屋的,赐给这个名字,因为好几吨的琥珀被用来制造它。琥珀被选有一个美丽的黄棕色的颜色就像蜂蜜。房间的设计是别致的流行的日子。这也是一种珍惜用金子来装饰和珠宝,将国家的最好的艺术家们大约10年了。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors. 事实上,这个房间没有是作为礼物送人的。它是设计出用于弗雷德里克的宫殿。然而,普鲁士的下一任国王弗雷德里克威廉?我、就是琥珀属于,决定不去保持它。在1716他给了彼得最重要的东西。作为回报,沙皇送给他一群他最好的士兵。所以琥珀房成了沙皇的一部分在圣彼得堡冬宫。大约四米长,房间作为一个小接待大厅为重要的游客。 Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. 后来,凯瑟琳二世琥珀屋的搬到一座宫殿外面圣彼得堡她在她的夏天。她告

相关主题