搜档网
当前位置:搜档网 › 王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(广告英语的翻译)

王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(广告英语的翻译)

王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(广告英语的翻译)
王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(广告英语的翻译)

第14章广告英语的翻译

14.1 复习笔记

一、英语广告的语言特点及汉译

(一) 用词和语法结构特点及汉译处理

1. 言简意赅,句式简洁

英语广告中大量使用缩略词和简短通俗的各式动词,多用省略句、祈使句、破折句和独词句,不用或少用冗长的复合句。

2. 使用大众化口语体

主要表现在大量使用口语词、俚语和人称代词,尤其是第二人称代词,以增加语言的可读性和亲切感。

3. 大量使用褒扬溢美之词

广告,特别是情感诉求类广告,语言生动,文笔从容,具有很强的感召力。翻译时,应选用生动活泼的汉语词句组织译文,以保持原文的语气和风格。

(二) 修辞特点及翻译要求

1. 模拟生造词语

When your taste grows up, Winston out-tastes them all.

当你的鉴赏能力提高以后,你会发现温斯顿牌香烟味道最佳。

2. 对句

Small deposit,

Big return. (银行广告)

小额存款,巨额收益。

3. 对偶

Moisture,

It keeps a flower fresh and beautiful all day.

Moisture Wear Powder,

It keeps your skin fresh and beautiful all day.

雨露——保持鲜花艳美,

雨露护肤粉——保持肌肤艳美。

4. 双关语

We take a load off your mind. (航运公司广告)

本公司货运质量可靠,客户无须烦恼。

5. 排比

6. 借用谚语

Where there is a way for car there is a Toyota. (仿照where there is a way there is a will. )车到山前必有路,有路必有丰田车。

二、英语广告的文体特点及翻译要求

(一) 普通广告文体

1. 陈述体

陈述体广告讲求用事实说话,开门见山地介绍商品名称、用途、功效等情况,语言质朴,

行文端庄。翻译时应选用平实的汉语,以严肃客观的语气组织译文。

2. 独白体

独白体广告采用戏剧、电影中个人独白的方式微妙地把商品介绍给顾客。翻译时,把握原文语气,以同样的语体组织译文。

3. 书信体

书信体广告是以用户的口气,以向亲友写推荐信或向厂家写感谢信的形式,向顾客介绍商品的广告。翻译这类广告时应注意书信的程式。

4. 幽默体

这种体式活泼、谐趣,充满幽默感。翻译此类广告,应选用轻松诙谐的汉语词句组织译文。

(二) 招聘、招标类广告的特点及汉译处理

招聘、招标类广告纪实性强,通常使用正式的书面英语,翻译此类广告,应选用庄重平实的汉语词句,严谨的行文方式。

14.2 课后习题详解

第1节英语广告的语言特点及汉译

把下列广告译成汉语:

1.

TO LET OR FOR SALE

Furnished—Edinburgh Court, 426 Argyle St., 2nd floor, 1,650 sq. ft. 4bdrms with dining and living room, private garage. Sale at $ 130,000. Rent $ 1,400. T el. 389540 (office time) or 821948.

【答案】

房屋租售

亚皆街426号爱丁堡花园三楼,面积1650平方英尺,四居室,餐厅和客厅各一间,备有家具,配有车库。售价13万美元;月租1400美元。请拨电话389540(办公时间)或821948接洽。

2.

TRANSLATION SERVICE CENTER

A working team of well-experienced and professional translators together with

a unique advisory board formed by noted professors and experts ensures the

superb quality of our service.

We provide the following services:

(1) Multilingual translation of technical and non-technical literature.

(2) Publishing, printing and advertising.

Chief Characteristics:

Superb quality

Accurate proofreading

Prompt delivery

Strict confidentiality

Reasonable prices

Address: ____

Tel: ____

【答案】

翻译服务社

本社由经验丰富的专业翻译人员组成,聘有著名教授和专家担任顾问,保证译品质量。

服务项目:

①科技及其他方面的多种文字的翻译。

②出版、印刷、广告。

主要特点:质量优良,校对准确,交件迅速,高度保密,收费合理。

地址:

电话:

3. Man cook wanted. Must be thoroughly experienced and English-speaking. Apply to Box 425, China Mail, Hong Kong.

【答案】诚聘男厨师一名,经验丰富,能说英语为佳。函寄香港中国邮政信箱425号。

4. Office-boy Wanted in an engineering office; middle school boy preferred; state

age, education, and experience.

【答案】某工程公司聘男勤杂员一名,中学毕业优先,请详告年龄、学历及经历。

第2节英语广告的文体特点及翻译要求

把下列广告译成汉语:

1.

CONVERSATIONAL ENGLISH

Conversational English is chiefly meant for intermediate level students. It aims at cultivating the students’ ability to hear and speak English. The book consists of two volumes, each of which is made up of 16 lessons. Your orders are welcome.

HK $ 80 per copy.

For further information and other services, please contact: ____ Press.

Address: ____

Tel: ____

【答案】

《会话英语》

本书主要适合中等水平的学生,目的在于培养学生的听说能力。全书分两册,每册16课。欢迎订购。

每册80港元。

欲知详情或需其他服务,请与×××出版社联系。

地址:

电话:

2.

China National Technical Import Corporation

相关主题