搜档网
当前位置:搜档网 › 英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13

英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13

英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13

UNIT13

道德、猿和我们

马克D·豪泽

有人看见一只雌性的大猩猩救助一个不省人事的3岁男童。她为什么那样做?她是否也有同理心?动物能学会共享、合作、惩罚,以及表示出同理心?下面的这篇文章试图回答这个问题。

将近四年前,一个芝加哥郊外布鲁克菲尔德动物园的游客,用摄像机拍下了一个令人惊讶的事情。一个3岁的男孩掉进了大猩猩的围场里,失去了知觉。一会儿,宾蒂·朱叶,一只雌性大猩猩,走了过来,抱起了这个失去知觉的男孩,把他搂在怀中。然后她走过去,把男孩轻轻地放在管理员出入的门口。报纸大幅标题赫然标着:"大猩猩救男孩,"这件事打动了全国人的心。

大多数报道认为,宾蒂救那个男孩,是因为她对他的处境进行了换位思考。尽管大猩猩做的事情确凿无疑,她为什么要这样做,还有许多疑问。她是不是意识到孩子不省人事?她是不是关心他的安危?对一个有知觉的男孩,一只猫,一个玩具熊,或者一袋土豆片,她也会这样做吗?不管报纸的标题怎样暗示了宾蒂的道德素质,答案绝非是清楚的。例如,发展心理学家苏珊·凯里和弗兰克·凯尔的研究表明,小孩快10岁时才能完全识别死东西和活东西的区别。而且到今天为止,没有一项猿类智能研究接近于表明,猩猩、大猩猩或是黑猩猩,具有一个10岁的人的智力水平。我们只能猜测为什么宾蒂那样做。而且,一次偶然的事件也不足以保证结论正确。

但是宾蒂的行为确实引起了公众和科学界对这个大问题的兴趣:什么智力特点引起我们符合道德地行动,多大程度上别的动物也具有这些工具?作为一个心理学家,我对我们用来解答这些问题的方法很感兴趣:别的生物也能够共享、合作、惩罚骗子,表现同理心,以及行动无私吗?

在一项1988年的研究中,苏黎世大学的人种学者爱德华·斯塔姆贝奇对长尾猕猴进行了一次试验,以测试它们控制攻击性的行为和相互合作的能力。首先,每只猴子都接受一种训练,按一下一种装置上的杠杆,就能得到一把爆米花。当每个猴子都学会做什么以及什么时候做时,就把它们分成更小的组。然后训练每小组中一个地位低的成员去按一系列扛杆,这些扛杆以特定次序排列,能使装置倒出足够三个猴子吃的爆米花。在训练中,装置开始只给这个地位低的专家放出爆米花。

起初,地位高的猴子威胁地位低的猴子,要它们一直远离爆米花箱。随后,地位高的猴子才知道,原来地位低的猴子有一种独特的技巧,于是它们就跟着地位低的猴子来到装置前,等着攫取所有的爆米花。不久,地位低的专家不再操作那个装置。但这个罢工没有持续多长时间。一些地位高的猴子改变了它们的行为。它们不再把地位低的专家赶走或是吃掉所有的爆米花,霸道行为开始有所收敛。它们安静地走近,允许地位低的专家吃一份爆米花。不仅如此,一些地位高的猴子开始更经常地为地位低的专家梳理毛发。尽管这种态度的转变使地位低的专家能够吃到它们通常无法得到的食物,它在小组里对它们的上司并没有什么影响。专家的地位依然很低,但是当它们的技术对权威者有用时,就允许坐在上席餐桌。

其它试验还发现,猴子还有一种初步的所有权观念和对财产的尊重。尽管这些看起来全是人类所关心的事情,然而有地盘感的动物如翻车鱼,蜥蜴,麻雀,和长臂猿都有这些问题。一个地盘的所有者护卫的空间,就好像是它的财产,一个外来者对他者地盘表示尊重,就表明了它承认所有权和财产权。

例如,一项1991年的研究中,苏黎世大学人种学者汉斯·库马和玛丽娜·戈兹对一种猕猴进行实验,这些猕猴有某种别的猕猴没有的东西――一个装满葡萄干的透明管子。这个管子或者被固定到墙上,或者自个儿立着。如果是自个儿立着,它被系在一根或长或短的绳子上,或者干

脆不系绳子。一个地位低的猕猴被允许首先去打开放在各种不同地方的管子。然后研究者们观察占优势的猕猴如何反应。尽管占优势者经常从下属那里抢走物品,试验揭示了它们的反应后面的潜规则。情况总是这样:占优势者更经常地拿走固定的管子,而不是自个儿立着的管子;当下属猕猴没有拿时,才去拿自个儿立着的管子。在占优势的猕猴看来,站在管子旁边看着它并不足以表明拥有它。如果一个下属猕猴把一个管子紧靠身子抱着,那么占优势猕猴就会抑制住自己想去抢走管子的冲动。这个有趣的例子表明,抑制自我在猴子们保持社会规范方面是如何起关键作用。

但是,在任何有规可依的社会环境中,个体常常发现违犯规则是要付出代价的。这种违犯规则者会受到惩罚吗?为了探寻这种可能性,我在凯酉·圣地亚哥岛进行了试验,该岛是邻近波多黎各的一个研究站,上面生活着大约800个恒河猴。这种特别的猴有一个有趣的习俗: 和不分享食物的长尾猕猴不一样,这些恒河猴在发现食物时总是大声叫喊。在研究中,我和我的同事们选定一些独处的猴子,给它们少许食物。它们的第一反应是四下看看,大概是想断定附近有没有敌人。少数的猴子一直在等待,最后,好像是摆出一副步兵格斗的架势,小心翼翼地朝食物移动。只有一半发现食物的猴子叫喊。当它们被别的小组成员发现时,有些就会受到狠狠的攻击。我们最初猜疑,那些受到攻击的猴子比那些没有受到攻击的猴子的地位要低。结果证明这种预测是错的。令人吃惊的是,地位高和地位低的猴子都受到了攻击。它们是否受到攻击,要看它们有没有叫喊。发现食物而不吭声的猴子比那些叫喊的猴子遭到更经常、更凶狠的攻击。似乎,那些猴子受攻击,是因为它们不适当地保持沉默,隐瞒了一个丰富的食物资源的信息。

在第二次试验中,我们对外围的雄性猴子进行试验,它们是在不同群体之间流动的外来者。在26个外来雄性猴中,给予它们食物时,没有一个叫喊。它们直奔食物,要么当场把它吞下,要么抓上几块后带着跑到一个新地点。这样,看起来一个已确立的恒河猴群体的成员们遵循着这样一条规则:攻击那些发现食物而不与大家分享的成员。自然的结论似乎就是:为什么要冒险去进攻那些一时的侵犯者呢?

这样,研究表明,动物能够抑制它们的冲动,惩罚那些违反社团规则的成员。但是怎样说明同理心?怎样说明宾蒂的事例?除非我们能够证实动物理解他者的思想和感情,我们就不能假定它们的行为像人类所理解的那样是道德的。道德行为的规则是建立在对与错的信念之上的。我们如何形成这些信念基于一种正义观,一种对特定的行为如何影响别人的考虑。要理解我们的行为如何影响别人,这需要同理心。

人种学者弗郞斯·德·瓦尔在其1996年出版的《善良的:论人类和其它动物中正确与错误的根源》一书中,提供了几起观察到的非人类的灵长类动物中明显的同理心例证。然而,更为深入的了解来自40年前发表的一系列研究成果,当时动物的待遇水平还处在最小的限度。今天,这些试验会被认为是不道德的,但在了解动物感情的研究方面,它们确实为我们提供了一扇窗户,有待时间较近的科学观察将其开启。

有一项实验是由心理学家罗伯特·米勒和他的同事们设计的,用来了解一只猴子是否能够理解另一只猴子的面部表情,即人们认为的感情显示器。首先,一位调查者训练恒河猴在听到一种特定的声音后拉一根扛杆来避免电击。然后其中一只猴子――“作用者”――被关进一个房间,里面有一根扛杆,还有他看不见也听不见的第二只猴子――“接受者”――的现场电视图像。接受者能听到电击将要到来的声音,但却没有扛杆来避免它。进行这项实验的假定理论是,接受者会听见声音,预料到电击的到来,脸上会显露出害怕。如果作用者理解了接受者的面部表情,它就会利用这个信息来拉动扛杆。如果作用者不这么做,两只猴子都要受到电击。由于电击试验是随机的,而且两只猴子都听不到对方,所以没有办法预测反应的时间,只有看显示器上接受者的图像。结果,当接受者听到声音时,作用者拉动扛杆的次数明显增多。米勒下结论说,作用者能够看懂接受者的面部表情。而且,他和他的同事们还提出,两只猴子表现得很合作:为了避免电击,接受者发出一个信号,表演者看懂了这个信号。接受者是否想要给作用者提供信

息?这是一种合作吗?接受者当然一定感到了无助和害怕。但要想认定它们在向作用者发出信号,我们得证明它们意识到作用者在场。而就实验的设计来说,它们当然不会意识到。倒不如说,每个接受者的反应是由声音引发的,就像医生用小槌棒敲时我们会往外踢腿一样条件反射。看起来可能是作用者在接受者的行动中对某一个变化熟悉了起来,这个变化相当有规律,可以用来预测电击的到来。但是,通过一个面部表情来预测一个反应,与把面部表情看作他者的感情显示是不一样的。

这项实验留下了许多未解决的问题。尽管很明显,恒河猴能够通过观看面部表情来学会避免电击,我们不知道这个反应是否是由同理心引起的,而对利他主义来说,同理心是很必要的。一个人得感受是别人的话会是怎样,得感受别人的惧怕、痛苦,或者欢乐。我们不知道作用者是否也意识到了接受者的感情。作用者也没有理由在乎这些。从作用者的角度看,要紧的是显示在电视屏幕上的图像,其作用是可靠地预测电击。更好一点的实验,应该是让作用者看到接受者发生了什么事,但是把电击限于接受者身上。

在1964年的一项研究中,朱尔斯·梅瑟曼和他的同事们进行了一项不同的实验,这次也是用恒河猴来做的。一个作用者接受训练,对一道闪过的蓝色或红色的光做出反应,拉动两个链条中的一条以得到食物。接着,一个接受者被安置在作用者可以看到的附近。实验者然后改变对闪光的颜色做出反应的结果。看到一种颜色拉动链条得到食物;看到另一种颜色拉动链条,既能得到食物,又会给接受者带来一阵强烈的电击。大多数的行动者拉动带来电击的链条的次数,比拉动只带来食物的链条的次数要少得多。15个表演者当中,2个甚至有5到12天没再拉两个链条。当行动者与新的接受者搭档时,大多数继续不去拉带来电击的链条。相互非常熟悉的搭档,比不熟悉的搭档,趋向于显示更多的利他主义行为。这最后一次实验最引人瞩目的地方是,是有可能有些猴子为了避免伤害另外的猴子而不去吃食。或许作用者感受了同理心,想象到受电击会是什么感觉。另外一种可能性是,看到别的猴子面露痛苦是不愉快或带有威胁性,恒河猴会尽其所能地避免不愉快的情况。或者作用者担心有一天它也会是受电击的对象。尽管不去吃食似乎是一种同理心或同情心反应,它实际上可能只是一种自私的反应。

就像试验显示的那样,动物绝不是机器人,只受本能反应的驱使。它们对其社会和生态的环境都很敏感,在某些情况下,它们能够抑制一种反应而偏向另一种。而且,它们会惩罚别的动物,有时会减轻别的动物的痛苦。但到目前为止,没有任何实验能够证明,动物清楚其它动物的看法或意图。而没有这方面的意识,就不可能有道德上的判断。

有道德感意味着什么这个问题,促使我们思考我们自己的道德行为的能力是如何来的。猴子们利用类似规则的方法来增进一个团体的福利,包括保持和平,遵守边界,和共享食物。它们不必理解这些规则就能遵守。人类是一种不同的动物:我们能够有意识地评价一种行为是对还是错,但是我们这样做往往依我们社会的习俗而定。在这点上,我们道德直觉的根源和其它动物所显露出来的利己主义交织在一起的。我们所不知道的是,到底是什么时候我们祖先已经有了感受同理心和正义的独特能力,文化是如何建立于一种普遍的道德感之上的。但可以确定的是,我们的道德潜力还远远没有被充分认识。正如斯巴达国王阿杰西劳斯所说,“如果每个人都是正直的,勇猛就没有必要。”

佩珀堡的鹦鹉

马克·考德威尔

亚历克斯,23岁,格里芬,4岁,简直是家居布置的克星。由于这俩个精灵淘气的非洲灰鹦鹉作乱,它们的实验室兼居室,看起来就像有微型龙卷风吹过。地上到处是吃剩的快餐掉出来的水果片,撕裂的玩具,以及一大堆被亚历克斯兴致勃勃毁掉的硬纸盒。

动物行为学家艾琳·佩珀堡,这两只鸟的看护人,对它们表现出令人惊讶的宽容,部分是因为它们对她在动物智能方面的科学研究给予了丰厚的回报。二十多年来,她的研究一直潜在地挑战只有人类才能进行真正的思维和交流的观点。在一系列严格甚至苛刻的试验中,亚历克斯和

格里芬都表现得相当聪明,能够理解和想象它们周围世界的抽象形体,而这一本领曾被认为是人类特有的。

在佩珀堡的训练下,这两只鹦鹉说起英语来吐字清晰,即使是爱挑剔的演说专家也会被它们逗乐。但这项工作的价值远远超过了在声音训练方面的实验。这两只鹦鹉不只是在学舌――它们把特定的词语与特定的物体联系起来,还学会了识别许多不同的颜色,形状,和材料。给亚历克斯看一黄一蓝两个三角形,问其相同之处何在,它就会说,“形状。”问其不同之处何在,它就会说,“颜色!”

佩珀堡20世纪70年代开始这项研究,在此之前,很少有科学家研究过鹦鹉的智力,就是今天也没有什么人研究。许多的研究都集中在猴子、黑猩猩、大猩猩和海豚身上,这些动物都比鹦鹉难饲养和难对付得多。佩珀堡特别喜欢鹦鹉,是因为像人类一样,它们是一种聪明、长寿(通常能活到50岁)、要依靠交流才能生存的社会性动物。而且,最大的好处是,与人类交流,鹦鹉不需要设有按钮的装置,也不需要教给它们手势语:它们能够学会说话。没人知道为什么鹦鹉能做到这一点,或它们究竟怎样学会说话的。但是它们尽管只有胡桃大的脑子,它们还是能够清楚地表达自己的意见。

甚至连那些最爱持怀疑态度的人,到佩珀堡的实验室来看一看,也肯定会为这两只鸟的表演大吃一惊。比如,当亚历克斯想到实验室旁它最喜爱的一个门廊去时,它就命令道,“去看树!”它说的一些话是新的――它还没学过的新词新句。例如有一次,它的两个学生训练员在一天结束时正准备离开实验室,亚历克斯告诫他们说,“你们要乖。明天见!”

不仅仅是鹦鹉所说的话使它们看起来怪怪地有点像人类;还有它们轻易地表现出来的智力水平。看看格里芬在佩珀堡的一次试验中表现,这次试验用来发现鸟类是否能够利用一个物体在镜子里的影像以操纵它。一般来说,儿童直到三岁才能掌握这个技巧。在实验中,一颗坚果被藏在盒子盖下。坚果系在一根穿过盒盖上一个开口处的绳子上,并连在一个纸夹子上好让鹦鹉拽。这个开口处又分成三道叉,每一道叉末端形成一个小洞,坚果可以通过小洞拉出来。问题难在这三道叉中有两道是被堵着的,只能通过镜子看盒子里面的倒影才能看出来。大多数试图解开这个机关的人都被难倒了,但格里芬从它站的实验室柜台处聚精会神地看了一会儿,就要求带它过去,它也许朝镜子里看了半秒钟,成功地顺着正确的通道拉出了坚果,猛地把它甩出开口处,然后一下子抓住。

尽管艾琳·佩珀堡一直喜爱动物,她在哈佛念研究生时选的却是化学专业。在那里,70年代早期,她偶然看到一个有关动物如何学习的电视记录片。就像当时的许多研究者一样,她被动物有多聪明以及它们是否能和人类交流这个问题迷住了。在完成化学专业学位的同时,她开始选修动物行为、心理,交际方面的课程。1977年她得到了一岁大的亚历克斯。它成了她在珀杜大学一个小实验室的研究中心。

在那个时代,许多对动物智力的研究最终都因敌不住怀疑论者的攻击而失败。最引人注意的是沃什欧,这是一个因能明显地熟练掌握美国手势语而闻名世界的黑猩猩。但是观看沃什欧的人反对说,它的研究者们在给它微妙的暗示,并非常宽容地把模棱两可的姿势解释成代表某个意思。“当一只鸟对你说‘明天见’时,很容易对此做出过度的解释,”佩珀堡说。“像这样的事情我多得能写一本书。但哪些真正有参考作用?”换句话说,什么东西能证明鸟类知道它自己在说些什么?看起来有非凡的智力,但实际上只是在回应其主人或训练者无意识的提示。在科学史上,这样的动物多得是。

为了避免这样的错误,佩珀堡以一个固执的怀疑论者的细心来设计实验。例如,当一个实验要求亚历克斯学会像“没有一个”这样的新词时,佩珀堡一直训练到鹦鹉的发音已经相当准确,不同的观察者对它所说的话百分之九十的时间都一致认可才罢。这样就保证了急切想让亚历克斯成功的实验者,不会把一个任意的模糊音误听成正确的回答。她也竭力避免一个正确的回应有可能仅仅是条件反射――由于期望得到报偿而产生的机械性行为。因此实验者们不断变换问题,

以确保亚历克斯是在对问题的内容进行回应和智力上做的区别。为了避免实验者的手势语言可能会给亚历克斯以提示,对亚历克斯进行实验、教给它生词和相关概念的学生从不是同一个人。结果,佩珀堡的研究令人信服,赢得了像牛津大学动物行为学者马丁·斯坦普尔·道金斯这样的专家的赞誉,此人是研究动物意识方面的一个权威人物,对该领域的许多研究都抱怀疑态度。

有时,人的差错会给鸟类一个显示它们是如何聪明的机会。例如,大约有百分之五的时间,提问的学生会说漏嘴,训斥亚历克斯说“错了!”而事实上他做出的是正确的回答。当这种情况发生时,亚历克斯就坚持自己的立场,并重复正确的回答。测试者终于回过神儿来,给亚历克斯以应得的犒赏。佩珀堡特别指出,这些实验促使亚历克斯和格里芬掌握了不仅与它们在野性状态下大不相同,而且可能更具难度的智力技能。从长期看,这可能是她的研究工作最有前景的方面。“我不想说它们是在学习英语,”她说,“因为我们无法进入一个动物的大脑,无法知道它说英语的感觉是否和我们一样。但它们却学会了一套自己完全不知道的交流方式。”她争论说,这项成就本身就意义深远――而且也不仅仅是因为它对关于动物智能的教条提出了挑战。她训练鹦鹉掌握它们自然本能以外的技能的方式――她将其称为“特别学习”――也为指导人类学习提供了一个有趣的范例。

她的训练方法是互动的,利用“榜样/对手”的模式。这很简单:动物和人类在学习东西的时候,如果能够观察别人怎么做,甚至与之竞争,它(他)们就会更加积极地去学。如果学生去观察教练教别人如何学,而不是去听老师的长篇大论,就会产生最好的效果。看到老师给回答正确的人以奖赏,对回答错误的人以斥责,学生心领神会,受益菲浅。这个办法由迪特玛·托特70年代在德国的弗赖堡大学倡导,当佩珀堡将其用于亚历克斯时很快就起了作用。她在教当榜样的大学生时它能很快地跟上。亚历克斯开始与学生们争着引起佩珀堡的注意和得到她的赞许。这个“榜样/对手”的办法在亚历克斯身上运用如此成功,已被成功地用来帮助发育不良的孩子进行学习。到80年代后期,亚历克斯已经知道了五十多个不同物体的名字,五种形状,和七种颜色。它也知道了“相同”和“不同”的意思――这一步在人类智能的发展上如此重要,以至于它已成了“芝麻街”搞笑节目的一个日常性内容。把两个不同形状,颜色和材料的物体给亚历克斯看,然后问它,“有什么相同之处?”它就会回答,“没有!”因此它看起来不仅能辨别相同和不同的东西,甚至还知道更为抽象的概念――没有。亚历克斯已经相当熟练了,在佩珀堡的一个项目中,亚历克斯被提升为助教。“我们想看看亚历克斯是否能做格里芬的辅导教师,”佩珀堡解释说。“部分原因是,我们带来格里芬重复我们与亚历克斯的实验,以证明它不是某个鸟类中的爱因斯坦。”

为了演示,佩珀堡的一个大学生助手贾斯廷,指导格里芬和亚历克斯跳到高处工作架上去。就像在许多人的课堂上的情况一样,事情别别扭扭地开始了。格里芬看上去暴躁不安,不住地发牢骚,“想回去。”这天早上它大部分时间都在柜台面上将一把金属调羹推来推去,想回到实验室的柜台上去玩。贾斯廷拿出一个圆环问道,“格里芬,什么玩具?”格里芬答道,“木头!”而亚历克斯不予合作地叫道“石头!石头!石头!”接下去的几次试验中,格里芬正确地认出了软木,木头,和羊毛(这个词它的发音带着一声汽笛似的尖响:“呜――噜!”)。亚历克斯一声不响地坐在一旁。随着实验的进行,亚历克斯和格里芬似乎都渐渐进入事物本质,几乎是自然而然地进入了“榜样/对手”的模式。贾斯廷拿出一把钥匙问道,“什么玩具?”格里芬开始并没有回答,但当亚历克斯叫“钥匙!”时,格里芬马上照样说。当格里芬对一个玩具卡车不回应时,亚历克斯就以很不耐烦的声音插话说“卡车!卡车!”佩珀堡的指导方法获得了如此的成功,以至引起了人工智能研究者们的兴趣。最近她在麻省理工学院与计算机科学家合作,开发能够学习或能够帮助他人学习的软件。“模仿鹦鹉的学习比模仿人的学习要简单得多,”她说。但是她相信,可以写出计算机软件来回应――甚至“学习”――“榜样/对手”体系的正确回答和错误回答的相互影响。不管这种应用前景是对人还是对计算机,佩珀堡的研究正在促使心理学家们重新思考动物与人之间的界限。亚历克斯和格里芬的思维过程可能会与我们自己的有很

多或有一点接近,佩珀堡说,但要否认它们的智力几乎是不可能的。最近一段在“榜样/对手”模式训练中偶然拍摄下来的录像证明了这一点:格里芬在试图说“纸”的时候,仓促间只“哎-呃”地叫了一声。亚历克斯明显地不耐烦到了极点,专横地命令格里芬“说清楚点!”

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

英语泛读教程3 课文翻译

UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌 在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。 对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。一个谨慎的人不太会和陌生人聊天,不会流露出太多的情感,并且很少会兴奋。要了解一个谨慎的人并非易事;他从不告诉你有关他自己的任何事,也许你和他工作了几年,却连他住在哪儿,有几个孩子,兴趣是什么,都不知道。英国人就有类似的倾向。如果乘公共汽车去旅行,他们会尽量找一个没人坐的位子;如果是乘火车,他们会找一个没人的单间。如果他们不得不与陌生人共用一个单间时,那么即使火车驶出了很多英里,他们也不会开口交谈。一旦谈起来的话,他们不会轻易问及像“你几岁?”或者甚至“你叫什么名字?”等私人问题。像“你的手表是在哪儿买的?”或者“你的收入是多少?”这样的问题几乎不可想象。同样,在英国,人们交谈时一般声音都很轻、很有节制,大声谈话会被视为没有教养。 在某种程度上,不愿意与他人交流是一种不幸的品质,因为它可能会给人造成态度冷淡的印象。而事实上,英国人(也许除了北方人)并不以慷慨和好客而著称。而另一方面,虽然谨慎使他们不易与人沟通,但他们内心还是很有人情味的。如果一个陌生人或外国人友善地将这种隔阂打破那么一会儿,他们可能会满心欢喜。 与英国人的谨慎紧密相连的品质是英国式的谦逊。在内心深处,英国人可能比任何人都高傲,但是当他们与别人相处时,他们十分看重谦逊的品质,至少要表现出谦虚的样子。自我标榜会被认为没有教养。让我们假设,有一个人非常擅长打网球,但如果有人问他是否是个优秀选手时,他很少会说“是”,不然,人们会认为他很高傲。他可能会作出类似这样的回答,“不算太差,”或者“嗯,我非常喜欢网球。”这样的自我贬低是典型的英国式的。而且当这一品质与他们的谨慎混合在一起时,常常形成一种漠然的气氛,这在外国人看来难于理解,甚至令人恼火。 著名的英国人的幽默感也是大同小异。它的出发点是自我贬低,它的最大对手是高傲,它的理想境界是自嘲的能力——嘲笑自己的错误、自己的失败和窘境,甚至自己的理想。在英国,人们非常看重幽默感,常常能听到“他一点幽默感都没有”这样的批评。幽默感是一种对生活的态度而并非仅仅是开玩笑的能力。这种态度决非残酷、不敬或是怀有恶意的。英国人不会嘲笑一个跛子或者疯子,也不会嘲笑一个悲剧或者一次可敬的失败。同情心或者对艺术技巧的崇敬比嘲笑的份量重得多。 同幽默感一样,运动员精神是英国式的理想,这一点并非所有的英国人都做得到。必须认识到,现代形式的运动几乎都是英国人发明的。拳击、英式足球、网球以及板球都是在英国首次组织并且制定出规则的。规则是运动的精髓,运动员精神是指按照规则从事体育运动的能力,同时也表现在对对手的慷慨大度,以及失败后的良好心态。此外,运动员精神作为一种理想模式也普遍适用于日常生活。其中最基本的生活规则之一就是“不打跌倒的人”。换言之,就是不要利用别人的不幸。英国的男孩子常常在相互交往中把这种运动员精神表现得淋漓尽致。 英国人的另一特点就是礼貌。总的来说,英国式的礼貌习惯都不很正式。所有的礼貌都是建立在这样的基本原则之上:为别人着想,同时也认可别人对你的关心。在麻烦别人时,如:从某人前面经过,或者打断某人的谈话,或者向陌生人请教问题时,要先说“对不起”,为给对方带来的不便预先道歉。“抱歉”一词表示对意外打扰或者违反礼仪的歉意。如果有人提出或者暗示某个要求,如:“我可以借你的钢笔吗嘛?”或者“现在几点了?”或者“还有七码的鞋吗?”,而你无法满足这种要求时,也要说“抱歉”而不是“不”。“请原谅?”是用来要求别人重复所说内容时的礼貌说法。在英国,除了在学校,人们在请求发言时,不再用“请”这个词。在国外非常普遍的词组“不,请”,在英国本土听起来却会很别扭。“好

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.sodocs.net/doc/644612255.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.sodocs.net/doc/644612255.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

unit3 英语泛读教程第三册

Unit 3 Bursting the Magic Bubble ⅠObjectives 1. Understanding the text 2. Mastery of some language points 3. Learning something about magic 4. Learning the scientific principles behind the magic performance ⅡKey points 1.Full understanding of the text 3.Explanation of some difficult words 3. Learning the scientific principles behind the magic performance behind the magic performance. 2.Some wo rds might cause difficulty in students’ understanding of the text About two periods of class will be used for the analysis and discussion of the passage itself. Total class hours: three periods Ask some students to perfume some simple magic tricks (they should prepare before the class) in front of the whole class. Let them guess where the tricks lie. 2. Warm-up questions (1)Do you like watching magic performance? Why? (2)Which magician do you like bet? (3)Which magic trick do you like to watch best? 3. Related information (1) Magic may refer to: Magic (paranormal)anything that is not naturally explainable by any laws of nature. Magical thinking Folk magic, traditional systems of magic Magick, the magical system of Aleister Crowley and Thelema Witchcraft, the use of certain kinds of supernatural or magical powers Magic (illusion), the art of entertaining audiences by performing illusions and tricks Street magic, sleight of hand, etc. (2) Magic may be in

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

英语泛读教程3第三册课文翻译unit14

UNIT14 你怎么知道艺术品的优劣? 玛丽亚·曼尼丝 你喜欢艺术吗?你能说出哪些艺术品好哪些不好?是否存在评价艺术的标准?读一读下面这篇文章,看看玛丽亚·曼尼丝如何回答这样的问题。 设想没有评论家告诉我们,对一幅画,一个剧本或一段新乐曲怎样反应。设想我们无意间步入一个未署名油画的画展。我们依据什么标准,依据什么价值来评判它们是优是劣,是天才的还是没有天才的,是成功还是失败?我们又怎能知道自己的想法是正确的? 近十五或二十年来,艺术的批评与欣赏流行否认任何合理标准的存在,使“好”与“坏”成了无关紧要,无足轻重、无可适用的字眼。我们被告知,根本不存在先通过知识与经验获得,然后加在讨论的对象上的一套标准这回事。这一直是受到欢迎的方法,因为它解除了评论家评判的责任,公众也无须知识。它迎合那些不愿受规则约束的人,称头脑空虚者为开明来讨好他们,并使不知所措的人得到安慰。在民主平等之旗的掩护下--当然不是我们祖先所说的那种平等--它实际是在说:“你是谁,要来告诉我们什么是好,什么是坏?”这与大众传媒制作者的一贯伎俩如出一辙。他们坚持认为,由公众而不是由他们决定的它想要听和看的什么,而评论家说这个节目好而这个节目不好,这纯粹是个人趣味的反应。没有谁表达这一哲学,比近来弗兰克·斯丹坦博士,哥伦比亚广播电视公司极其睿智的总裁更为简明。在联邦通讯委员会的一次听证会上,他在接受询问时漏出此言:“一人眼里的平庸之作,却是另一人的佳作。” 最妙不过的说法是:“没有一个标准是绝对的”。造成这种放任观念的另一重要因素是:畏惧感----所有艺术形式的观察者们都有唯恐猜错的担心。这种担心极易遇到,谁没有听说当初饱受世人指摘的艺术家后来被称为大师?每个时期都有一些评判者,他们不和时代一起前进,无法区分进化和革命,风行一时的时尚、业余的实验与深刻的必然的变化之间的区别。谁愿意作出这样严重的判断错误而贻笑大方?安全得多,当然也容易得多的做法是:看着一幅画,一个剧本或一首诗,说道:“它很难懂,但也许很好”;或者干脆把它当作新形式加以欢迎。“新的”这个词--尤其在我们这个国度--具有魔力般的涵义。凡是新的都是好的;而旧的则极可能是不好的。如果评论家能用无人理解的语言描述新事物,那么他就更为安全。倘若他掌握了说话的艺术,用精巧复杂的言辞,却什么也没说,日后就无人能够说他曾经说过什么。 但是我认为,所有这一切实质上都是对评判责任的背弃。艺术家在创作中表现自己,而你则在欣赏中有自己的承诺。毕竟还是观众成就了艺术。欣赏的气氛对于艺术的繁荣不可或缺。公众的期望愈高,艺术家的表现就愈好。相反,只有被评论家误导的社会,才会在这几年把既不是艺术也不是文学的东西当做艺术和文学接受。如果一件东西没有了,一切也就没有了,而在废物堆最底层的是被抛弃的标准。 但这些标准究竟是什么?你怎样得到它们?你如何知道它们是正确的?你又如何能在这许多不可捉摸的东西,包括最不可捉摸的自我本身,理清出一个清晰的模式? 首先,很明显,你愈是多读、多看、多听,你将愈好地被装备起来实践建立在所有的理解与判断之上的联想艺术。愈是见多识广,愈能深刻意识到一个连贯一致的规律--犹如星辰、潮汐、呼吸、白昼黑夜一般具有普遍性--存在于万事万物中。我把这一规律与这一节奏称为一种秩序。并非秩序,而是一种秩序。其中存在着变化万千的各种形式。其外则是混乱--疯狂的毁灭因素----病态。最终应由你来区分健康的多样性与病态的混乱,而不运用联想的过程是无法做到的。没有联想的过程,你就不能将莫扎特乐曲的一节和维米尔油画的一角,斯特拉文斯基的乐谱与毕加索的抽象画,或者一个挑衅性的行为与弗兰茨·克兰的油画,一阵咳嗽声与约翰·凯奇的作品联系起来。 某些艺术表现形式是永恒的,而另一些却转瞬即逝,这并非偶然现象。尽管你不一定总要解释原因,但你可以提出问题。艺术家说了些什么永恒的东西?他怎样说这些?有多少是时尚,多少纯是反映?为什么如今沃尔特·司各特的作品如此难读,而简·奥斯丁却不是这样?为什么巴洛克艺术风格适合某一时期,而另一时期却显得过于炫目辉煌? 是否存在一个技巧标准,能够适用于所有时代的艺术,还是每个时代对标准都有各自不同的定义?你也许已不经意地意识到,这些年“技巧”已变成不入流的字眼,因为它含有“标准”的意思--即作品完成得好不好。这种方便的逃避的结果,导致了大量不能发出声音的演员,不会解释歌曲涵义的歌手,不能交流感情的诗人,词汇贫乏的作家--更不用说不会作画的画家。现在的教条是,技巧阻碍表达。不必说你不知道自己在做什么,如果你不知道怎样去做,那么你就能做得更好。 我认为,到了你帮助扭转这一潮流的时候了,方法是努力重新发现技巧:掌握选择的工具,无论是画笔、字词还是声音。当你开始觉察自由与草率,严肃的实验与自我疗法,技艺与即兴,力量与暴力之间的区别时,你就逐渐能够将山羊与绵羊区分开来,而这种区分形式我们竟阔别已久。所有你需要重新拥有的,不过是几条标准和能够看穿骗局的盖氏测量仪,而我们可以在急切需要这两者的领域--当代绘画开始艺术之旅。 我不知道什么更糟糕:不得不面对大面积的拙劣艺术,为的是发现些许可取之处,还是阅读评论家对此说的一切。其他任何一个表现领域都不会象画界一样如此盛行煞有其事的言谈,流行如此多的废话:艺术与艺术生存的评论氛围之间紧密地相互依赖的进一步证据。我将很乐意和你共享我们时代典型的故弄玄虚的东西。

美英报刊阅读教程Lesson 1 课文

【Lesson 1 Good News about Racial Progress The remaining divisions in American society should not blind us to a half-century of dramatic change By Abigail and Stephan Thernstrom In the Perrywood community of Upper Marlboro, Md.1, near Washington, D.C., homes cost between $160,000 and $400,000. The lawns are green and the amenities appealing—including a basketball court. Low-income teen-agers from Washington started coming there. The teens were black, and they were not welcomed. The homeowners? association hired off-duty police as security, and they would ask the ballplayers whether they “belonged” in the area. The association? s newsletter noted the “eyesore” at the basketball court. But the story has a surprising twist: many of the homeowners were black t oo. “We started having problems with the young men, and unfortunately they are our people,” one resident told a re porter from the Washington Post. “But what can you do?” The homeowners didn?t care about the race of the basketball players. They were outsiders—in truders. As another resident remarked, “People who don?t live here might not care about things the way we do. Seeing all the new houses going up, someone might be tempted.” It?s a t elling story. Lots of Americans think that almost all blacks live in inner cities. Not true. Today many blacks own homes in suburban neighborhoods—not just around Washington, but outside Atlanta, Denver and other cities as well. That?s not the only common misconception Americans have ab out race. For some of the misinformation, the media are to blame. A reporter in The Wall Street Journal, for instance, writes that the economic gap between whites and blacks has widened. He offers no evidence. The picture drawn of racial relations is even bleaker. In one poll, for instance, 85 percent of blacks, but only 34 percent of whites, agreed with the verdict in the O.J. Simpson murder trial. That racially divided response made headline news. Blacks and whites, media accounts would have us believe, are still separate and hostile. Division is a constant theme, racism another. To be sure, racism has not disappeared, and race relations could —and probably will —improve. But the serious inequality that remains is less a function of racism than of the racial gap in levels of educational attainment, single parenthood and crime. The bad news has been exaggerated, and the good news neglected. Consider these three trends: A black middle class has arrived. Andrew Young recalls the day he was mistaken for a valet at the Waldorf-Astoria Hotel in New York City. It was an infuriating case of mistaken identity for a man who was then U.S. ambassador to the United Nations. But it wasn?t so long ago that most blacks were servants—or their equivalent. On the eve of

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

相关主题