搜档网
当前位置:搜档网 › 英语诗歌及翻译赏析3篇

英语诗歌及翻译赏析3篇

英语诗歌及翻译赏析3篇
英语诗歌及翻译赏析3篇

英语诗歌及翻译赏析3篇【篇一】英语诗歌及翻译赏析

永远向前 Keep Walking

Here we stand together,Dressed in our pain, Covered with scars

From wounds we did not ask for

Or deserve.

我们再次并肩而立,

痛苦缠身,

伤痕累累

此等伤痛既非自讨苦吃

也非罪有应得

So what now?

现在又该如何?

We can't go back

And relive our lives.

We can't take back

The innocence we lost

Or make the sadness we felt

Into happiness

我们无法回到过去

重启人生。

我们无法找回

早已失去的纯真

或将我们的悲伤

变为欢乐。

【篇二】英语诗歌及翻译赏析

If 如果

If you can keep your head when all about you,

如果所有人都失去理智,咒骂你,

Are losing theirs and blaming it on you;

你仍能保持头脑清醒;

If you can trust yourself when all men doubt you,如果所有人都怀疑你,

But make allowance for their doubting too;

你仍能坚信自己,让所有的怀疑动摇;

If you can wait and not be tired by waiting,

如果你要等待,不要所以厌烦,

Or, being lied about,don’t deal in lies,

为人所骗,不要所以骗人,

Or, being hated, don’t give way to hating,

为人所恨,不要所以抱恨,

And yet don’t look too good, nor talk too wise;

不要太乐观,不要自以为是;

If you can dream — and not make dreams your master;如果你是个追梦人——不要被梦主宰;

If you can think — and not make thoughts your aim;如果你是个爱思考的人——光想会达不到目标;

If you can meet with triumph and disaster.

如果你遇到骄傲和挫折。

And treat those two impostors just the same;

把两者当骗子看待;

If you can bear to hear the truth you’v e spoken

如果你能忍受,你曾讲过的事实

Twiseted by knaves to make a trap for fools,

被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子;

Or watch the things you gave your life to broken,

看着你用毕生去看护的东西被破坏,

And stoop and build ’em up with wornout tools;

然后俯身,用破烂的工具把它修补;

If you can make one heap of all your winnings

如果在你赢得无数桂冠之后

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

突遇颠峰下跌之险,

And lose, and start again at your beginnings

失败过后,东山再起,

And never breathe a word about your loss;

不要抱怨你的失败;

If you can force your heart and nerve and sinew 如果你能迫使自己,

To serve your turn long after they are gone,

在别人走后,长久坚守阵地,

And so hold on when there is nothin in you

在你心中已空荡荡无一物

Except the Will which says to them:"Hold on!";只有意志告诉你“坚持!”

【篇三】英语诗歌及翻译赏析

Moonlight Letterhead

I would like to fly like a night-hawk

Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain But my wings are unable to beat

In the southern land drenched in rain

The hue of cyan is hidden into mountains

Hushed birds are shadowed by scattered trees

While snow is melting into rolling waves

I tear off a ray of moonlight so clear and bright Wishing to write a letter to the southern land

Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask The winding tide as a courier to offer a helpful hand Full and ripe wheat grains won't be counted in

Only the look of the northern starry summer night

As well as the look of an Angel in sound sleeping

Will be mailed in the letter of moonlight

月光笺

我想像卡因夜鹰一样飞翔

我飞过三秦八百里平川

在梅雨浸透的江南

我鼓动不了翅膀

青色隐入群山

鸟儿隐寂于疏离的树影

雪花消融成浪花

我撕下一片皎洁的月光

写信

邮寄到浪漫如花海般的江南

请弯弯曲曲的潮汐当信使

信上没有饱满熟透的麦粒

我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子还有熟睡中

天使的模样

英文诗歌赏析

英文诗歌赏析安全B103班 峥 201010044323

Anaiysis on the poem of------ The most distant way in the world Poet:Tagore The most distant way in the world is not the way from birth to the end. It is when I sit near you that you don’t understand I lov e you. The most distant way in the world is not that you’re not sure I love you. It is when my love is bewildering the soul but I can’t speak it out The most distant way in the world is not that I can’t say I love you. It is after looking into my heart I can’t change my love. The most distant way in the world is not that I’m loving you. It is in our love we are keeping between the distance. The most distant way inthe world is not the distance across us. It is when we’re breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. It is the same rooted branches can’t enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. It is in the blinking stars they can’t burn the light.

英语名言警句赏析

英语名言警句赏析 1、天大的烦恼,也要勇敢面对。 The greatest troubles should also be faced bravely. 2、没有昨天的失败,就没有今天的成功。 Without yesterday's failure, there would be no success today. 3、毅力可以征服任何一座高峰。 Perseverance can conquer any peak. 4、只要不放弃努力,就会飞得更高! As long as we don't give up our efforts, we will fly higher! 5、只要你不放弃,谁也无法叫你停止脚步。 No one can stop you as long as you don't give up. 6、得意时应善待他人,因为你失意时会需要他们。 Be kind to others when you are proud, because you need them when you are disappointed. 7、孤单寂寞与被遗弃感是最可怕的贫穷。 Loneliness and abandonment are the most terrible poverty. 8、现在的我们,似乎懂事了,因而学会了拼搏。 Now, we seem to understand, and thus learn to fight. 9、观众器者为良匠,观众病者为良医。 The audiences are good craftsmen and the patients are good doctors. 10、与其用泪水悔恨昨天,不如用汗水拼搏明天。 Better fight for tomorrow with sweat than regret yesterday with tears. 11、成事在天,谋事在人,事在人为,有志竟成! In heaven, in man, in man, with ambition! 12、人生中,我们有着快乐与悲伤,所以不断努力就能获得成功。 In life, we have joy and sorrow, so we can succeed if we keep trying. 13、立志难也,不在胜人,而在自胜。 It is difficult to make up one's mind, not to win, but to win. 14、人生在勤,不索何获。 Life in diligence, no gain. 15、宇宙之所以宏大,不禁于它叫宇宙,由于它是宇宙。 The reason why the universe is so grand is that it is called the universe, because it is the universe. 16、对的,坚持;错的,放弃! Right, insist; wrong, give up! 17、永远要记得,成功的决心远胜于任何东西。 Always remember that the determination to succeed is better than anything else. 18、机会总在怀疑犹豫中产生在叫好后悔中结束。 Opportunities always arise in doubts and hesitations and end in cheers and regrets. 19、老板和员工并不是对立的,而是和谐统一的。

如何分析英语诗歌

How to Analyze a Poem Going through each poem asking the following questions in an order something like this: 1.Who is the speaker? Is the speaker a male or female? Where is he or she? When does this poem take place? What are the circumstances? Sometimes you'll be able to answer all of these questions: For example, the speaker is a Duke, (eg My last Duchess). Sometimes you'll be able to answer only a few, and sometimes only vaguely: The speaker is unnamed, unplaced, and is addressing an audience that's unknown. No matter. You've begun to understand the poem. 2.What is the structure of the poem? That is, what are the parts of the poem and how are they related to each other? What gives the poem its coherence? What are the structural divisions of the poem? Think about the logic of the poem. Does it ask questions, then answer them? Or develop an argument? Or use a series of analogies to prove a point?

经典英文个性签名 英文名句 英文名诗

1. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. Alter what is changeable, and accept what is mutable. 2.鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里。水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。“You couldn?t see my tears cause I am in the water.” Fish said to water. “But I could feel your tears cause you are in my heart.” Answered water. 3.人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。 Your life only lasts for a few decades, so be sure that you don't leave any regrets. Laugh or cry as you li ke, and it…s meaningless to oppress yourself. 4.生命中,不断地有人进入或离开。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失? There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn?t the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever? 5.后悔是一种耗费精神的情绪。后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误。所以不要后悔。 Penitence is something that enervates our spirit, causing a greater loss than the loss itself and making a bigger mistake than the mistake itself. So never regret. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 stray birds of summer come to my window to sing and fly away. and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 the world puts off its mask of vastness to its lover. it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

经典英文诗歌赏析(全)

经典英文诗歌赏析(全) 一 nothing gold can stay 1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特 的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为 《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 2诗歌翻译: Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金, Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。 Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,; But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。 Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。 So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切, So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。 Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。 3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。想到了 小时了了,大未必佳。一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的 繁华。 二 the road not taken 1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬 格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

关于经典英文诗歌赏析

英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。下面是是由带来的关于经典英文诗歌,欢迎阅读! 【篇一】关于经典英文诗歌赏析 I Started Early - Took My Dog Emily Dickinson (1830-86) I started Early - Took my Dog And visited the Sea The Mermaids in the Basement Came out to look at me And Frigates - in the Upper Floor Extended Hempen Hands Presuming Me to be a Mouse Aground - upon the Sands But no Man moved Me - till the Tide Went past my simple Shoe And past my Apron - and my Belt And past my Bodice - too And made as He would eat me up As wholly as a Dew Upon a Dandelion's Sleeve And then - I started - too And He - He followed - close behind I felt His Silver Heel Upon my Ankle - Then my Shoes

Would overflow with Pearl Until We met the Solid Town No One He seemed to know And bowing - with a Mighty look At me - The Sea withdrew 【篇二】关于经典英文诗歌赏析 The Wild Swans At Coole William Butler Yeats (1865-1939) The trees are in their autumn beauty, The woodland paths are dry, Under the October twilight the water Mirror a still sky; Upon the brimming water among the stones Are nine-and-fifty swans. The nineteenth autumn has come upon me Since I first made my count; I saw, before I had well finished, All suddenly mount And scatter wheeling in great broken rings Upon their clamorous wings. I have looked upon those brilliant creatures, And now my heart is sore. All's changed since I, hearing at twilight, The first time on this shore,

英语名言警句赏析

英语名言警句赏析 本文是关于英语名言警句赏析,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 1、行动将引导你迈向你所渴望的成功。 Action will guide you toward what you desire for success. 2、从今天起,每天微笑吧,世上除了生死,都是小事。 Starting today, every smile, the world in addition to the life and death, are small. 3、“我欲”是贫穷的标志。事能常足,心常惬,人到无求品自高。 "I desire" is a sign of poverty. Things can often enough, the heart often just, people from the high to nothing. 4、任重而道远,博学而笃志,切问而近思。 A long way to go, erudite and atsushi, cut asked and nearly thought. 5、一切成就都缘于一个梦想和毫无根据的自信。 All achievement because of a dream, and unwarranted confidence. 6、你的项目感受是一个买卖,不是一个奇异的企业。 Your project is a business, not a singular enterprises. 7、即使爬到最高的山上,一次也只能脚踏实地地迈一步。 Even up to the highest hill, a step in a down-to-earth way. 8、十九次失败,到第二十次获得成功,这叫坚持。 Failing nineteen times and succeeding, twentieth this call. 9、没有昨天的失败,就没有今天的成功。 Without the failure of yesterday, there is no success today. 10、老板和员工并不是对立的,而是和谐统一的。 The boss and employees are not opposing, but harmony. 11、立志难也,不在胜人,而在自胜。 Also aspire to difficult, is not strength, but since the victory of the season. 12、人生是美丽的,人生是甜密的,并不代表人生是一帆风顺的。

英文诗歌赏析方法

英文诗歌赏析方法 英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。 一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。 As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry: Robert Burns(1759-1796):My Luve Is like a Red,Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。 下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night William Blake:The Tyger 3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot:每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格??-/??-/??- Like a child / from the womb, Like a ghost / from the tomb, I arise / and unbuild / it again. 4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-?? ?Touch her not / ?scornfully, ?Think of her / ?mournfully. - Thomas Hood 5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。 O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight. 在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。 二、诗的押韵

英文诗歌赏析翻译

《英语诗歌欣赏》课程教学诗选 Types of Poetry Unit one Nature The Pasture Robert Frost (1874–1963) I’M going out to clean the pasture spring; I’ll only stop to rake the leaves away (And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long.—You come too. I’m going out to fetch the little calf That’s standing by the mother. It’s so young, It totters when she licks it with her tongue. I shan’t be gone long.—You come too. 牧场 罗伯特·弗罗斯特 (1874–1963) 我去清一清牧场的泉水, 我只停下来把落叶全耙去 (还瞧着泉水变得明净—也许); 我不会去得太久。—你也来吧。 我去把那幼小的牛犊抱来, 它站在母牛身边,小得可怜,一摇一晃,当母牛给她舔舔;我不会去得太久。—你也来吧。 (方平译) Daffodils William Wordsworth (1770-1850) I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils;

英文诗歌赏析 To Dorothy

Perfect Relationship in an Imperfect Way Nobody is perfect. Every person has his unique feature. There is no need to change one’s characteristics to fit another person. People in love always want to change each other so that they can have a better and steadier relationship. But if you love a person, you should love his bright points and drawbacks together. In “To Dorothy”, Marvin Bell talks about this kind of love that you even love each other’s shortcomings. He discusses how he thinks of Dorothy. He discusses what Dorothy did in his life and what his reaction was. He also indicates what he would feel if Dorothy left him. In “To Dorothy”, Marvin Bell tells us we can have a perfect relationship in an imperfect way. This poem obviously talks about the relationship between the poet, Marvin Bell and Dorothy who may be Marvin Bell’s lover, wife, or relative and so on. In the first place, Marvin Bell tells us he thinks Dorothy is not beautiful. I think this may indicate that Dorothy is a not a perfect person in his eyes. “To Dorothy You are not beautiful exactly. You are beautiful, inexactly.” (Marvin Bell, 1) From here on, we can know that Marvin Bell knows clearly that Dorothy is not beautiful and perfect, because he uses two sentences which are the exactly same meaning to express the similar ideas. From anotherperspective, however, maybe there is another meaning that we can conclude from the two sentences. Using two similar sentences may express the poet’s hesitation. In the first sentence, Marvin Bell does think Dorothy is not exactly beautiful, but in the second sentence, in his eyes, Dorothy is

十二篇经典英文诗歌赏析

十二篇经典英文诗歌赏析 大家都来看一下,学习一下吧。 【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do? What does the bee do? 蜜蜂做些什么? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。 And what does Father do? 父亲做些什么? Bring home money. 把钱带回家。 And what does Mother do? 母亲做些什么? Lay out the money. 把钱用光。 And what does baby do?婴儿做些什么? Eat up the honey. 把蜜吃光。 by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II) I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。

诗歌翻译鉴赏

诗歌翻译鉴赏 《严郑公宅同咏竹》●杜甫● 绿竹半含箨,新梢才出墙。色侵书帙晚,阴过酒樽凉。 雨洗涓涓净,风吹细细香。但令无剪伐,会见拂云长。 ●翻译:嫩绿的竹子有一半还包着笋壳,新长的枝梢刚伸出墙外。竹的颜色绿得逼你的眼,绿色映照在书卷上,似乎是天色暗了下来,竹影移过酒樽也觉得清凉。竹经雨洗显得秀丽而洁净,微风吹来,可以闻到淡淡的清香。只要不被摧残,一定可以看到它长高,以枝拂云。 ●注释:严郑公,即严武,受封郑国公。含箨(tuò),包有笋壳。书帙(zhì),书套。 ●背景:这是杜甫赴好友严武家宴饮时同题之作。严武素与杜甫友善,字季鹰,华州华阴人,虽武夫,亦能诗。八岁时,因其父挺之不答其母,乃手刃父妾英。其父屡禁其习武。 封郑国公。与杜甫最友善,镇剑南时,甫因避乱往依之。 ●赏析:全诗清新雅致,托物言志。状物,形象生动;言志,委婉含蓄。 首联描写了新发之竹,“半含”“才出”抓住了春笋蓬勃生长的典型过程。竹生长是看不见的,作者化静为动,用“含”,“出”把竹的生长过程写活了。 颔联选取竹“色”给人的感受,让我们仿佛置身于竹荫中,品着清凉的美酒。 颈联继续从视觉和嗅觉来感触竹。 尾联作者展开想像,仿佛看到了高高的竹已经伸入云端,轻轻的拂动着。 本诗是一首应答之作,自然少不了对主人的一番赞颂,以竹盛赞了严郑公高洁的情操。 竹品,即人格。诗人反复状写竹的可爱,意在突出心中所达之意:尊重天性,顺应物性之自然;或者呼吁统治者要呵护人才,而不要随意摧残人才;或者以竹自况,期待朝廷能提携自己,能为治国平天下奉献绵薄之力…… 2、《蝉》●唐●虞世南● 垂緌饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。 ●注释:垂緌(rui):下垂的帽带,此指蝉低头。 ●翻译:蝉垂下像帽带似的触角吮吸着清澈甘甜的露水,连绵的声音从稀疏的梧桐树枝间传出。蝉声远传的原因是因为蝉居住在高树上,而不是借助了秋风。 ●赏析:这首托物寓意的小诗,是唐人咏蝉诗中时代最早的一首,很为后世人称道。写的是蝉的形体、习性和声音,而句句又暗示着诗人高洁清远的品行志趣。关键要把握住蝉的某些别有意味的具体特征,从中找出艺术上的契合点。 垂緌,是古代官帽打结下垂的带子。蝉用细嘴吮吸清露,由于语义双关,暗示着冠缨高官要戒绝腐败,追求清廉。蝉居住在挺拔疏朗的梧桐上,因此它的声音能够流丽响亮。隐喻做官做人应该立身高处,德行高洁,才能声名远播。

英语诗歌鉴赏及名词解释(英文版)

The Basic Elements of Appreciating English Poetry is poetry Poetry is the expression of Impassioned feeling in language. “Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranquility.” “Poetry, in a general sense, may be defined to be the expression of the imagination.”Poetry is the rhythmical creation of beauty. Poetry is the image of man and nature. ~ “诗言志,歌咏言。” ---《虞书》 “诗言志之所以也。在心为志,发言为诗。情动于中而行于言,言之不足,则嗟叹之;嗟叹之不足,故咏歌之;咏歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。情发于声;声成文,谓之音。” ---《诗·大序》 “诗是由诗人对外界所引起的感觉,注入了思想与情感,而凝结了形象,终于被表现出来的一种‘完成’的艺术。” ---艾青:《诗论》 Sound System of English Poetry a. The prosodic features Prosody (韵律)---the study of the rhythm, pause, tempo, stress and pitch features of a language. Chinese poetry is syllable-timed, English poetry is stress-timed. Stress: The prosody of English poetry is realized by stress. One stressed syllable always comes together with one or more unstressed syllables. eg. Tiger, /tiger, /burning /bright — In the /forest /of the/ night, What im/mortal /hand or /eye Could frame thy/ fearful /symme/try ---W. Blake Length: it can produce some rhetorical and artistic effect. eg. The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd wind slowly o’er the lea, The Ploughman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me. ---Thomas Gray Long vowels and diphthongs make the poem slow, emotional and solemn; short vowels quick, passionate, tense and exciting. Pause: it serves for the rhythm and musicality of poetry.

初中英文诗歌带翻译赏析

初中英文诗歌带翻译赏析 【篇一】初中英文诗歌带翻译赏析 A Coat by William Butler Yeats I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies From heel to throat; But the fools caught it, Wore it in the world’s eyes As though they’d wrought it. Song, let them take it, For there’s more enterprise In walking naked. 外套 威廉?巴特勒?叶芝(着) 我用古老的神话作为衣料, 为我的歌缝制一件外套, 上面铺满刺绣, 层层秘密,从头到脚; 可是愚蠢的人们把它夺去, 穿起来在世人面前炫耀, 似乎是他们亲手织造。

让他们拿走吧,歌啊,没有衣服更好, 因为裸体行走, 需要胆识更加高超。 【篇二】初中英文诗歌带翻译赏析 初恋的感觉 I never was struck before that hour With love so sudden and so sweet Her face it bloomed like a sweet flower And stole my heart way complete My face turned pale as dealy pale My legs refused to walk away And when she looked” what could I ail?”. My life and all seemed turned to clay. 我在这之前从未如此之震惊 这份爱情是如此的突然如此的甜蜜 她的脸庞像一朵盛开的鲜花 将我的心儿全部个的偷走了 我的脸颊变得像死者似地苍白 我的腿再也迈步不出任何步伐 但当她看我的时候我怎能感到丝毫的痛苦 我的生命以及一切都变的犹如黄土 And took my eyesight qyite away.

关于励志英文诗词欣赏英文励志名言关于梦想

关于励志英文诗词欣赏英文励志名言关于梦想 生活苦,倍加珍惜;伤痛苦,心中铭记;磨难苦,励志人心;感情苦,更显真心;苦,让我们学会生活,让我们看到真心:虽苦犹甜。七夕:我们一起追赶幸福。了关于励志英文诗词,欢迎阅读! things work out 守得云开见月明 by edgar a. guest 钟健鸣/译 because it rains when we wish it wouldn't, 只因阴晴未必如我们所愿, because men do what they often should't, 只因人们未必都积德行善, because crops fail,and plans go wrong- 只因作物欠收,计划流产—— some of us grumble all day long.

我们中的一些人就终日抱怨。 but sometimes,in spite of the care and doubt, 但即使经历忧虑与质疑, it seems at last that things work out. 事情似乎终会好转。 because we lose where we hoped to gain, 只因我们求胜之心落空, because we suffer a little pain, 只因我们受到少许痛楚, because we must work when we'd like to play- 只因我们必须工作而未能玩乐——

some of us whimper along life's way. 我们中的一些人就一生嗟叹。 but somehow , as the day always follow the night 黑夜之后必是黎明, most of our troubles work out all right. 我们的困难大多能圆满解决。 because we cannot forever smile, 只因我们无法永远微笑, because we must trudge in the dust awhile, 只因我们要在泥尘中跋涉, some of us whimper that life's all wrong.

最新精选优美的英语诗歌赏析

【篇一】精选优美的英语诗歌赏析 The Thought Fox I imagine this midnight moment's forest: Something else is alive Besides the clock's loneliness And this blank page where my fingers move. Through the window I see no star: Something more near Though deeper within darkness Is entering the loneliness: Cold, delicately as the dark snow, A fox's nose touches twig, leaf; Two eyes serve a movement, that now And again now, and now, and now Sets neat prints into the snow Between trees, and warily a lame Shadow lags by stump and in hollow Of a body that is bold to come Across clearings, an eye, A widening deepening greenness, Brilliantly, concentratedly, Coming about its own business

Till, with sudden sharp hot stink of fox It enters the dark hole of the head. The window is starless still; the clock ticks, The page is printed. 【篇二】精选优美的英语诗歌赏析 The Year's at the Spring ! 一年之计在于春Robert Browning--罗伯特·勃朗宁 The year's at the spring And day's at the morn; Morning's at seven; The hill-side's dew-pearled; The lark's on the wing; The snail's on the thorn: God's in his Heaven -- All's right with the world! 正值一年之春, 又逢一日之晨; 晨光走到了七点; 山腰挂着露珠; 云雀展翅高飞; 蜗牛爬上了荆棘: 上帝在自己的天堂里——

相关主题