搜档网
当前位置:搜档网 › 河海大学研究生英语教程1-10单元翻译

河海大学研究生英语教程1-10单元翻译

河海大学研究生英语教程1-10单元翻译
河海大学研究生英语教程1-10单元翻译

本文只针对期末考试重点课文的翻译。

突然发出警告信号。“第二天早上,灯光依然可见。风暴已经平息了,人们派出一条救生船前去查看情况。等待人们的却是一个不忍目睹的场面——马丁和布莱克的起居室一片骇人景象,桌子翻倒在地,一副牌散得到处都是,地板上溅满了血迹。营救人员爬上旋梯来到灯塔间,在那儿发现了马丁的尸体蜷缩在仍然亮着的灯旁。他是被戳死的。两天后,布莱克的尸体被潮水冲了上来,他身上划破多处,浑身青肿,伤得不轻。

“我们只是在那时才猜测到究竟发生了什么事。这场大惨剧只是由于他们俩再次争吵而引起的。他们准是因为与世隔绝而心烦意孔,于是开始玩牌。马丁又怀疑布莱克耍赖,指责这位原先的朋友不老实。接着一场格斗发生了,布莱克一把操起刀子,在一阵狂怒之下向他的伙伴刺去,马丁受了致命伤而倒下。布莱克被自己的行为惊呆了。他受不了这里的孤独寂寞以及风浪的拍击声,于是狂奔到栏杆边纵身投向下面的岩石。接着大海吞噬了他。

“但当时马丁还活着。过了几小时,也就是在天色暗下来以后,他苏醒过来,想起了自

己点灯的职责。于是,可怜的马丁忍着剧痛,慢慢地爬上旋梯,一步一步地爬到灯前。用最后剩下的一口气,他点亮了灯塔,然后倒下。

“数年后,据说那座灯塔闹鬼了。就因为这些传说,当地迷信的居民中没有人愿意接替

做灯塔管理员。如今人们都说,每年到出事的那一天,尤其是当海上风急浪高的时候,人们站在起居室里就能听到摔牌声和怒吼声,就能看到刀刃的寒光,还会瞥见一个人影奔向栏杆,然后听到一个人缓慢地向塔顶爬去。”

老头停了停,我转身欲走。

“对了,”他又开口了,“今天下午您有空吗?要是有空,干吗不到那座灯塔去喝杯茶?

今天我们开专船,收费一镑,人们在原址建造了一座新灯塔,我兄弟买下了那座旧的。他能沏好茶——茶钱都算在船费里了——价钱公道,要知道搞到食品是很费事的。如果您对鬼之类的神奇东西有那么一点儿兴趣的话,这可能是一次不寻常的,大概还是不可思议的经历呢。”

我以赏识的目光打量了他一下说:“您真是在浪费您的才能。您应该当个小说家。”

“很难相信,”我回答说。“我父亲叫亨利??科克斯,52 年前就开始在那里当灯塔管理

员,现在他和吉姆??道利都已退休拿养老金。他们一起看守灯塔有十年之久。哪天您不妨去看看我的父亲,并把故事讲给他听,他一定会欣赏的。” 但老头已把注意力转向一个更有可能上当的顾客身上去了

Unit 2

Individuals and Masses

个人以及群体

一个人通过以下两种方式与社会直接接触:作为某个家庭、职业或宗教组织的成员,或者仅仅是隶属于某个群体。一个组织所表现出来的智慧和道义是与其成员的一致的,而一个群体却是无秩序的,没有特定的目的并且无法进行明智的行为和现实性的思考。在一个群体里,人们失去了用逻辑思维来推论和选择对与错的能力,取而代之的是那个群体的集体思维的选择。他们因此也变得极为亢奋,将作为个人和大众的责任全都抛之脑后,易受到意想不到的过多怒气、狂热以及恐惧而极度情绪化。总之,一个人身处某个群体里就好像吃了大量的烈性致醉药物,他自己便是这种有毒药物的牺牲品。和酒精一样,这种药物能使人兴奋,并且是极度兴奋。被这种群体药物麻醉的人逃避责任,不愿动脑子,失去道德感,变得和疯子、动物没两样。

问这个问题也变的不可能了。

Unit 3

On Friendship

论友谊

很少有美国人留下来了一生。我们从郊区小镇到城市,从高中到大学在不同的状态,从工作在一个地区的一个更好的工作在其他地方,从家中,我们提出我们的孩子的家中,我们计划在退休后的生活。随着每个动作我们永远是结交新朋友,谁成为我们当时的新生活锅。

对于我们许多人的夏季是一个特殊的时间形成新的友谊。今天,数百万美国人和他们去国外度假不仅要看到新的景点,而且在那些地方,他们并不觉得太陌生了迎接新人们希望的。没有人真的需要一个假期旅行产生一种亲密的朋友。但肯定是一个友谊的开始是可能的?当然每个国家的人民珍视友谊?

他们做的。困难时,来自两个国家的陌生人见面,是不是缺少的友谊表示赞赏,但对什么是友谊,它是如何得来的不同的期望。在这些美国人是最有可能访问欧洲国家,友谊是很明显区别于其他,更休闲的关系,是有不同的家庭生活有关。对于法国人,德国人或是英国人的友谊通常更具体且带有较重的负担的承诺。

但是,正如我们用一个词,“朋友”可以应用到广泛的关系到一个人一个人知道了好几个星期在一个新地方,在密切的业务联系,在童年的玩伴,一个男人或女人到一个值得信赖的知己。这些关系之间存在着真正的差异,美国人,可能是肤浅的友谊,休闲,情景或深刻而持久的。但对一个欧洲人,谁只看到我们的表面行为,区别不明确。

当他们看到它,人们已知的和暂时接受,随便,流入和美国人的家庭出现许多小仪式,并经常与一些个人承诺。他们可能是孩子们的朋友的父母,邻居家里的客人,一个委员会的成员,从其他城市甚至另一个国家的商业伙伴。作为进入美国的家里做客的到来,欧洲游客没有发现明显的地标。气氛是轻松的。大多数人,老的少的,被称为首先名字。

那么,谁是朋友?

即使是简单的从一种语言翻译成另一种是困难的,“你看,”法国人解释说,“如果我说你在法国,这是我的好朋友,'这个人不会像我这样的人靠近约人我说的只是,这是我的朋友。' 关于他我要多说任何人是真的少了。“

在法国,在许多欧洲国家,朋友一般都是同性,友谊是人与人之间的关系基本上是看到。法国女人笑的想法:“女人不可能成为朋友,”但他们也承认,有时,为妇女“这是一个不同的事情。” 和许多法国人怀疑的一个男人和一个女人的友谊的可能性。此外,还有什么样的关系在一个组,男性和女性谁工作了很长的时间在一起,谁可能是非常密切,共享伟大的忠诚和温暖的感觉。他们可致电彼此copains,一个词,在英语成为“朋友”,但对“好朋友”或以上的感觉“哥们”。在法国的眼里这不是友谊,虽然两个这样一个小组的成员可能成为朋友。

对法国来说,友谊是一对一的关系,要求对其它人的智力,气质和特殊利益的深刻认识。一

个朋友是谁的人掏出了自己最佳品质,和谁在一起你就会精神焕发,成为任何借鉴更多的友谊。假设你的政治理念更深入,一出戏欣赏变得更清晰,食物或酒的味道是突出,一个是加强运动乐趣。

而法国的友谊隔离。一个人可以玩了三十多年的朋友棋不知道他的政治观点,否则他可能说话长达一时间不知道他的个人生活与他的政治。不同的朋友填写每个人的生活的不同利基。这些友谊不是用家庭生活的一部分。朋友是不会花晚上善待儿童或礼貌,一聋的祖母。这些工作,也严重和禁止,主要是亲属。男人可能遇到谁都是朋友在咖啡馆里。知识分子朋友可能满足晚上在大组的谈话。在职人士可满足在小酒馆喝酒,在那里他们交谈,远离家人。婚姻不影响这种友谊;妻子不必予以考虑。

法国在过去,这种友谊是开放给任何很少,但知识女性。由于大多数妇女的生活在自己的家园为中心,他们与其他女人关系最热烈经常回到自己的少女时代。友谊的特殊关系是基于法国人最珍视什么,在头脑中,Outlook的相容性对一些地区的生活选择了生动的认识。

友谊加剧了每个人的个性的感觉。作为伟大的忠诚和奉献指挥其它关系有不同的含义。在第二次世界大战中的第一阻力在巴黎成立组建立在莱斯copains基础。但重要的是,随着时间的推移这些小群体,其住在彼此的双手休息,称自己为“家庭”。凡各有一个人人共享的总的责任,这是亲属关系的规定的模式。即使在今天,这样的联系,穿越每一个阶级和个人利益一致,仍然具有约束力的这些小秘密带的幸存者。

在德国,与法国相比,友谊更articulately一个感觉的问题。青少年,男孩和女孩,形成深厚的感情,一起走路,说话,不是要擦亮自己的智慧,以分享他们的希望,恐惧和梦想,形成了对世界的学校和家庭共同战线,并参加在一对发现的一种互相的和自己的内心世界。在家庭,过一个一生中最亲密的关系是兄弟姐妹之间。家庭以外的,男人和女人找到自己最亲近的同性的一个妹妹,一个弟弟忠诚奉献的朋友。适度,在德国朋友们通常被带入家庭。孩子们叫他们的父亲和母亲的朋友“叔叔”和“阿姨”。法国朋友之间,谁选择了他们的观点,生动的分歧和尖锐的争论点好好先生对方是生命的气息。但对于德国人,其相互关系上的感觉,深分歧的基础上对任何事情都看作是一个悲剧主题的友谊。像亲属关系,友好关系是为了不可挽回地约束力。年轻的德国人谁来到美国已经与美国建立这样的友谊非常困难。我们对友谊的看法更暂定,但随着人们在移动强度的变化,改变他们的工作,结婚,或发现新的兴趣。

英国的友谊仍然遵循一种不同的模式。其基础是共同的活动。在人生的不同阶段的活动可能是非常不同的种类,发现在学校的共同利益,服务于军队一起,参加一个外国使团的一部分,在同一个国家在危机中的房子住。在活动的,无论它可能是中间,人们陷入一步,有时两个男人或两个女人,有时两个,有时三人,发现他们步行或玩游戏或讲故事或令人讨厌的服务和严格具有相同对每个白天或会做一些简单的危急局势天预期委员会。美国人谁取得了英国朋友评论说,甚至数年后,“你可以拿起刚才你留下来。” 会议经过一个较长的时间,朋友像一对夫妇谁开始跳舞时,乐队再次罢工后一个暂停。英国的友谊是形成家庭以外的圈子,但他们都没有,在德国,对位的家庭,也不是他们,在法国,从家庭分离。在英语和友谊断裂发生由于一些不可调和的观点或感觉差异的结果不一定而是作为一个误判,其中一位朋友认真misjudges对方会如何思考或感觉或行为,使它们突然出结果步。

那么,什么是友谊?在这些不同的风格,包括我们自己,每一个都涉及的是整个生活方式来看,有共同的要素是什么?还有就是认识到,友谊,与亲属关系的对比,调用选择的自由。一个朋友是谁的人选择和被选择。与此相关的是,在这个每个朋友给出了一种特殊的个人,任何理由对这种认识是基于其他。和朋友之间有一个不可避免的给予和采取一种平等。这些相似性可能使社会之间的桥梁,和美国的开放性特征不同风格的关系,使他有可能在国外找到与他的新朋友在家里的感觉。

对他进行显性的道德指示指示他应该做什么事情,那很可能是没有任何效果的,因为这个时候指示者不被学习者认为具有权威性,他很可能被认为是个怪人。这就阐明了显性的道德系统一般情况下是不可行的,除非系统中的所有参与人都认同基本的原则,认同有一个特定的人可以有权力来指示他们并且告诉他们在特定情况下应该如何行动。在一个这样的协议可能存在的社会或者组织中,行为就可以被确定以及约束,并且服从于明确的显性的指令。

在宗教团体、一些特定的社会组织、体育俱乐部、有时甚至在学校中,有可能会存在这样的协议。所以这些团体中就有可能存在对团体活动中正确和错误行为的显性的指示。举个例子,板球运动员会被给予明确的显性的指导:在投球的时候,脚不可以越线;在击打的时候,不可以妨碍到外野手。如果一项运动想要存在下去进行下去,这些规定与惯例是必不可少的,并且可能被当作是游戏的一个道德组成部分。但是这些规定不会跟随运动员的一生。

有些人可能会否认我刚刚讲的这些属于道德,而认为它们属于习俗、风俗或者惯例。毕竟,板球运动是根据人为规定好的规则而进行的一种表面的活动,这些规则本身可以与现在的大相径庭。而道德是更为深入的,它关系到世界的本质,人类的本质,以及应该如何对待世界与人。这就突出了一个很重要的问题:如果道德从事物的本质要求和运行规律而来,这种规律迫使我们做特定的行为,如果我们不遵循这种要求会导致生活不幸福而且充满痛苦与挫折,另一方面遵循这种要求会使生活完满、自我可以得到表达并且拥有愉快的人际关系,如果我们可以欣赏或感激这种要求或是压力的本质,我们就不仅应该理解那些促使我们变得道德的要求,还应该设计出显性的道德教育模式来教育年轻人。

然而也有可能,习俗惯例和道德是完全不同的。每一代人,每一种文化,都认为它的习俗,它的对行为的指令还有惯例是一种从事物本质表达道德规则的方式。那种绝对简单朴素的、不会改变的、无法质疑的、可以适用于一切现象的道德标准很可能只是一种哲学上的梦想。每一个社会都必须形成它自己的道德体系,这要受到这个社会的历史、地理位置、心理特征以及宗教传承的影响。很明显,以前在如何进行道德教育方面没有令人困扰的争论。在我们年轻的时候,我们在一种显性的教育模式下被告知被期待的行为是什么,并且如果我们不遵守,就会发生不愉快。

这里需要说明的是我们被期待的行为应是清楚明了的。进一步讲,如果不仅仅是一些社会团体或者单个的阶级,而是当整个社会都对什么是道德的行为有一致的看法的时候,那么道德教育就应该是一种既定的模式并且被人们所自觉遵守。年轻人接受并认同他们的长辈的生活方式,并且在成长过程中不断模仿。这些规则是显性的,年轻人愿意遵循它们,因为这是一种证明他们成年、并且正在可靠地成长的一种方式。

那么,在道德教育模式上我们应选择什么?仅仅是隐性的教育模式能走多远?最简单的回答是:当人们一致认为什么是正确的行为的时候,你可以坦白地很明确地告诉你的孩子什么是正确的行为,并且可以相信他们会接受你所教的一切并且不会提出反对,因为他们会在身边找到例子证明这些行为被很自然地下意识地实施了;当人们对什么是正确行为有争议的时候,对孩子们的说教是无效的,因为他们会抵制老师给的特定指令,当他们发现除了老师以外的其他人在做着不同的行为,并且在不同的标准下仍然生活地很愉快。

然而,在现在的状况下,有效的道德教育模式只能是隐性的。这意味着学校把对学生的道德教育交给了学校自身的组织体制,即隐性的课程,而不是课堂上组织的道德教育学习。如果一个学校的体制很松弛懒散,没有强调守时的重要性,容忍不恰当的行为,忽视准确性和责任制度的标准,那么学校就会滋长懒散、自私、不负责任的风气。另一方面,如果一个学校尊重个体,尽力满足学生个体化的不同需求,对礼仪有高标准,要求严格遵守时间,学校的老师对待学生和其工作方式的态度有良好并且前后一致的标准,一些诚实的正直的行为得以在学校体制中展现,学校就可以正面影响其学生的道德素养。

进一步地讲,隐性的道德教育不仅仅只由学校提供,社会大环境中的每一个成员都在进行着隐性教育。孩子们通过接触智慧的思想来变得聪明,通过接触美的事物来学会审美,通过接触那些重视准确性和勤奋的人来变得更加精益求精和勤勉,通过接触有道德的人来了解道德标准。所以培养一个有道德的年轻人的方法就是使社会变得有道德,这就意味着在一个道德混乱的社会环境中要求学校对学生进行道德教育这一出发点就是错误的,它甚至会成为一种逃避责任的方式,逃避谁应该在一开始对整个社会的道德进行负责。举例说明一下:老师在

学校教导学生应该关心邻居并且尊重他人,不得侵犯他人财产,但是学生回家后发现他的爸爸在大谈特谈他用不诚实的手段赚钱,或者参与的某起暴力事件,这对道德的教育毫无益处。这种情况发生的根源是每一个人,不仅仅是学校的员工,都是会影响到孩子的道德老师。一个人做的每一件事、每一个决定、每一个行为,都会影响到知道这些道德标准的人的道德行为,以及那些青少年的道德行为。所以如果有人问我,“那些教育学家都在做什么来教育孩子什么是对的什么是错的啊?这样就会有更少调皮捣蛋的学生,更少的有暴力倾向的青少年,更少的有敌意的成年人了。”我就只能回答:“那么你都做了些什么来教孩子们的呢?”因为你和教育家对孩子们道德教育的影响是一样大的,并且你的责任不比教育家少。我们每个人说的每一句话,做的每一件事都在某种程度上影响着看到或听到我们说这些话做这些事的人的道德态度,并且会进一步影响他们未来的选择。

Unit 5

Take a Lesson from the Economists

Unit 6

How to Read Body Language

我们所有人都会通过非语言的方式同其他人交流。虽然很多时候我们并没有觉察到这一点。我们通过手势和眉毛的变化来做敬礼的姿势,与其他人目光相遇再移开,在椅子上变换位置。这些行为在我们看来都是随机无意的。但研究者近年来发现这些肢体动作与语言一样,是一个连续一致且可以理解的系统。

每种文化都有其独特的肢体语言,法国人以法语的方式来说话和行动。同样是两腿交叉,英国人与美国男人表达的意义完全不同。说话的时候,美国人喜欢低头低手,或者降低眼睑来结束一句话.他们喜欢以抬手、翘下巴或者睁大眼睛的方式来结束一个问题。当说到表示将来时态的动词时,他们也有一个向前的动作。

肢体语言亦具有区域文化特色,语言学家有时甚至可以通过说话时眉毛的变化来认出威斯康辛州的土著、你的性别、背景、社会阶层以及个人风格都影响你的肢体语言。无论如何,你的行为举止都离不开美国文化习俗的影响。

会两种语言的人通常在肢体语言上也表现为两面性。纽约市的著名市长,菲奥雷洛拉瓜迪亚,会用英语、意大利语以及依地语进行演讲。当他演讲的影片以无声的形式播放时候,就很难辨别出他在用何种语言进行演讲。英语译制片之所以都非常生硬平淡,其中一个原因就是语言和肢体动作不匹配。

通常说话越少的交流越有效。感性的一面通常可以通过非口头表达的形式有效传递。一个人喜欢或者厌恶,通常表现为“他不想说但必须说”。心理学家Albert发明了一个公式:一条信息的影响力=7%的口头语言+38%的声调+55%的面部表情。当你觉得“我恨你”都可以让一个人说得如此性感的时候,声音的重要性由此可见一斑。

人体动作学的专家,即研究肢体语言交流的专家,耶很难清晰的解释一个动作的意义。当一个美国抹鼻子的时候,这也许表面他不同意你的观点或者拒绝什么东西。但是,这也有另外的解释。比如说,一个学生在与一个老教授谈话时,他注视老教授的眼睛的时间会长一些,这可能表明他的尊重,也可能是对教授权威的一种的蔑视,也可能是其他的意思。专家学者只会共性的特征,而对特别的有意义的行为则无能为力。

人体动作学是一门新兴的学科,诞生于上世纪50年代,是一个叫Ray L. Birdwhistell的人类学家。但它已经在广泛的领域建立了微观测(例如,眉毛有大约23个可能的位置,男人比女人更喜欢使用眉毛表达感情)。很多人发现当他们不讲话时,每次集中精力观察肢体语言的时间持续不超过30秒。如果你想做这项实验,很简单,你把电视机调到静音状态。

肢体语言中最有影响力的当属眼睛的变化。美国人对何时怎样与对方进行眼神交流很讲

究。在我们日常对话中,每次眼神的接触不超过一秒钟两个人都会知趣的将目光移开。当两个美国人凝视对方,感情就会变浓,关系就会变得更为密切。因此,我们一般情况下会尽量避免这种情况,除非在适当的时机。

在海外的美国人有时觉得当地人的眼神很难吃透。“特拉维夫市经常很尴尬,”一个人回忆道。“人们在大街上都盯着我看,他们上下打量我。我一直在想,我是否衣冠不整。最后,一个朋友解释说以色列人在大街上盯着人看并不代表什么。”

在美国,大街上的行为举止将决定你是否成为焦点。你用眼睛扫到一个过客就已经足够表明你注意到他的存在了。如果你很快的扫视,你就显得轻蔑和不坦诚。如果看得太多,你就又过分好奇。通常情况下,人们打量对方到8英尺处就应该移开眼神。社会学家Erving Goffman博士称之为“近光灯现象”。在远东地区,谈话时一直注视对象是一种很不礼貌的行为。在英国,优雅的听众都会注视着说话者并时不时眨眼表示感兴趣。但这种眨眼在美国人看了什么都不是,他们希望倾听者掉头或者喃喃说些“嗯哪”之类的话。

有时候人的肢体语言与口头语言不一致。Sigmund Freud曾经写道“没有人能保守秘密。即使他嘴上不说,他的指尖、汗水在每一个细微的地方都会背叛他。”

因此,当一个人很好的控制自己的面部表情,故作镇静时,他没意识到其实压力和焦虑已经流露出来,比如他的叫不停在地板上抖动,放佛一切都在掌握之中。腿脚亦可以揭示愤怒的感情。在争论中,腿会变得紧张。女人们通常有意识无意识的用微小的腿部挑衅动作表达愤怒。

根据心理学家最近的研究结果表明姿势通常能表达一个人对同伴的态度,一项实验表明:当一个男人跟一个不喜欢的男人一起时,他特别轻松或者特别紧张,这取决于另外一个人是否对他构成威胁。而女人在与不喜欢的人在一起时则表现得异常轻松。当男人碰到不喜欢的女性同伴时,则经常坐姿僵硬,难以轻松下来。

姿势有时候甚至为我们提供一个可以观察一个群体关系的渠道。试想在一次聚会,客人们都因为某事而争论起来。你可以通过他们的姿势判断对立的两面。赞同者,一般都会两腿交叉坐下,反对者则收紧两腿,双手并拢。中间派的两腿稍微交叉双手稍微并拢。如果一个人突然改变他的坐姿,这也许意味着他不同意发言者甚至他改变立场了。所有这些,都不可能放之四海而皆准,但很明显值得去观察和研究。

当一个孩子学习声音语言和肢体语言时,这包括适当的姿势,眼睛的应用等。他们同时也学习那些隐含的东西,如何去和周围的空间互动。一个人在一个狭小的房子里走来走去,表明了他需要的空间。社会学家,用镜头记录了一个人的所需空间受到侵犯时眼睛的变化。作为成人,我们习惯了口蜜腹剑。.

人类学家,Edward T. Hall博士指出两个不熟悉的北美成年人交谈的合理空间是一手臂长到4英尺之间。南美人喜欢走得更近一点,这就给这两个地方的人面对面交谈制造了麻烦。因为,南美人喜欢走近而北美人感觉到压力。当北美人往后退时,北美人认为他被漠视。

美国人和阿拉伯人在个人空间上更难以相容。阿拉伯人喜欢近距离接触。有时他们交谈时靠得很近,凝视着对方,双方脸上都能感受到对象的呼吸。这种距离在美国人看来已经到了性接触的距离,所以北美人很排斥这种非性接触的距离。

一个人个人空间的大小受他性格的影响。内向的人相对于外向的人,似乎需要更大的个人空间。场景和心情也影响距离。排队等着看一场言情电影的人比去看娱乐电影的人会站得更近。

George du Maurier曾经写道:语言是很可怜的东西。你首先吸气,然后振动声带,然后张嘴发声,声音通过空气出入听者耳中,听者的大脑再去解译你的意思。这真是繁琐和浪费时间。

如果人与人之间的交流仅仅局限与语言上将是件非常无趣的事情。但事实,语言在交流中,,

只是冰山一角。

Unit 7

The Healing Power of Belief

信念的治愈力量

1、过去的两年中,我一直在加州大学洛杉矶分校观察那些在癌症中存活的患者,想要找出为什么这些人接受治疗的效果更好。一开始我认为有些患者恢复那么好的原因是他们的病情比较轻,但是经过更仔细的观察,我发现病情的严重性只是为什么他们和其他人治疗效果不同的许多原因中的其中一个原因。我这里讨论到的病人接受了他们各自所需要的不同的治疗,像药物治疗、放射性疗法、手术等等。然而病人对于这些治疗方法的反应和效果不尽相同。一些患者接受治疗后恢复效果比其他人要好的多。

2、会什么会存在如此大的不同?有没有什么是所有治愈的存活者共有的特点?答案是有。我发现这些存活者的大多数特点都非常相似,这其中包括了下列几点:

●他们都有强烈的想生存下去的意愿。

●他们并不惧怕疾病。

●他们相信自己能够坚持不懈。

●尽管所有预测都是向着不好的方向,他们仍然相信他们可以成功存活下来。

●他们会给出充满欢乐的答复。

●他们确信他们的治疗可以起作用。

3、有一位我比较熟悉的妇女可以代表这整个群体,大家都叫她安妮。她的病情被诊断为肝癌。一项探究性的手术使那些外科医生确定她的病用现有的医疗手段是不可能治愈的了。但是安妮完全没有因为这个结论而灰心丧气,她完全确信她可以客服这个疾病并战胜它,她决定用她的肉体和精神所有力量来与病魔斗争。她的这种精神给她的家庭医生留下了深刻的印象,他认为专家下的这个可怕的结论不应该成为妨碍安妮继续努力的理由。这位家庭医生非常支持安妮,并鼓励她去休斯敦找一名外科医生,这位外科医生对于那些有着强烈生存意愿与信心的患者的治疗十分显著,他的名字叫约翰·斯特林。

4、安妮去了休斯敦并且收到了斯特林医生的接见。她去了圣约瑟夫医院,斯特林医生的患者在那里接受治疗。这家医院的设置不是令人压抑的白色,而是由许多令人愉快的、很有吸引力的小屋子构成,最大的一间被称作起居室,那里装饰了一些简约的座椅,有阅读角,还有影音装置,里面有一长列的磁带记录着一些十分有趣的影像。在阅读完我为英格兰医药时报撰写的一篇讲述笑容的医疗作用的文章之后,斯特林医生就安装了这些设备并且购买了那些磁带。他一直相信希望和笑容对治疗十分有作用,他发现那些经常很开心的人接受治疗的效果比那些忧虑不安并畏惧疾病的患者要好得多。

5、仅仅和斯特林医生一起呆了15分钟,安妮就觉得心情变好并被周围的环境所感染而感到十分兴奋。她遇见了一些比她的病情更为严重的病人。斯特林医生为安妮做了检查并且查看了她的病例,然后他告诉安妮他很愿意对她进行治疗并尽可能提供最好的帮助,但是唯一要求是安妮必须要完全地相信医生、她自己还有手术。斯特林医生建议安妮回家好好想一想。

6、安妮确实回家了,但是没有什么好考虑的,她很渴望能够成功存活下去。当她回到休斯敦的时候,斯特林医生认为很明显她已经非常有动力了。他做了手术并切除了安妮约70%

的肝脏,然而安妮在圣约瑟夫医院恢复地十分迅速。她在一个充满了力量与支持的环境中振作起来。三年以后,时至今日,安妮现在十分积极,并且不再受病症的困扰。安妮和斯特林医生都明白她的身体里很可能仍然有癌细胞在活跃,但是安妮的状况很稳定,她很快乐并且很健全。

7、在洛杉矶加利福尼亚大学医学院,我一直在探寻是否情绪会影响身体内的化学物质。“身心治疗”这个术语已经被用了几十年了,它的意思就是身体和心灵的关系。但是思想如何影响身体尚不清楚。根据最近的调查结果,我们可以说当人们的心理态度发生改变时,人们的身体也会发生一定的变化。

8、事实上,哈佛大学医学院的大脑研究学者Kichard Bergland医生写了一篇文章,认为人类的大脑是一个基本的腺体。根据这一理论,加州大学洛杉矶分校大脑研究中心的主任Carmine Clemente一直在探寻大脑的分泌物。他估计可能有几千种分泌物——他们都对身体某部分机能有一定的作用。

9、最令我激动的是所有的这些分泌物不是完全孤立的,它们没有和大脑的意识相分离。尽管意识并不能持续了解我们的身体产生的无数的机能——像心跳、神经元细胞的运动、腺体的作用等等,但是不清楚这些机能怎么起作用并不意味着我们不能控制它们。生理反馈机制(就是描述意识可以进入身体的运作并对身体产生作用)的重要性就在于人类本身可以控制自己的身体,并且在治疗疾病的时候可以发挥巨大的作用。

10、现在,大量的医学报道都在描述人们目前可以用超越人类智慧的方法自己控制自己的身体状况。在加州大学洛杉矶分校医学院,我见证了一个人自己控制了自己的心跳。他只要集中注意力,就可以使心跳加速或减慢到几乎停止。在东方文化中,这种现象已经存在,但是至少在一家美国的医学院里,和许多对生理反馈机制感兴趣的观察者一起观察到这一现象很令人吃惊。在堪萨斯州托皮卡市的明宁哲基金会以及其他一些医疗机构里,患者们利用生理反馈机制来缓解他们的偏头痛或者降低他们的血压。心理或者情绪可以影响到身体的机能,大量的证据表明这是毫无争议的。

11、鉴于多年来对安慰剂使用状况的了解,心理——身体影响机制不那么令人惊奇了。安慰剂这个名词过去是用来描述一种不含任何药物成分但是却能达到和药物治疗一样好效果的一种“药丸”。安慰剂提供了足够的证据证明心理期望对身体能够产生化学影响。一篇最近的刊登在《医药世界报》上的文章报导道,过去25年的研究表明安慰剂令人满意地缓解了参与测试的约35%的患者的症状。这些症状包括:发烧、严重的手术后疼痛、心绞痛、头痛、以及焦虑,在其它这些疾病中。对于这种奇怪现象的解释是人类的意识可以实际地引起身体中化学物质的变化,并且变化是朝意识所相信的方向发展。举个例子,如果一个人认为某种药物中含有可以完成某种特定需求的物质,那么身体就会朝那个方向发展。

12、越来越多的科学家现在认为身体的治愈系统和人的信念系统是密切相关的,这就是为什么希望、信念、生存的意愿可以成为对抗疾病至关因素。在每一场对抗疾病的过程中,信念系统将积极的期望转化成为实际的有效果的因素。

13、另外一个影响信念和治愈系统的至关因素是对于医生的态度。医生的一个主要的作用就是使病人的意识——身体力量得到充分发挥来抵御疾病。病人对于治疗和他的医生的信任往

往比治疗本身更加重要。哈佛大学医学院医药学副教授,同时也是《意识——身体作用》这一书的作者Herbert Benson博士认为医生对病人的关心呵护可以造成特定的生理的改善与提高。比如,在安妮的案例中,她拥有一个非常支持她的家庭医生,并且还受到了非常懂得鼓励和积极态度的重要性的斯特林医生的指导。

14、那些得了很严重的疾病的人需要相信他们还有机会,还有希望。他们不仅仅受到医生态度的影响,还会受到与他们亲近的周围人的情绪影响。如果病人无法从他们家人的眼中及话语里看到希望,那他们就会失去希望。我觉得在未来将会有越来越多的护理人员会帮助患者和他的家人处理这些事情,帮他们建立希望来支持病人的治疗。

15、只认为负面情绪会影响体内的化学物质的话是说不通的。每一种情绪,无论正面或者负面,在身体系统中都会起到作用。当我生病的时候,我会读每一本我能读到的有趣的书,我的目标就是用笑容来驱赶焦虑和恐慌。这就是为什么斯特林博士会在治疗中使用喜剧电影。生病不是一件令人发笑的事,但有可能它应该成为这么一件事。笑是一种内部慢跑的形式。它使身体的每个器官运动起来,加强了呼吸作用,它是点燃希望的点火器。

16、通过我在医学院的研究和我自身的经历,我了解到人类特别性的一个很重要的元素就是人能够创造并进行新的抉择。一个人决定他这一生做什么,他们相信或者不相信生命的神秘,人们如何满足他们的欲望和追求——所有的这些都涉及到选择。保护并珍惜我们能进行选择的权力才能代表我们拥有真正的自由。

17、我们永远都不要低估了意识的力量以及身体的可再生力——甚至当前景十分令人苦恼的时候。生命的力量可能是这个世界上被了解的最少的力量。杰出的心理学家和哲学家William James说,人类过于生活在自己强加给自己的约束中了。当我们能更尊重意识和身体,相信意识可以日臻完美,身体可以自然恢复,那么这些限制就会渐渐减少了。

18、我从信念的力量中学习到的最重要的一件事就是病人对待疾病的态度和药物治疗一样有帮助。如果忽视或缩减科学治疗的话将会是一个很严重的错误,但是如果患者在接受治疗的过程中加入自己的希望、信念、信心,那么治疗将会更加有效。

Unit 8

Is a Race of Robots Possible?

可能会出现机器人种族吗?

假如你把计算机称为巨人脑,许多技术人员会感到气愤。他们坚持认为,计算机只不过是做有思维的人类安排它做的事情罢了。

不过,一位权威人士明确地说:“机器能处理信息,能进行计算、做出决定和选择,能利用信息从事各种合理的工作,因此,机器能够思维。”麻省理工学院著名的数学家诺伯特·威纳做出展望认为,机器能学习,它“决不会被迫做出我们必须作的决定,或是迎合我们。”显然,他认为机器能够思维。

一个有关一位计算机程序设计员的轶事广为流传。这位程序设计员只是为了取乐,花了几天的时间,装了一台毁灭机器自身的机器,然后兴高采烈地观看这台计算机忠实地自杀,那台计算机假如能够思维的话,难道不会用谋略去战胜他吗?

对我来说,这场争论归根结底就是对“思维”一词如何下定义。从生理学的角度看,没有哪个领域比人脑了解得更少的了。实际上我们所知道的只是大脑约含有100亿个称为神经原

的微小细胞。

很显然,神经原是基本的记忆单位,能储存的信息“块”种类与机器是相等的。彻底唯物的观点是,大脑是由神经原与一个特殊的神经通讯网共同组成的。但这一解释并没有说明大脑是如何产生思维的。

人和机器之间最明显的区别大概是量的不同。人脑的组成元件大约是最好的计算机的100万倍。从另一个方面来说,区别也许在于宗教所能接受的某精神因素。不管怎样,机器不能行使自由意志或创造任何东西——现在还不能。将来是否可以尚存争议。

计算机已经能做许多令人吃惊的事,其中包括预报天气。它可以接收大量的数据、并以此做出预报,但与思维机器现在所完成的大多数别的工作一样,这只是它的日常工作,只需要低思维层次。我们跨越这一步后,再看看会出现什么情况吧。

许多杰出的人才在潜心研制从事“非数字”工作的计算机。也就是说,所有的数字输入后,机器能够“以此为基点继续干下去”。比方说,这些人想看看无生命的装置是否能进行判断、做出选择、产生思想、伶俐地玩游戏,他们想知道,至少在理论上,机器是否可以再生,再生的可能性究竟有多大。换句话说,我们真的确信机器只能做其程序设计员要它做的事吗? 一些差不多具有这些能力的机器现在已经有了。最简单的一种是懂逻辑的计算机。

这种机器赖以工作的逻辑数学是一个世纪以前一位毫无名气的叫乔治·布尔的英国人创造的。现在的布尔代数,在电话工程师设计自动交换机的过程中已经证实了其强大的功能。

好多年前,布尔代数引起了哈佛大学两位学生的注意,他们造了一台叫做“逻辑真值计算机”的机器。在剑桥引起了轰动,因为它在解决较简单的逻辑问题的过程中表现得异常出色。不久,更复杂的机器——能够下棋的机器——研制出来了。这种机械棋手被分成了几类,在最简单的一类的储存器中有一部规则辞典,其中包含了机器所能走的所有对应招法。第二类只按照严格的程式下,决不会出现失误。

第三类采用近似值原理,对所有可以想象得出的招数加以“考虑”,并根据某一标准进行试验,然后选择可能是最佳的一着。这些机器能玩的游戏包括西洋跳棋、象棋、桥牌、扑克和其他许多纸牌游戏。它们不能每回都赢,因为近似正确的一着不一定是最好的一着,但人类与它们对垒很少能比它们做得更好。

贝尔电话实验所的克劳德·香农博士和他的同事E·F·穆尔曾采用在电压位环境中工作的模拟计算机制造过一台名为“巫婆”的游戏机,他们十回有七回要被它打败。香衣评论说,“它常常选择一些貌似奇怪的招法,而分析证明这些招法都是正确的。这常使它的设计者感到惊讶。”

据说,每一个这样的机械棋手都在“学习”,因为为它编制的程序就是要它遵循布尔代数模式,通过自己吃的苦头,发现这样做或那样做行不通,因而从犯错误中汲取教训。香农更古怪的一个成就就是磁化“鼠”。如果将它放在一个有许多隔板的复杂的迷宫里,鼠一定能找到通向“奶酪”的那条、也是唯一的道路。这只老鼠在第一次尝试时会毫无目标、跌跌撞撞地乱跑,到处碰壁。经过反复的尝试和犯错误,它最终会找到奶酪。

如果让这只老鼠再试一次,它会直接奔向奶酪,而不会闯进某个死胡同。它从迷宫中任何一部分出发都可以做到这一点。此外,如果它的训练者重新安排隔板,改变迷宫路线,这只鼠只在地形变得不熟悉的地方碰壁,它会马上辨认出没有改变的部分。最后老鼠所学的东西足以使它忘记以前的一切安排,只记住成功的最新布置。

这只老鼠本身没有动脑筋,但很难说不是驱动鼠的电磁体和计算机动了脑筋。这个装置确实有能力辨别正误,有能力根据自己的经历修正它的各种标准。

英国大作家塞缨尔·勃特勒在他1872年出版的长篇小说《乌有乡》中展望了未来的机器世界。从那以后,一些作家捏造了许多大机器接管并摧毁世界的故事,但作品的讽刺意味比勃特勒少得多。他们虚构的那些庞然大物在不同程度上被赋予了繁殖能力,这使它们的数量

不断增加,最终俘获、消灭人类。

现代科学并不嘲笑这种极端的设想。普林斯顿高级研究院的J·冯·诺伊曼博士对这个问题进行了认真思考:机器能成为本身可以繁殖的高级有机体吗?他的结论是,只要它们达到充分复杂的程度,这是可以做到的。从数学上说,一定的复杂程度对繁殖来说似乎是必不可少的。若没有达到那个程度,铁妈妈们就只能产生比它们自己更原始的形式,任何机器怪物的“种族”将很快丧失繁殖能力。

如果数学家的话可信,我们就可以高枕无忧一阵子了,人的生理仍比任何巨脑复杂千百万倍,单就复制错综复杂的人脑就非常棘手了。一位专家说,一台有人脑的神经原那么多电子管的计算机要帝国大厦才能把它装下,要尼亚加拉瀑布做动力才能发动它。晶体管也许可以把这个超级巨人缩小到一幢房子那么大,把它的动力需要降到几百干瓦。但是人脑可以装进一个饭碗里,而且只需要大约25瓦的动力。

但,复杂性并不是唯一要求:几十亿个部件必须协同工作,才能产生可靠的结果。一想到大多数人脑还远非完美这一个事实,人工合成的脑就不足为患了。

Unit 9

Pollution Is a Dirty Word

Robert C. Lugton

Consume, consume, consume! Our society is consumer oriented-dangerously so. To keep the wheels of industry turning, we manufacture consumer goods in endless quantities, and, in the process, are rapidly exhausting (v. use up 耗尽) our natural resources. But this is only half the problem. What do we do with manufactured products when they are worn out? They must be disposed of, but how and where? Unsightly junkyards (n. a place where old useless things are discarded 垃圾场) full of rusting automobiles already surround every city in the nation. Americans throw away 80 billion bottles and cans each year, enough to build more than ten stacks (n. a pile of something, like lumber 堆,垃圾堆) to the moon. There isn’t room for much more waste, and yet the factories grind on(无情地向前移动). They cannot stop because everyone wants a job. Our standard of living, one of the highest in the world, requires the consumption of manufactured products in ever-increasing amounts. Man, about to be buried in his own waste, is caught in a vicious (a. dangerous, cruel 邪恶的) cycle恶性循环. “Stop the world, I want to get off,” is the way a popular song put man’s dilemma (n. a situation for w hich there is no desirable solution 困境).消费、消费、消费!我们的社会以消费者为中心-这是很危险的。为了让工业的车轮保持转动,我们大量地生产消费品,并在此过程中迅速地消耗我们的自然资源。但这只是问题的一半。当这些工业产品被用过之后我们拿它们怎么办呢?它们必须被处理掉,但是如何或在哪里处理呢?堆满生锈汽车的垃圾场已经包围了这个国家的每一座城市。美国人每年扔掉800亿个瓶罐,这些东西中够从地球向月球上10多次。再也没有空间放更多的废物了,但是工厂还在继续生产着。工厂不能停下来,因为每个人都需要工作。我们的生活水平是世界上最高的之一,这就要求我们大量地消费已生产的产品。马上就要被自己制造的垃圾淹没的人类处于一种恶性循环之中。“让世界停下来,我要走开。”一首流行歌曲就是这样描述人类的困境的。

It wasn’t always like this. Only 100 years ago man lived in harmony with nature. There weren’t so many people then and their wants were fewer. Whatever wastes were produced could be absorbed by nature and were soon covered over. Today this harmonious relationship is threatened by man’s lack of foresight (n. ability to see into the future预见力) and planning, and by his carelessness and greed. For man is slowly poisoning his environment.事情并非一直如此。仅在100年前,人与自然仍在和谐相处。那时没有这么多的人口,人们的需求也比现在少得多。制造出的任何一种垃圾都能被自然界吸收,并很快被掩盖起来。现在这种和谐关系正在面临威胁,这是由于人们缺乏远见和计划以及冷漠贪婪造成的。人类正在慢慢慢地毒害他周围的环境。Pollution is a “dirty” word. To pollute means to contaminate (v. make dirty, impur e or diseased 弄脏,污染)---to spoil something by introducing impurities (n. foreign material which make something unfit for use 杂质), which make it unfit or unclean to use. Pollution comes in many forms. We see it, smell it, taste it, drink it, and stumble through it. We literally live in and breathe pollution, and, not surprisingly, it is beginning to threaten our health, our happiness, and our very civilization.污染是个脏词,污染意味着玷污-即用不洁之物弄污某物,使之不净或不宜使用。污染表现为很多种形式。我们可以看见它闻到它,尝到它,喝到它,甚至踩到它。毫不夸张地说,我们就生活在污染中,呼吸着它。并不奇怪,它已在危害我们的健康、幸福甚至文明。Once we thought of pollution as meaning simply smog---the choking, stinging, dirty air that hovers (v. remain in the air at one place 盘旋,翱翔) over cities. But air pollution, while it is still the most dangerous, is only one type of contamination among several which attack the most basic life functions.我们曾经认为污染仅指烟雾-即盘旋在城市上空那令人窒息、气味刺鼻的肮脏空气。然而空气污染,虽然仍是最危险的一种污染,但它只是危害人类最基本生活活动的几种污染之一。

Through the uncontrolled use of insecticides, man has polluted the land, killing the wildlife. By dumping sewage and chemicals into rivers lakes, we have contaminated our drinking water. We are polluting the oceans, too, killing the fish and thereby depriving ourselves of an invaluable (a. too valuable for the worth to be measured 无价的) food supply.由于不加限制地使用杀虫剂,人类污染了大地,杀死了野生动物;由于向河里和湖里倾倒污水和化学制品,我们已经污染了饮用水。我们正在污染海洋,杀害鱼类,从而也使我们自己失去了一项宝贵的食物来源。Part of the problem is our exploding population. More and more people produce more wastes. But this problem is intensified (v. make stronger or more serious 使强化,加剧)by our “thro w-away” technology. Each year Americans dispose of (to get rid of as useless 扔掉,丢弃)7 million autos, 20 million tons of waste paper plates. It is easier and cheaper to buy a new one and discard(v. to get rid of as useless丢弃,扔掉) the old, even though 95 percent of its parts may still be functioning. Baby’s diapers(a piece of clothing made of thick soft paper or cloth which is fastened around a baby’s bottom and between its legs to absorb its urine and excrement 尿片,尿布), which used to be made of reusable( a. that can be used again 再利用的) cloth, are now paper throwaways. Soon we will wear clothing made of paper: “Wear it once and throw it away,” will be the slogan of the fashion conscious. 迅速膨胀的人口也是问题的一部分。越来越多的人口制造出越来越多的垃圾。这一问题由于我们采用“用过就扔”的办法而变得俞加严重。美国人每年扔掉700万辆汽车,2000万吨废纸,2500吨牙膏皮和4800万个罐头皮。我们扔掉口香糖包装包装纸,报纸和纸碗盘。把它们扔掉换新既容易又便宜,尽管其中95%仍可使用。孩子的尿布以前是用可以重复使用的布做的,而现在是纸制一次性用品。不久我们就能穿上纸做的衣服。“穿一次就扔”将成为时尚意识的标准。

Where is this all to end? Are we turning the world into a gigantic dump, or is there hope that we

can solve the pollution problem? Fortunately, solutions are in sight. A few of them are positively ingenious.这一切何时能结束?难道我们正在把世界变成一个大垃圾场吗?亦或我们有希望治理污染问题?幸运的是,眼前已有了些解决办法,其中有一些还非常巧妙。

Take the problem of discarded automobiles, for instance. Each year over 40,000 of them are abandoned in New York City alone. Eventually the discards end up in a junkyard. But cars are too bulky to ship as scrap to a steel mill. They must first be flattened. This is done in a giant compressor which can reduce a Cadillac to the size of a television set in a matter of minutes. Any leftover scrap metal is mixed with concrete and made into exceptionally strong bricks that are used in buildings and bridges. Man’s ingenuity has come to his rescue.就拿废弃汽车为例。在纽约一市每年就要扔掉4万多辆。最终这些废物就要烂在垃圾场。但是汽车太大,不可能象碎铁片那样被运到钢铁厂。它们首先得被压扁。这项工作可由一辆巨大的压缩机完成。它在几分钟内就可以把一辆卡迪拉克压缩成电视机大小。余下的金属碎片可与水泥混合真情为制成特别坚硬的砖,用于楼房与桥梁,人的创造力拯救了人类。

What about water pollution? More and more cities are building sewage\treatment plants. Instead of being dumped into a nearby river or lake, sewage is sent through a system of underground pipes to a giant tank where the water is separated from the solid material, purified, and returned for reuse to the community water supply. The solid material, called sludge (thick mud; the product of sewage treatment 淤泥,污泥) is converted (v. to change something from one form into another 使转化)into fertilizer. The sludge can also be made into bricks.那么水污染呢?越来越多的城市在建废水处理厂。废水不再被排到附近的河或湖里而是通过一个地下管道输送到一个巨大容器里面。在这里水与固体物质分开、净化,然后重新被社区供水系统利用。那些固体物质被称为固体沉积物。可以被转化成肥料,也可以用来做砖。

Controlling air pollution is another crucial(a. decisive; of deciding importance 决定性的,紧要关头的) objective. Without food, man can live about five weeks, without water about five days. Without air, he can only live five minutes, so pure air is a must. Here the wrongdoer is the automobile. Where there is a concentration of automobiles, as in our big cities, air pollution is severe. It is important to see that our cars are equipped with pollution-control devices. Such devices effectively reduce the harmful gases emitted (v. to send out 发出,排放出)from the engine.控制空气污染也是件至关重要的事情。没有食物,人大约能活5周;没有水,人能活5天。没有空气,人只能活5分钟,所以纯净的空气是必不可少的。在这件事上作崇的是汽车。在汽车集中的地方,空气污染就很严重,比如我们的大城市。我们要务必使汽车都装上控制污染的装置。这样的装置可以有效地降低发动机散发出来的有害气体。

Power plants, factories, and apartment buildings can also avoid air pollution. When possible they should use clean fuels like gas and oil. And the smokestacks (n. chimney used by factories to discharge smoke into the upper air大烟囱) of these buildings should be equipped with filters and other smoke-reduction devices.发电厂、工厂和公寓楼也可避免污染空气。如有可能,应使用液化气及油这类洁净燃料。这些建筑物上的烟囱应装上过滤或其他减少烟雾的装置。Can we eliminate pollution altogether? Probably not. Modern man pollutes with everything he does, so total elimination would require drastic measures. Every power plant would have to shut down. Industries would have to close. We would have to leave all our automobiles in the garage. Every bus and truck and airplane would have to stop running. There would be no way to bring food to the cities. There would be no heat and no light. Under these conditions, our population would die in a short time.我们能根除污染吗?也许不能。现代人无论做什么都在污染环境,所以要根除污染就要采取极端措施。关闭所有的电站,关停所有的工业,把所有的轿车都放

在车库里,停止运行所有的公共汽车、卡车和飞机。这样食物将无法被运到大城市,也将没有光和热。在这种情况下人不久就会都死掉。

Since such a drastic solution is impossible, we must employ determined public action. We can reduce pollution, even if we can’t eliminate it altogether. But everyone must do his part. Check your car to see if the pollution-control device is working. Reduce your use of electricity. Is air-conditioning really necessary? Don’t dump garbag e or other waste on the land or in the water. Demand that government take firm action against polluters. We can have a clean world, or we can do nothing. The choice is up to you. 由于这种极端措施是不可行的,我们必须坚决发动公众行动起来,我们可以减少污染,尽管我们不能将它根除。但我们生个人必须尽到自己的责任。检查一下你的车,看看防污染装置是否运转正常。减少你的用电量。空调真的是很必要吗?不要向大地或水里面倾倒垃圾或其他废物。要球政府采取严厉措施。我们可以拥有一个洁净的世界,我们也可以什么都不做。选择权在你。

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示)unit8isaraceofrobotspossib

A good many technical people become irate when you call a computer a giant brain.They insist t hat a computer does only what thinking humans have planned to have it do.假如你把计算机称为巨人脑,许多技术人员会感到气愤。他们坚持认为,计算机只不过是做有思维的人类安排它做的事情罢了 Yet one authority states categorically,"A machine can handle information;it can calculate,conclu de,and choose;it can perform reasonable operations with information.A machine,therefore,ca n think.Famed mathematician Norbert Wiener,of MIT,envisions a machine that can learn and wi ll"in no way be obliged to make such decisions as we should have made,or will be acceptable to us."Evidently,he thinks machines can think.不过,一位权威人士明确地说:“机器能处理信息,能进行计算、做出决定和选择,能利用信息从事各种合理的工作,因此,机器能够思维。”麻省理工学院著名的数学家诺伯特·威纳做出展望认为,机器能学习,它“决不会被迫做出我们必须作的决定,或是迎合我们。”显然,他认为机器能够思维 There is a popular anecdote about a computer programmer who,just for a lark,spent days settin g up the machine to destroy itself,then watched delightedly as the computer dutifully proceeded to commit suicide.If that machine could have thought,would it not have circumvented him?一个有关一位计算机程序设计员的轶事广为流传。这位程序设计员只是为了取乐,花了几天的时间,装了一台毁灭机器自身的机器,然后兴高采烈地观看这台计算机忠实地自杀,那台计算机假如能够思维的话,难道不会用谋略去战胜他吗 To me the controversy boils down to a definition of the word think.There is no area in physiology that is less understood than the human brain.Practically all that is known is that the brain contai ns some ten billion tiny cells called neurons.对我来说,这场争论归根结底就是对“思维”一词如何下定义。从生理学的角度看,没有哪个领域比人脑了解得更少的了。实际上我们所知道的只是大脑约含有100亿个称为神经原的微小细胞 Apparently neurons are elementary memory units,capable of storing the same kind of informatio n"bits"that a machine can store.The completely materialistic view is that neurons,along with an extraordinary network of nerve-communication lines,comprise all that is to the brain.But such a n explanation fails to account for how the brain originates thought.很显然,神经原是基本的记忆单位,能储存的信息“块”种类与机器是相等的。彻底唯物的观点是,大脑是由神经原与一个特殊的神经通讯网共同组成的。但这一解释并没有说明大脑是如何产生思维的Probably the clearest differentiation between man and machine is a quantitative one.The brain h as roughly a million times as many components as the best computer.On the other hand,the diff erence may lie in a spiritual factor,embraced by religion.At any rate,a machine cannot exercise f ree will or originate anything-not yet.Whether it ever will is still an open argument.人和机器之间最明显的区别大概是量的不同。人脑的组成元件大约是最好的计算机的100万倍。从另一个方面来说,区别也许在于宗教所能接受的某精神因素。不管怎样,机器不能行使自由意志或创造任何东西——现在还不能。将来是否可以尚存争议 Computers can already do a lot of surprising things,which include predicting the weather.The m achine is able to make forecasts by assimilating vast quantities of data,but this,as well as most of the other tasks now performed by the thinking machines,is routine,requiring thinking of a very l ow order.Let us see what happens when we go beyond this step.计算机已经能做许多令人吃惊的事,其中包括预报天气。它可以接收大量的数据、并以此做出预报,但与思维机器现在所完成的大多数别的工作一样,这只是它的日常工作,只需要低思维层次。我们跨越这一步后,再看看会出现什么情况吧 A great many outstanding men are preoccupied with computers that do nonnumerical work:that

2015年 河海大学研究生英语一 Unit 11 The Iks

Unit 11 The Iks The small tribe of Iks, formerly nomadic hunters and gatherers in the mountain valleys of northern Uganda, have become celebrities, literary symbols for the ultimate fate of disheartened, heartless mankind at large. Two disastrously conclusive things happened to them: the government decided to have a national park, so they were compelled by law to give up hunting in the valleys and become farmers on poor hillside soil, and then they were visited for two years by an anthropologist who detested them and wrote a book about them. 小部落伊克人,曾经在乌干达北部山谷里过着狩猎和采集的游牧民族生活,已变成名人,总体来说,成了最终命运沮丧的、无情的人的人文象征。两件具有灾难性、决定性意义的事情发生在他们身上。政府决定建一座国家公园,所以他们依法被迫放弃在山谷里的狩猎生活,而变成贫瘠的山坡地里的农民。之后,一个憎恶他们的人类学家访问了他们两年,并写了一本关于他们的书。 The message of the book is that the Iks have transformed themselves into an irreversibly disagreeable collection of unattached, brutish creatures, totally selfish and loveless, in response to the dismantling of their traditional culture. Moreover, this is what the rest of us are like in our inner selves, and we will all turn into Iks when the structure of our society comes all unhinged. 书的主旨是说,伊克人已经将自己变成了无药可救的不友善的人渣,是独立的、野兽般的生物,完全的自私无情。这是对他们分崩离析的传统文化所做出的反应。此外,这也是我们内在本性的模样。当我们的社会结构全部瓦解时,我们都将变成伊克人。 The argument rests, of course, on certain assumptions about the core of human beings, and is necessarily speculative. You have to agree in advance that man is fundamentally a bad lot , out for himself alone , displaying such graces as affection and compassion only as learned habits . If you take this view, the story of the Iks can be used to confirm it. These people seem to be living together, clustered in small, dense villages, but they are really solitary, unrelated individuals with no evident use for each other. They talk, but only to make ill-tempered demands and cold refusals. They share nothing. They never sing. They turn the children out to forage as soon as they can walk, and desert the elders to starve whenever they can, and the foraging children snatch food from the mouths of the helpless elders. It is a mean society. 论点当然是建立在对人性的必要的推测性假设的基础上。首先,你得同意人性本恶,所表现出的喜爱和同情的优雅,仅仅是学到的习性,并非与生俱来。如果你持此观点,伊克人的故事就可以用来佐证。这些人表面上生活在一起,群居在小而密集的村庄,但是他们真的是独立的、没有关联的、对别人毫无明显作用的个人。他们聊天,但仅仅是提出坏脾气的要求,做出冷漠的拒绝。他们毫无分享,从不唱歌。他们将刚会走路的孩子赶出去寻找食物,将老人抛弃任由其饿死。觅食的孩子从无助的老者嘴下抢夺食物。这是个卑鄙自私的社会。 They breed without love or even casual regard. They defecate on each other’s doorsteps. They watch their neighbors for signs of misfortune, and only then do they laugh. In the book they do a lot of laughing, having so much bad luck. Several times they even laughed at the anthropologist, who found this especially repellent (one

高中英语选修7课文逐句翻译40387

All things come to those who wait. 苍天不负有心人 Victory won't come to me unless I go to it. ( M. Moore ) 胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。(穆尔) 2017高考我们必胜! 选修七课文译文 Unit1 (A篇)MARTY’S STORY马蒂的故事 Hi, my name is Marty Fielding and I guess you could say that I am "one in a million".你好。我叫马蒂·菲尔丁。我想你可能会说我是“百万人中才有一个”的那种人。In other words, there are not many people like me. 换句话说,世界上像我这样的人并不多见。You see, I have a muscle disease which makes me very weak, so I can't run or climb stairs as quickly as other people. 你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能像别人那样快跑快步爬楼梯。In addition, sometimes I am very clumsy and drop things or bump into furniture. 再说,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。Unfortunately, the doctors don't know how to make me better, but I am very outgoing and have learned to adapt to my disability. 不幸的是,大夫们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。My motto is: live one day at a time. 我的座右铭是:活好每一天。 Until I was ten years old I was the same as everyone else. 十岁以前,我跟其他人是一样的。 I used to climb trees, swim and play football. 我常常爬树、游泳、踢足球。In fact, I used to dream about playing professional football and possibly representing my country in the World Cup. 说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我们的国家参加世界杯足球赛。Then I started to get weaker and weaker, until I could only enjoy football from a bench at the stadium. 后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。In the end I went into hospital for medical tests. I stayed there for nearly three months. 最后我到医院去做了检查,几乎住了三个月的医院。I think I had at least a billion tests, including one in which they cut out a piece of muscle from my leg and looked at it under a microscope. 我想我至少做过十亿次检查,

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

2015年河海大学研究生英语一Unit1GhostsforTea(精)

Unit 1 Ghosts for T ea ' Ten pence for a view over the bay' . said the old man with the telescope. 'Lovely clear morning. Have a look at the old lighthouse and the remains of the great shipwreck of 1935.' “十便士看海湾风光。”那个带着望远镜的老头说道。 “多么晴朗美丽的早晨。来看看那古老的灯塔和1935年大海难的遗迹吧!” Ten pence was sheer robbery, but the view was certainly magnificent. 十便士是纯粹的抢劫,可是海湾的景色确实壮丽。 Cliffs stretched into the distance, sparkling waves whipped by the wind were unr olling on to the beach, and a few yachts, with creamy-white sails, were curving and do dging gracefully on the sea . Just below, a flock of seagulls were screaming at one ano ther as they twisted and glided over the water. A mile out to sea, the old lighthouse sto od on a stone platform on the rocks, which were being greedily licked by the waves. In no way indeed did I grudge my money. As I directed the telescope towards the light house, the man beside me tapped my wrist. 峭壁伸展向远处,海风激起的波浪闪耀着铺展在沙滩上,海面上几艘游艇伴着乳白色风帆优雅地弯成弧形避开。天空下方,一群海鸥在一只只的叫唤着,侧身滑过水面。离岸一英里处,在海浪贪婪地拍打的岩石上,那座古老的灯塔矗立在一石头平台上。的确我决不会吝惜钱。当我把望远镜对准灯塔时,我身旁的那个老头拍了拍我的手腕。 ' Have you heard about the terrible tragedy that occurred there in that lighthouse? ' he asked in a hushed whisper.

外研版高中英语必修1课文逐句翻译

1.必修一MODULE 1 My First Day at Senior High升入高中的第一天 My name is Li Kang. I live in Shijiazhuang, a city not far from Beijing.我叫李康,住在离北京不远的石家庄市,它是河北省的首府。It is the capital city of Hebei Province. Today is my first day at Senior High school and I'm writing down my thoughts about it.今天是我升入高中的第一天,现在我就写写我这一天的感想。My new school is very good and I can see why. The teachers are very enthusiastic and friendly and the classrooms are amazing.我的新学校非常好,理由如下,老师们很热情、很友好,而且教室很棒。Every room has a computer with a special screen, almost as big as a cinema screen. 每间教室部配备有一台电脑,电脑屏幕是像电影院屏幕大小差不多的特殊屏幕。The teachers write on the computer, and their words appear on the screen behind them.老师在电脑上写字,这些字就出现在老师身后的屏幕上。The screens also show photographs, text and information from websites. They're brilliant!屏幕也能显示照片、文本以及网站下载的信息。真是太棒了! The English class is really interesting.英语课很有趣。The teacher is a very enthusiastic woman called Ms Shen.老师是一位姓沈的非常热心的女士。We're using a new textbook and Ms Shen’s method of teaching is nothing like that of the teachers at my Junior High school.由于我们使用的是新课本,沈老师的教学方法跟初中老师完全不一样。She thinks that reading comprehension is important, but we speak a lot in class, too. 她认为阅读理解很重要,而我们在课堂上说得也很多。And we have fun. I don't think I will be bored in Ms Shen's class!我们过得很快乐。我认为上沈老师的课我是不会感到厌倦的! Today we introduced ourselves to each other. We did this in groups. 今天我们以小 组的形式互相作了自我介绍。Some students were embarrassed at first but everyone was very friendly and it was really nice.有些同学开始还有些难为情,不过大家都很友好,真是太好了。Ms Shen gave us instructions and then we worked by ourselves.沈老师给了我们一些指导,然后我们自己活动。

研究生英语课文翻译

Unit One 旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下: 4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution’——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。只希望没人会真的从字面上去理解。 5 我还可以补充一些多年周游世界时的亲身经历。例如,奥斯坦德的一家精品店正在宣扬其货品立意新颖,却用了“revolting new ideas”,即“令人作呕的立意”。孟买的几家糕饼屋也鼓吹自己是“No.1 loafers”,目口头号游手好闲者,可是其本意是要宣称自己的糕饼全市第一。 6 我并不知道基督教影响如此之广,直到我在香港看到一位牙医的宣传:“我们由最新的循道宗信徒拔牙”,这儿的“Methodists”(循道宗信徒)显然应改为“methods”,即“方法”。 7 恐怕没人能确定这些误用实际上是体现了英语的普及还是仅仅反映了局限于地方的习惯用法。但可以确定的是,海法医学会绝对应该阻止其会员挂这样的铜招牌:“妇女及其它疾病的专家”。 8 看来旅店对多语种告示颇为青睐,希望它们会有利于人们更好地使用现代化设施。没有它们,旅店就会显得沉闷而缺乏效率。然而,在布鲁塞尔的一家旅店中,这条电梯告示只会令毫无防范的房客更愿意爬楼梯:“使用电梯时,请按要去楼层的按钮。若更多人进入电梯,请分别按各自要去楼层的按钮。电梯会按楼层的字母顺序,依次送客。没复位的按钮显示着接收到的要去楼层的指令”。伊斯坦布尔的一则旅店告示则没这么复杂:“想要客房服务时,请开门喊叫‘客房服务’”。至少那儿的客人不用对付也许经常失灵的电子设备。 9 在土耳其,人们对于“直言不讳”的喜爱在一个已远近闻名的安卡拉导游册中得到了充分体现。导游册这样招揽顾客:“来我们餐馆吧,你会在欧洲救护车中享用中东风味美食”(显然这儿的救护车“ambulance”应为氛围“ambience”)。而另一家瑞士餐馆的菜单也同样吸引人:“我们的葡萄酒绝人他念”。(“our wines leave nothing to hope for'’一语双关,可本意显然是“我们的葡萄酒美味绝伦”)。 10在东欧,奥匈帝国时期的老牌大旅馆从未放弃过礼节。一则旅馆房间告示上写着“诚邀尊贵的客人在12点到14点之间占客房女服务员的便宜”(take advantage of t he chambermaids)。然而,这可能造成意外的交通阻塞。最近的一次莫斯科画展也未必能让偶尔光顾者欣然前往,根据其告示,“画展将展出俄罗斯艺术家的300幅作品,他们中的大部分人在过去十年中已被处死了”。 11 曼谷一家洗衣房的广告词邀请来访的顾客“留下你的衣服,尽情享受吧!”就像是鼓励人们在这座远东娱乐首府干些出格之事。

河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示,)Unit 4 Explicit and Implicit Moral Education

Imagine a guardsman, from the moment he falls in on parade in the morning until the moment th e parade is dismissed, every conscious action he makes is predetermined and controlled. If inadv ertently he does something that is not in the schedule, such as drop his rifle, he has to cover up t he accident by pretending to faint. To do anything other than conform might show originality and inventiveness, but from the point of view of military ethos(风气,社会思潮) would be immoral. 想象一下,一个卫士,从他早上在阅兵仪式的那一刻起直到游行解解散的那一刻,他的每一个有意识的动作都是受预定和控制的。如果他无意间做了什么计划外的事情,比如像掉了他的步枪,他不得不假装晕倒来掩盖事故。做除了承认以外的任何事情都可以展示出独创性和创造性,但是从军事风气的角度来看可能是不道德的。 That is an example of a thorough-going explicit moral system. In it actions are rigidly divided into right ones and wrong ones, permitted ones and non-permitted ones, and everyone involved acce pts this without question; and to train a participant in such a system is an explicit matter, and the simplest form of behaviour training, provided the learners acknowledge the teacher as an unques tionable authority who knows exactly what moral behaviour is. 这是一个彻底的显性道德体系的例子。它的行动被严格分为正确的和错误的,允许的和不准许的,并且体系内的人接受这个没有问题,并且培养在这样的系统中的参与者是一个明确的事情,,最简单的行为训练的形式,倘若学习者承认教师作为一个不容置疑的权威,明确分辨道德行为与否。Consider the same guardsman in the evening, in a tavern with a girl. His behaviour is not so rigor ously controlled, and he has many choices of action, many decisions to make. In that case, all sort s of pressures are influencing his choice of actions. What his peer group does, what is the custom at the moment in that area, what he thinks the girlfriend will accept or expect, maybe the sort of lifestyle he has seen displayed in television plays, the things he has read about in the papers, thes e are all contributing to his decisions. He has not been instructed explicitly, as in the morning, but he has had a much more diffuse implicit training in behaviour, derived from many sources.考虑同样的卫士,在晚上,同一个女孩在一个小酒馆。他的行为是不那么严格的受控制,他的行动有很多选择,很多决定去下。在这种情况下,各种压力都会影响他的行动选择。他的同龄人做的,此刻在此方面的习惯,他认为的这个女性朋友会接受或者拒绝的,或者他在电视上看到的生活方式,书上读到的故事,这些都有助于他的决定。同早上比,他没有被明确指示,但是他有一个更加扩散的隐性训练行为,来自多种来源。 These, then, are the two forms of education available to those who wish to influence others' mor als - the explicit instruction and the implicit influence of surrounding behaviour. Which do we use with school pupils, or do we perhaps need to make use of each at different times? Above, in desc ribing the morning parade morals of the guardsman, it was pointed out that explicit instruction d epended on the learner's acceptance of the authority of the instructor. Without that acceptance t he system breaks down. While to the same guardsman in the evening, in a tavern with a girl, such explicit moral exhortation would probably have little effect, because the speaker is not regarded as an authority, but rather as a crank. This illustrates the impossibility of having explicit moral edu cation unless all concerned have agreed on the fundamental principles, and on who has the right to expound them and say how they apply in practice. Where you have a society or an organizatio n in which such accord is possible, then behaviour is determined and can be the subject of explici t instruction.那么,明确的指导和周围环境的隐性影响是两种有效的教育模式对那些想要影响他人道德的人来说。我们用哪一种当面对学校学生是,或在不同时刻我们用每一个。上面,在描述上午游行的卫兵的道德时,指出显性指导依赖于学习者对指导者权威的承认。如果不承认系统就崩溃了。而相同的卫兵在晚上,在酒2013年ACCA/CAT考试全攻略每日一练历年

相关主题