搜档网
当前位置:搜档网 › 英译汉教程Unit_4_conversion_课后习题答案

英译汉教程Unit_4_conversion_课后习题答案

英译汉教程Unit_4_conversion_课后习题答案
英译汉教程Unit_4_conversion_课后习题答案

Unit 4 Conversion(转换法)Drills 4.1.1a.

16. 绝不允许违反这个规则。

17.我无意让这件事是你厌烦。

18.激光视近年来最为轰动的成就之一,因为激光可以应用于许多科学领域,也适合于各种实际用途。

19.关切保护公共财物,应不限于仅防止盗窃与破坏。

20.我们反对一切侵略战争。

21.屠杀共和党人的事件,以及随之颁布的取缔报刊和结社权利的九月法令,都是他一手干出来的。

22.难怪老一辈的许多人见了这个就会想起三十六年前的往事。

23.必须明确承认国与国之间平等的原则。

24.这一发现开创了空气静力学这一门学科。

25.这样的岩石最适宜储存地下水。

26.这家商店有多种鞋帽可供选购。

27.总统竭力主张大大扩大导弹和空间计划。

28.要不是我能干重活,早就给辞退了。

29.两位领导人就中美关系和国际事务认真、坦率地交换了意见。

30.海洋法条约的谈判,经过六年的审议,实际上已与上周结束了。

31.演讲者号召人们打到帝国主义,消灭人剥削人的制度,解放中国和受压迫者。

32.从事诸如武装进攻、海上封锁和向武装恐怖分子集团提供援助之类的行动,都被认为是一种侵略。

33.第三代电子电路是沿着晶体管的发展趋势发展起来的。

34.本文结尾讨论了使用数学力学模型来研究地质构造成因的重要性。

35.这个王宫综合了不同时期的不同建筑风格。

36.这表示承认你个人的资格及贵国为国际合作所做的贡献。

37.每个国家需要什么来保卫自己的安全,只有它自己才能做出做好的决定。

38.人群一看见贵宾的车队,就关乎起来了。

39.要交流世界各国文化,就必须学习外语。

40.使用原子武器显然违反国际法。

41.他们慢慢地顺着北冰洋沿岸航行,一路仔细观察。

42.该国再三企图把这条原则说成是宣传花招。

43.晶体管是最近才发展起来的。

44.我们只有充分发挥人的主动性,才能更好地利用机器来改造自然。

Drills 4.1.1 b

(1)加注S(主)或O(宾)并翻译。

1.我回忆布朗先生。O

2.林肯遇刺。O

3.他的记忆力很差。S

为纪念他而立的碑。O

4.他画孩子们画的特别好。/ 他的儿童画特别好。O

他的孩子们画的很好。S

5.教育年轻人被认为是头等重要的。O

现在中国正大力发展年轻人的高等教育。O

6.他把对他的审讯变成对法西斯的强烈谴责。O

7.人们在今后的岁月里将会起来保护自己。O

8.逮捕这位领导人正在引起工人广泛的罢工。O

9.这不是对其他任何国家的批评,既不是对美国,也不是对苏联。O

10.该报道说苏联特务渗透入当时的埃及政府,策划了推翻萨达特的阴谋。O 11.该项成就得到我们大家的称赞。S

12.美国舆论界一想到苏联人控制着外层空间,便感到震惊。O

13.总统抱怨新闻界对他的评论。O

Drills 4.1.4

5.我完全相信这条消息是可靠的。

6.会议(开得)很成功。

7.通过调查,我们确信这个计划是合理的。

8.我们可以证明他的话是千真万确的。

9.中国在今后的岁月里将会变得更强大,这是确定无疑的。

10.所以再试一下是可取的。

11.牛顿用数学的方法证明了行星的轨道必定是椭圆的。

Drills 4.1.5

6.我们居住的地球,形状就像一个球。

7.这仪器的特点是结构小巧,携带方便。

8.电流的定义是流经一个导体的电子流。

9.他仅十岁时就去跟一个铁匠当学徒。

10.情况也只能是如此,因为我们的友谊和合作的基础: 我们真诚地坚持和平共处五项原则。

Drills 4.1.6

4.钠的化学性质很活泼。

5.这种装置的简图如图8所示。

6.官方宣布总统将于5月访问中国。

7.地球的内部由两部组成:地核和地幔。

Drills 4.2

(1)宾语转主语

3.这台发动机的性能很好。

4.集成电路的优点不仅仅在于体积变小。

5.大多数地震的震源深度是5公里到50公里之间,但人类还记录了一些震源深度达720公里的地震。

6.这种器件的输入阻抗很高。

(2)介词宾语转作主语

3.我们觉得布朗先生诗歌好老师。

4.水结冰时,其体积变大而不是变小。

5.显然,各种材料的磁特性有很大的不同。

(3)标语转作主语

2.转子的结构设计的很好。

3.橡胶的介电性比空气好,但绝缘性比空气差。

(4)主语转作定语

2.中国科学研究事业发展的特点是理论联系实际。

3.热血动物的体温是恒定的。

(5)主语转作宾语

3.在不危及健康的条件下,人类能够承受的加速度是由一个限度的。

4.利用煤和石油可以制成各种各样有用的东西。

5.他想到了一个主意。

6.重税压在穷人身上。

(6)定语转作谓语

3.影响设备可靠性的因素很多。

4.平面镜后的形象离镜面的距离和镜前的实物离镜面的距离总是相等的,二者的大小也相同。

5.(由于)摩擦(而)损耗了大量的能量。

6.水从管子冲下去而冲击叶片,从而使水轮转动。

(7)状语转作补语

2.尼龙比人造纤维坚牢得多。

3.在我们所能看到的任何物体中,分子的数量都大的难以想象。

(8)宾语转作谓语:

2.以下简要说明人体是如何构成的。

3.太阳发生的爆炸大大增加了紫外线的辐射。

Drills 4.3.1

10.一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀与照顾。

11.我怕我的疏忽是不可原谅的。

12.人和动物都需要到河边或池边饮水。

13.杰西走了出去,觉得全世界都变得金光灿烂。

14.海军主要担心的另外一件事是战备状况。

15.他开始变得惊恐万状。

16.她那张小脸显出了惊恐的神色。

17.海水把厄尔卷了进去,他大惊失色。

18.时至今日,一听到下雨的声音,我便深切的感到阵阵的痛楚。

19.顿时我呆住了。

20.她虽深表同情,却说不出话来。

21.我们对马勒先生发言中的下一点没有任何误解。

22.他们欣喜若狂。

23.人群一下子痛苦地沉默了下来。

24.现在我的名单上的发言人都已发过言了。

25.我们这些人虽来自西方,但我们的精神却起源于东方。

26.联合国的精神面貌将焕然一新。

27.他们刺耳的尖叫声在空中回荡。

28.前线部队充满了惶惶不安的气氛。

29.她倾诉了自己的话。

30.他气得说不出话来。

31.这老人愤怒地一言不发。

32.他厚颜无耻,已到了无以复加的地步。

33.这种解释谁都不会接受。

34.他们想起了指挥官的话。

35.我们每人的选择不同,答案也不同。

36.在罗马机场,拜伦和纳塔利从新闻布告上看到宣布缔结条约的消息,不禁感到触目惊心。

37.我激动得什么话也说不出来。

Drills 4.3.2

13.一想起他,我总是充满力量。

14.他们之所以没有力量,只是因为人民还没有觉悟起来。

15.他的干劲并不因为年老而减退。

16.因为有紧急事务,我未能拜访你。

17.非洲人民决心争取和平与国家主权,所以不可能把任何超级大国当做自己的朋友。

18.林登〃约翰逊总统任期快要结束的时候,美国人也快要登月了。

19.地方性的成见老师纠缠着他,甚至在他登上总统宝座之后,仍然摆脱不了这种心理。

20.学生听课的时候,如能写下准确而字迹清楚的笔记,那将非常有用。

21.由于适合植物生长的季节很短,他只能在一年的工作时间里看到一代的新作物。

22.只要几个装甲纵队在沦陷地区登陆,就会引起群众性起义。

23.当时,我作为国防部长,认为互相合作有可能使我们得到好处,因而冒一次风险还是值得的。

24.超级大国在保持其海军机动性方面具有共同利益,因此美国和苏联在谈判的的大多数场合是互相合作的。

25.这小伙子面相老实,性情随和,(因此)到处吃得开。

26.这老于世故的女人,只要人家稍微助助她的兴,她便马上滔滔不绝地把一肚子的话一股脑儿倒出来。

27.由于篇幅有限,我们不能对这个问题作进一步的分析。

28.即使抄最近的路,我们也要花5小时到达那里。

Drills 4.3.3

7.黄昏,他在街上哭。

8.探查了一天,他不相信这不是那个地方。

9.在漫长的谈判过程中,国与国之间形成了变化不定的、有时是奇特的力量组合。

10.抵达伦敦的第一天上午,我就去参观大英博物馆。

11.八月八日黎明,晴朗又明亮。

12.在西部沙漠,士兵们没有装甲车和大炮的掩护是不行的。(寸步难行的)

13.(一到)雨天,五颜六色的轻便雨衣都出现了。

14.(随着)黎明(的到来),美军阵地周围爆发了可怕的厮杀。

15.学生运动一展开,革命就开始了。

16.进过调查,我们得出了上述的结论。

17.通过在广州听到的消息以及随后在(中国)许多地方的参观访问,我们的焦虑已转为喜悦。

Drills 4.3.4

7.我很幸运,能够得到你,让我们永不分离吧。

8.他总共获得4404美元,在奖金名单上居第160位。

9.她突然又怀疑又惧怕,一时不能自持。

10.他疲惫不堪,天气也越来越热。他决意一遇到个近便的阴凉处就坐下来休息。

11.几步走过草地,我便到了一个豪华的大旅馆。

12.我感到很饿,又发现日影移动,这使我明白:自从我睡着以后,太阳已经走了很久的路了。

13.谁想要理解拿破仑其人及其对进到欧洲所产生的影响,谁就得稍微注意他的家族特征。

Drills 4.3.5

4.你来了,省得我麻烦去写一封长信。

5.他懂得应用科学,这对他很有利。

6.苏联和古巴不断地而且越来越多地在军事上卷入非洲,这就可能使这种有希望的前景消失。

7.一位教授和二三十名学生每周会聚两三次,每次授课时间45分钟到50分钟,这是大学程度课堂教学的传统模式。

Drills 4.4

8.安全门

9.温室、暖房

10.红茶

11.走读生

12.隐形眼镜

13.跳远

14.跑表

15.我三年前就遇见过他。

16.半斤八两

17.他气得脸色发青。

18.万分感谢您的帮助。

19.我们讲到故事的后头去了。

20.开夜车

21.自言自语

22.卖鱼妇、骂街的泼妇

23.嫉妒(心)、红眼(病)

24.肤浅的

25.油漆未干

26.自学成才的音乐家

电大专科英语I英译汉试题及答案

电大专科英语I英译汉试题及答案

电大1月开英语I(2) 英译汉,全部出于此处, 英译汉。将下列英文句子翻译成中文,并将答案写在答题纸上。 1.Sandy is wearing a long, black, silk dress. 桑迪穿了条黑色的长丝裙。 2.I had the windows cleaned yesterday. .昨天我请人把窗户给擦了。 3.I came to London when I was 18. .我18岁的时候来到伦敦。 4.It takes 45 minutes to get to the city centre from the hotel. 从宾馆到市中心需要花45分钟时间。 5.One of the biggest sporting events in the world is the Olympic Games. 奥运会是世界上规模最大的体育比赛之一。 6. While she was waiting, her phone rang. 她正在等待的时候,电话铃响了。 7. Although it is very enjoyable, the film is too long. 虽然这部电影非常令人愉快,可是太长了。 8. We have enough money to improve the website. 我们有足够的钱改进网站。 9. He came across an old violin at his friend's house. 她在朋友家偶然发现了一把旧提琴。 10.Although it is very enjoyable,the film is too long.虽然这部电影非常令人愉快,可是太长了。 11.I need to be at the airport by 6.00 o’clock.我得在六点前到达机场。 12. I must have left the camera in shop.我一定是把相机丢在那家商店里了。13.The accounts,which are in a bit of a mess ,have to be ready for next month. 账目现在有点乱,必须要在下月清理好。 14. She borrowed the book and gave it back on Monday. 她借了那本书,后来星期一把书还了。

数据库系统基础教程(第二版)课后习题答案

Database Systems: The Complete Book Solutions for Chapter 2 Solutions for Section 2.1 Exercise 2.1.1 The E/R Diagram. Exercise 2.1.8(a) The E/R Diagram Kobvxybz Solutions for Section 2.2 Exercise 2.2.1 The Addresses entity set is nothing but a single address, so we would prefer to make address an attribute of Customers. Were the bank to record several addresses for a customer, then it might make sense to have an Addresses entity set and make Lives-at a many-many relationship. The Acct-Sets entity set is useless. Each customer has a unique account set containing his or her accounts. However, relating customers directly to their accounts in a many-many relationship conveys the same information and eliminates the account-set concept altogether. Solutions for Section 2.3 Exercise 2.3.1(a) Keys ssNo and number are appropriate for Customers and Accounts, respectively. Also, we think it does not make sense for an account to be related to zero customers, so we should round the edge connecting Owns to Customers. It does not seem inappropriate to have a customer with 0 accounts;

光学教程答案(第五章)

1. 试确定下面两列光波 E 1=A 0[e x cos (wt-kz )+e y cos (wt-kz-π/2)] E 2=A 0[e x sin (wt-kz )+e y sin (wt-kz-π/2)] 的偏振态。 解 :E 1 =A 0[e x cos(wt-kz)+e y cos(wt-kz-π/2)] =A 0[e x cos(wt-kz)+e y sin(wt-kz)] 为左旋圆偏振光 E 2 =A 0[e x sin(wt-kz)+e y sin(wt-kz-π/2)] =A 0[e x sin(wt-kz)+e y cos(wt-kz)] 为右旋圆偏振光 2. 为了比较两个被自然光照射的表面的亮度,对其中一个表面直接进行观察,另一个表面 通过两块偏振片来观察。两偏振片透振方向的夹角为60° 。若观察到两表面的亮度相同,则两表面的亮度比是多少已知光通过每一块偏振片后损失入射光能量的10%。 解∶∵亮度比 = 光强比 设直接观察的光的光强为I 0, 入射到偏振片上的光强为I ,则通过偏振片系统的光强为I': I'=(1/2)I (1-10%)cos 2 600 ?(1-10%) 因此: ∴ I 0/ I = ×(1-10%)cos 2 600 ?(1-10%) = %. 3. 两个尼科耳N 1和N 2的夹角为60° ,在他们之间放置另一个尼科耳N 3,让平行的自然光通过这个系统。假设各尼科耳对非常光均无吸收,试问N 3和N 1 的偏振方向的夹角为何值时,通过系统的光强最大设入射光强为I 0,求此时所能通过的最大光强。 解: 20 1 I I = Θ

2019年CATTI二级笔译英译汉真题及参考答案

2019年CATTI二级笔译英译汉真题及参考答案 【第一篇】 So where there is financial connection, we see that rapid improvements in quality of life can quickly follow. In our modern context, there are several important channels to achieving this greater financial connectivity. I want to highlight two today: increased capital mobility and increased financial inclusion. First, enabling capital to flow more freely. Allowing capital to flow across borders can help support inclusive growth. Right now, foreign direct investment —FDI — is only 1.9 percent of GDP in developing countries. Before the global financial crisis, it was at 2.5 percent. Making progress on major infrastructure needs will require capital flows to rise again and to be managed safely. Greater openness to capital flows can also bring down the cost of finance, improve the efficiency of the financial sector, and allow capital to support productive investments and new jobs. Challenges that come with opening up capital markets. Thankfully, we know from experience the elements that are required for success. These include sound financial regulation, transparent rules for investment, and attention to fiscal sustainability. We also need increased financial inclusion. A few numbers: close to half of the adult population in low and middle-income Asia-Pacific economies do not have a bank account. Less than 10 percent have ever borrowed from a financial institution. And yet, we know that closing the finance gap is an “economic must-have” for nations to thrive in the 21st century. IMF analysis shows that if the least financially inclusive countries in Asia narrowed the finance gap to the level of Thailand — an emerging market economy — the poverty rate in those countries could be reduced by nearly 4 percent. How can we get there? In part, through policies that enable more women and rural citizens to access financial services. The financial gender gap for women in developing countries is about 9 percent and has remained largely unchanged since 2011. There is no silver bullet, but we know that fintech can play a catalyzing role. In Cambodia, for example, strong public-private partnerships in supporting mobile finance has led to a tripling in the number of micro-financial institutions since 2011. These institutions have now provided loans to over 2 million new borrowers, representing nearly 20 percent of the adult population. Many of these citizens had never had a bank account. Now they can save for the future and perhaps even start a business of their own. These are ideas that can work everywhere. But countries have to be willing to partner and learn from each other. That is one of the major reasons why last October, the IMF and World Bank launched the Bali Fintech Agenda. The agenda lays out key principles — from developing financial markets to safeguarding financial integrity — that can help each nation as it strives for greater financial inclusion. 【第一篇参考答案】

工程数学基础教程课后习题答案

工程数学基础习题解答

习题一 A

一、判断题 1.√;, 2.√; 3.×; 4.×; 5.×; 6.×; 7.×; 8.√; 9.√;10.×. 二、填空题 1.;C C A B 2.111(){1,2,3,4},(){,,},(){,,},(){1,4},(){2,3};f f a b e f A a b e f B f b --=====D R 3.满; 4.2sup = E ,3inf -=E ; 5.0; 6.0; 7. n ; 8.Y . B 1.证 ()y f A B ?∈?,x A B ?∈?使得)(x f y =.由x A B ∈?,得x A ∈,且x B ∈故()()y f x f A =∈且()y f B ∈,即()()y f A f B ∈?,因此()()()f A B f A f B ???. 当f 是单射时,只需证明()()()f A f B f A B ???即可: ()()(),y f A f B f ?∈??R f 由是单射知,(). (),(),1X y f x y f A y f B x ?=∈∈∈使得且 ,,()(),x A x B x A B y f x f A B ∴∈∈∈?=∈?且即从而故()()()f A f B f A B ???. 是可能的,例如, 2:,[2, 0],[1, 3],[1, 0].f x x A B A B =-=-?=-取则()([1,0])[0, 1], f A B f ?=-=于是而 [][]()()0, 4[0, 9]0, 4.f A f B ?=?=从而有 . 2. 证(1)n ?∈,有)2 ,2(12 ,12][-?-+-n n ,故 ∞ =-?-+-1)2 ,2(12 12][n n ,n . 另一方面,)2 ,2(-∈?x ,k ?∈ ,使][12 ,12k k x -+-∈,故 ∞ =-+-∈1 ][12 12n n ,n x ,于是 ? -)2 ,2( ∞ =-+-1 ][12 12n n ,n . 因此, ∞ =-+-= -1 ][12 ,12)2 ,2(n n n . (2)n ?∈,有)12 ,12(]2 ,2[n n +--?-,故 ∞ =+--?-1)12 ,12(]2 ,2[n n n . 另一方面,对任意]2 ,2[-?x ,即2>x ,k ?∈ ,使得212>+>k x ,即 )12 ,12(k k x +--?,从而 ∞ =+--?1)12 ,12(n n n x ,故 ∞ =-?+--1 ]2,2[)12 ,12(n n n .

《光学教程》姚启钧课后习题解答

《光学教程》(姚启钧)习题解答 第一章 光的干涉 1、波长为500nm 的绿光投射在间距d 为0.022cm 的双缝上,在距离180cm 处的光屏上形成干涉条纹,求两个亮条纹之间的距离。若改用波长为700nm 的红光投射到此双缝上,两个亮纹之间的距离为多少?算出这两种光第2级亮纹位置的距离。 解:1500nm λ= 改用2700nm λ= 两种光第二级亮纹位置的距离为: 2、在杨氏实验装置中,光源波长为640nm ,两狭缝间距为0.4mm ,光屏离狭缝的距离为50cm ,试求:⑴光屏上第1亮条纹和中央亮纹之间的距离;⑵若P 点离中央亮纹为0.1mm 问两束光在P 点的相位差是多少?⑶求P 点的光强度和中央点的强度之比。 解:⑴ 7050640100.080.04 r y cm d λ-?= =??= ⑵由光程差公式 ⑶中央点强度:2 04I A = P 点光强为:2 21cos 4I A π? ? =+ ?? ? 3、把折射率为1.5的玻璃片插入杨氏实验的一束光路中,光屏上原来第5级亮条纹所在的位置变为中央亮条纹,试求插入的玻璃片的厚度。已知光波长为7610m -? 解: 1.5n =,设玻璃片的厚度为d 由玻璃片引起的附加光程差为:()1n d δ'= -

4、波长为500nm 的单色平行光射在间距为0.2mm 的双缝上。通过其中一个缝的能量为另一个的2倍,在离狭缝50cm 的光屏上形成干涉图样,求干涉条纹间距和条纹的可见度。 解: 7050500100.1250.02 r y cm d λ-?= =??= 由干涉条纹可见度定义: 由题意,设2 2 122A A = ,即 1 2 A A = 5、波长为700nm 的光源与菲涅耳双镜的相交棱之间距离为20cm ,棱到光屏间的距离L 为180cm ,若所得干涉条纹中相邻亮条纹的间隔为1mm ,求双镜平面之间的夹角θ。 解:700,20,180,1nm r cm L cm y mm λ===?= 由菲涅耳双镜干涉条纹间距公式 6、在题1.6 图所示的劳埃德镜实验中,光源S 到观察屏的距离为1.5m ,到劳埃德镜面的垂直距离为2mm 。劳埃德镜长40cm ,置于光源和屏之间的中央。⑴若光波波长500nm λ=,问条纹间距是多少?⑵确定屏上可以看见条纹的区域大小,此区域内共有几条条纹?(提示:产生干涉的区域P 1P 2可由图中的几何关系求得) 解:由图示可知:7 050050010,40.4, 1.5150nm cm d mm cm r m cm λ-==?==== P 2 P 1 P 0 题1.6图

英译汉试题库

英汉翻译 一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。 1、I’d die first. 我宁愿先死。(F ) 2、Kill it please. 别干了,你!(T ) 3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。(T ) 4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。(T ) 5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。( F ) 6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。(F ) 9、That’s the door. 门在那儿。( F ) 10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。(T) 11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 13、I could not feel better. 我感觉很好。( T ) 14、I could not feel better. 我感觉很不好。( F ) 15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。(T ) 16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。(F ) 17、There is no smoke without fire. 无风不起浪。(T ) 18、Domestic shame should not be made public.家丑不可外扬。(T ) 19、That’s too much for me. 那对我来说太多了。( F ) 20、Keep it dark . 这事不可泄露出去。(T )

(完整版)专八英译汉练习答案

(一)英译汉练习 1. The winds of November were like summer breezes to him, and his face glowed with the pleasant cold. His cheeks were flushed and his eyes glistened; his vitality was intense, shining out upon others with almost a material warmth. 十一月的寒风,对他就像夏天吹拂的凉风一样。舒适的冷空气使他容光焕发,两颊通红,两眼闪光。他生气勃勃,叫别人感到是一团炙手的火。(英语material warmth 字面意思是"物质的温暖",这里具体译作"一团炙手的火"言明意清,让人一看就懂。) 2. It was morning, and the new sun sparkled gold across the ripples of gentle sea. The sea was wonderfully calm and now it was rich with all the color of the setting sun. In the sky already a solitary star twinkled. 清晨,初升的太阳照着平静的海面,微波荡漾,闪耀着金色的光芒。(英语the ripples of the gentle sea 译成汉语时在结构上作了调整,这样译文念起来意思清楚,行文漂亮。) 3. To appease their thirst its readers drank deeper than before, until they were seized with a kind of delirium. 为了解渴,读者比以前越饮越深,直到陷入了昏迷状态。这个句子的译文死抠原文形式,死抠字典释义,翻译腔严重,让人难以明白其意思,可改译为:读者为了满足自己的渴望,越读越想读,直到进入了如痴如醉的状态。所谓过分表达,就是指译文画蛇添足,增加了原文没有的东西;而欠表达则是省略或删节原文的内容。翻译时均应避免这类错误。 4. Early Reagan was a mirror image of early Carter. 里根上台时在做法上跟执政初期的卡特毫无二致。 (a mirror image 如直译为"镜子里的形象",就让人感到非常别扭,远不如"毫无二致"自然。) 5. Up Broadway he turned, and halted at a glittering café, where are gathered together nightly the choicest products of the grapes, the silkworm and the protoplasm. 他拐到百老汇路上,在一家灯火辉煌的饭店前停下来,那里每晚汇集上好的美酒、华丽的衣服和有地位的人物。 6. Words are not themselves a reality but only representation of it, and the King's English, like the Anglo-French of the Normans, is a class representation of reality. 单词本身并不是客观物体,只不过是代表客观体而已;像日尔曼人的盎格鲁法语一样,标准英语也是一种代表客观体的语言。 (King's English 不能直译为"国王英语",它是指标准英语,相当于汉语中的"普通话"。) 7. At 19 he had commenced one of those careers attractive and inexplicable to ordinary mortals for whom a single bankruptcy is good as a feast. 他19 岁时就已经走上了一条在普通人看来是极富吸引力而又不可理解的道路,普通人认为,只是一次破产就叫人够呛了。 (good as a feast 如直译为"像丰盛的宴席一样好",意思正好反了.直接释明其意"叫人够呛",地道通顺.) 8. Mr. Kingsley and his Red Brick boys will have to look to their laurels. 金斯利先生和他那些二流大学的学生们必须小心翼翼地保持已经取得的荣誉。 (Red Brick 又称Red Brick Universities,指英国除牛津、剑桥大学以外的其他地方性二流大学。因其建筑主要是红砖砌成,不象牛津、剑桥的建筑均为古色古香的石块所建成,故得此名。 9. I was extremely worried about her, but this was neither the place nor the time for a lecture or an argument. 我真替他万分担忧,但此时此地既不宜教训她一番,也不宜与她争论一通。英语中没有量词,汉译时就得根据汉语的表达习惯增加合适的量词 10. An individual human existence should be like a river-small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls.

MATLAB基础教程薛山第二版课后习题答案讲解

《及应用》实验指导书 《及应用》实验指导书 班级: T1243-7 姓名:柏元强 学号: 20120430724 总评成绩: 汽车工程学院 电测与汽车数字应用中心

目录 实验04051001 语言基础..................... 错误!未指定书签。实验04051002 科学计算及绘图............. 1错误!未指定书签。实验04051003 综合实例编程.. (31)

实验04051001 语言基础 1实验目的 1) 熟悉的运行环境 2) 掌握的矩阵和数组的运算 3) 掌握符号表达式的创建 4) 熟悉符号方程的求解 2实验内容 第二章 1. 创建的变量,并进行计算。 (1) 87,190,计算 、、a*b 。 (87); (190); *b (2) 创建 8 类型的变量,数值与(1)中相同,进行相同的计算。 8(87); 8(190); *b 2.计算: (1) 操作成绩 报告成绩

(2) e3 (3) (60) (3) (3*4) 3.设,,计算: (1) (2) (3) 23; (4*u*v)(v) (((u))^2)/(v^2) ((3*v))/(u*v) 4.计算如下表达式: (1) (2) (3-5*i)*(4+2*i) (2-8*i) 5.判断下面语句的运算结果。 (1) 4 < 20

(2) 4 <= 20 (3) 4 20 (4) 4 20 (5) 'b'<'B' 4 < 20 , 4 <= 20,4 20,4 20,'b'<'B' 6.设,,,,判断下面表达式的值。 (1) (2) (3) (4) (5) (6) 395837; a><>>> 7.编写脚本,计算上面第2题中的表达式。 ('(60)='); ((60)) ('(3)='); ((3)) ('(3*4)='); ((3*4)) 8.编写脚本,输出上面第6题中的表达式的值。395837;

《光学教程》考试练习题及答案

《光学教程》考试练习题 、单项选择和填空题 2 ?在菲涅耳圆屏衍射的几何阴影中心处 A 永远是个亮点,其强度只与入射光强有关 E 永远是个亮点,其强度随着圆屏的大小而变 C 有时是亮点,有时是暗点。 3 .光具组的入射光瞳、有效光阑,出射光瞳之间的关系一般为 A 入射光瞳和有效光阑对整个光具组共轭。 E 出射光瞳和有效光阑对整个光具组共轭。 C 入射光瞳和出射光瞳对整个光具组共轭。 4 ?通过一块二表面平行的玻璃板去看一个点光源,则这个点光源显得离观察者 A 远了 B 近了 C 原来位置。 5 ?使一条不平行主轴的光线,无偏折(即传播方向不变)的通过厚透镜,满足的条件是入射光线必须通过 A 光心 B 物方焦点 C 物方节点 D 象方焦点 6. 一薄透镜由折射率为1.5的玻璃制成,将此薄透镜放在折射率为 4/3的水中。则此透镜的焦距数值就变成 原来在空气中焦距数值的: A 2 倍 B 3 倍 C 4 倍 D 1.5/1.333 倍 7. 光线由折射率为 m 的媒质入射到折射率为 n 2的媒质,布儒斯特角i p 满足: A . Sin i p = n 1 / n 2 B 、Sin i p = n 2 / n 1 C 、tg i p = n 1 / n 2 D 、tgi p = n 2 / n 1 &用迈克耳逊干涉仪观察单色光的干涉,当反射镜 M 1移动0?1mm 时,瞄准点的干涉条纹移过了 400条,那 么所用波长为 部分的顶点恰与右边相邻的直线部分的连续相切,由图可见二件表面: A 、有一凹陷的槽,深为 4 λ B 、 有一凹陷的槽,深为 2 λ C 、 有一凸起的埂,高为 4 λ D 、 有一凸起的埂,高为 2 1 ?将扬氏双缝干涉实验装置放入折射率为 n 的介质中,其条纹间隔是空气中的 B ?. n 倍 1 C 丄倍 A5000? 9.一波长为 之间的距离为 B4987? C2500? 5000?的单色平行光,垂直射到 3mm ,则所用透镜的焦距为 B 60cm C 30mm D 三个数据都不对 0.02Cm 宽的狭缝上,在夫琅禾费衍射花样中心两旁第二条暗纹 A 60mm 10. 光电效应中的红限依赖于: A 、入射光的强度 C 、金属的逸出功 11. 用劈尖干涉检测二件的表B 、 D 、 当波长为λ D 30cm. 入射光的频率 入射光的颜色 的单色光垂直入射时, 观察到干涉条纹如图, 图中每一条纹弯曲

英译汉模拟试题30篇参考答案

英译汉模拟试题30篇参考答案 Passage 1 1.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。 2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。 3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。 4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。 5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。 Passage 2 1.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。 2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。 3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。 4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。 5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。 Passage 3 1.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。 2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。 3.参考译文:重商主义者认为,这些增强国力的手段可以由通过并严格执行规范经济生活的法规来实现。 4.参考译文:几乎在弗吉尼亚的烟草刚开始大批运往英国时,英王詹姆士一世便对此征税,同时同意禁止在英国竞争性地种植烟草。 5.参考译文:凡殖民地的贸易,其所用船只必须是英国制造和拥有,船长和至少3/4的船员也必须是英国人。 Passage 4 1.参考译文:网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。 1

大学英语精读4英译汉练习答案

大学英语精读4 汉译英练习答案 UNIT 1 1. 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 2. 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 3. 学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无 进展。 4. 看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) 5. 在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会 代替现金作为人们结账的一种方式。 6. 该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 1. We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day. 2. I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday. 3. Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4. It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5. Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6. The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. UNIT 2 1. 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 2. 这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 3. 工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产 率得以提高。 4. 他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B 时感到有点失望。 5. 我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。 6. 地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食 危机。

ml基础教程课后习题解答

X M L基础教程课后习 题解答 内部编号:(YUUT-TBBY-MMUT-URRUY-UOOY-DBUYI-0128)

XML基础教程课后习题 习题一 1.答:HTML是用来编写Web页的语言、不允许用户自定义标记,HTML体现数据的显示格式。XML描述数据的组织结构、可自定义标记,其标记名称是对标记所包含的数据内容含义的抽象,而不是数据的显示格式。 2.答:使用UTF-8保存 5.答:(1)不可以,(2)可以,(3)不可以 6.答:: time { display:block;font-size:18pt;font-weight:bold } hour { display:line;font-size:16pt;font-style:italic } mimute { display:line;font-size:9pt;font-weight:bold } 习题二1.答:(1)使用ANSI编码。(2)可以。(3)不合理。 2.答:不相同。 3.答:(1)和(2)。 4.答:。

5.答:“root”标记包含的文本内容都是空白字符。“a1”标记包含的文本内容:。“a2”标记包含的文本内容: 子曰"有朋自远方来,不亦乐乎"。 习题三1.答:一个规范的XML文件如果和某个DTD文件相关联,并遵守该DTD文件规定的约束条件,就称之为有效的XML文件。 2.答:DTD文件的编码必须和其约束的XML文件的编码相一致。 3.答:无关。 4.答:(1) 使用SYSTEM文档类型声明的格式: (2) 使用PUBLIC文档类型声明的格式: 5.答:一定。 6.答:(1)约束标记“张三”必须有“学号”属性 (2)约束标记“张三”必须有“学号”属性,而且学号的属性值是固定的220123。 (3)约束标记“张三”可以有也可以没有“学号”属性。 7.答:ID类型的属性的属性值具有互斥性,即所有ID类型的属性的属性值必须互不相同。 8.答:不合理。 9.答:(1)、(3)和(4)。 10.答,不是有效的。将修改为有效:

《光学教程》(姚启钧)课后习题解答

《光学教程》(姚启钧)习题解答 第一章 光的干涉 1、波长为500nm 的绿光投射在间距d 为0.022cm 的双缝上,在距离180cm 处的光屏上形成干涉条纹,求两个亮条纹之间的距离。若改用波长为700nm 的红光投射到此双缝上,两个亮纹之间的距离为多少?算出这两种光第2级亮纹位置的距离。 解:1500nm λ= 7011180500100.4090.022 r y cm d λ-?= =??= 改用2700nm λ= 7022180700100.5730.022 r y cm d λ-?= =??= 两种光第二级亮纹位置的距离为: 21220.328y y y cm ?=?-?= 2、在杨氏实验装置中,光源波长为640nm ,两狭缝间距为0.4mm ,光屏离狭缝的距离为50cm ,试求:⑴光屏上第1亮条纹和中央亮纹之间的距离;⑵若P 点离中央亮纹为0.1mm 问两束光在P 点的相位差是多少?⑶求P 点的光强度和中央点的强度之比。 解:⑴ 7050640100.080.04 r y cm d λ-?= =??= ⑵由光程差公式 210 sin y r r d d r δθ=-==

0224 y d r π π π?δλ λ ?= = ?= ⑶中央点强度:2 04I A = P 点光强为:2 21cos 4I A π?? =+ ?? ? 012 (1)0.8542I I =+= 3、把折射率为1.5的玻璃片插入杨氏实验的一束光路中,光屏上原来第5级亮条纹所在的位置变为中央亮条纹,试求插入的玻璃片的厚度。已知光波长为7610m -? 解: 1.5n =,设玻璃片的厚度为d 由玻璃片引起的附加光程差为:()1n d δ'=- ()15n d λ-= ()76455 61061061010.5 d m cm n λ---==??=?=?- 4、波长为500nm 的单色平行光射在间距为0.2mm 的双缝上。通过其中一个缝的能量为另一个的2倍,在离狭缝50cm 的光屏上形成干涉图样,求干涉条纹间距和条纹的可见度。 解: 7050500100.1250.02 r y cm d λ-?= =??= 由干涉条纹可见度定义: 12min 2min 1221Max Max A A I I V I I A A ?? ? -??= =+??+ ??? 由题意,设22 122A A = ,即 1 2 A A =

GET 02-10 英译汉真题及答案

02-10英译汉真题及答案 1.The reason for not classifying carbon dioxide as a pollutant is that it is a natural component of the atmosphere and needed by plants to carry out biological synthesis. No one would argue that carbon dioxide is a necessary component of the atmosphere any more than one would argue the fact that Vitamin D is necessary in the human diet. However, excess intake of Vitamin D can be extremely toxic. Living systems, be they an ecosystem or an organism, require that a delicate balance be maintained between certain compounds in order for the system to function normally. When the excess presence of one substance threatens the wellbeing of an ecosystem, it becomes toxic despite the fact that it is required in small quantities. (GET Jun 10, 124 words) 2.Human progress is greatly accelerated by the use of language in cultural transmission; the knowledge and experience acquired by a particular person can be passed on to another in language, so that no amount of demonstration can replace the role of language. In this connection the importance of the invention of printing can never be exaggerated. At the present time the achievements of anyone in any part of the world can be made available and accessible to anyone else able to read and capable of understanding what is involved. From these uses of language, spoken or written, the most developed animal communication system, though given the courtesy title of language, is worlds away. (GET Jan 10, 114 words) 3.Changes and developments in a science are determined by numerous causes. Every science grows from its past, and the state reached in a previous generation provides the starting point for the next. But no science is carried on in a vacuum, without reference to or contact with other sciences and the general atmosphere for learning. Scientists and men of learning are also men of their age and country, and they can’t live independent of the culture. Besides its own past, the course of science is also affected by the social context of its contemporary world and the intellectual premises in it. Applications of the science and the expectations that others have of it may be a very important determinant of the direction of its growth and changes. (GET Jun 09, 128 words) 4.When dominant innovators in a science respond to the challenge of a situation that demands some change in its practice, this may take a number of forms, and rival schools may grow up around different leaders responding differently to a particular situation. These rivalries

相关主题