搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案
大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

Unit 1

1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。

2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。

3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。

4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。

5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。

6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。

7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。

8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities

IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with

V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C

Sentence Structure

VI.

1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor.

2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down.

3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family.

4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite.

5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII.

1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours.

2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English.

3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.

4. Not only do the workers want a pay increase, but they also want reduced working hours.

5. Not only is the house expensive, but it is also too far away from my company.

Translation

VIII.

1. Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.

2. She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.

3. Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.

4. Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.

5. He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her.

6. Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.

IX.

1. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。

2 没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。

3. 写作不仅仅要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。

4. 远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。

5. 英语不但是世界上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。

6远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。

Cloze

1. B

2.A

3.B

4.B

5.C 6,C 7.B 8.A 9.a 10.B 11.A 12.A 13.B 14.A 15.B

Unit 2

1收音机“咔嗒”一声,摇滚乐就大声地响开了。音乐像枪声似的将桑迪吵醒。

她看了一下钟,早上6点一刻。她躺在床上,听着她喜欢的电台广播,嘴里哼着歌词。

2“桑迪,”她父亲喊道,“桑迪,把音乐关了!”史蒂夫·芬奇冲进她的卧室。

“你为什么一定要听这么糟糕的音乐?还听了一遍又一遍。虽然有节奏,可恐怕不是真正的音乐。”

3“我喜欢这种音乐,爸爸。这是我最喜欢的。您听一下吧,您肯定会喜欢的。”桑迪伸手把音乐开得更响。

4“别,别开那么响,我受不了。把收音机音量调低点,这样我和你妈妈就听不到了。我敢肯定,那音乐既伤你的耳朵,又伤你的大脑。”

5桑迪走进浴室,打开淋浴喷头。然后她抓起香皂,浑身上下洗个遍,连头发也洗了。

6淋浴后,桑迪梳了梳头发,穿上一件旧的绿色圆领衫和一条牛仔裤。接着她化好妆,走进了厨房。和往常一样,她不知道早餐该吃什么,便抓了杯牛奶,站在洗涤槽旁吃烤面包。就在此时,她妈妈简走进了厨房。

7“桑迪,你怎么不坐下吃饭?站着吃饭对身体不好。”

8“我知道,妈妈,可我没时间坐着吃。”

9“昨天做作业了吧,宝贝?”

10“做了。”

11“刷过牙了?”

12“妈妈,我还没吃完饭呢。吃完了再刷。”

13“桑迪,你怎么穿那件旧圆领衫呢?难看死了。”

14“妈妈,请别这样。”

15“别怎么样?”

16“别这样烦我。”

17“桑迪,你怎么描起眼线来了?”

18“我是描了,妈妈。我都描了几个月了。难道不漂亮?”

19“桑迪·芬奇,你还小,不能化这么浓的妆。”

20“妈妈,我都15岁了,到了可以化妆的年龄了。给您说实话吧,学校的女孩子都化妆,有些还文身,有的还戴耳环、鼻环、舌环呢。妈妈,我现在没时间给您说,我快迟到了,得走了。再见。”桑迪匆匆吻了一下妈妈的脸颊,拿起书冲出了屋子。

21桑迪离家上学后,简·芬奇平静地坐下来喝咖啡。没过一会儿,她丈夫走了进来。

22“史蒂夫,喝点咖啡吧?”简问道。

23“不,谢谢,亲爱的。我胃不舒服,心乱如麻。可能是因为那讨厌的音乐每天早上把我吵醒。我想我还不至于老得落伍吧,可没完没了地听那毫无韵律、令人讨厌的歌曲实在让我生气。”

24“你知道,亲爱的,不同年龄的人喜欢不同的音乐,”简劝说道。“还记得我们听过的一些音乐吗?”25史蒂夫笑了,“你说得有道理。也许吃点早饭能让我感觉好一点。”

“你注意到了吗,今天早晨我们15岁的女儿都化了什么样的妆?我真不敢相信自己以前没有注意到。我想我们应该感到幸运,因为我们女儿的最大问题还只是化妆。

我看到其他年轻人在镇上游手好闲,还文身,浑身穿了许多洞。”

26“令我担心的是,”史蒂夫说,“那种音乐对桑迪可能有负面的影响。我不知道我们的女儿到底怎么回事。她在变,我很担心她。化妆品,糟糕的音乐,谁知道以后还会有什么花样?我们得和她谈谈。新闻里报道的尽是惹上麻烦的青少年,可他们的父母却不知道自己的孩子有什么问题。”

27“哦,我倒不认为她的音乐如此糟糕。但不管怎么说,你还是说得对,我们需要和桑迪谈谈,”简说道。28去上班的路上,简·芬奇一面开着车,一面想着她的桑迪。她知道自己想说什么,得对桑迪说什么。她和桑迪之间还可以进行交流,这令她很高兴。她知道自己得有耐心,得保持自己和桑迪之间沟通的渠道畅通。她想在桑迪的身边,做她的保护人,同时又给她寻找自我的自由。

III.

1. appeals

2. identity

3. concern

4. disgusting

5. upset

6. influence

7. offensive

8. burst

9. stuff 10. thorough

IV.

1. off/ down

2. off

3. as

4. on

5. for

6. on/upon

7. to

8. over

9. in 10.of

V. 1.H 2.F 3.D 4.K 5.B 6.C 7.L 8.I 9.O 10. N

Sentence Structure

VI.

1. Kate saw her brother Bill as she was getting off the school bus.

Or: As she was getting off the school bus, Kate saw her brother Bill.

2. As she was standing up from he seat, mother dropped the glass to the ground.

Or: Mother dropped the glass to the ground as she was standing up from her seat.

3. A policeman fired at a thief as the thief was bolting out of the house.

Or: As the thief was bolting out of the house, a policeman fired at him.

4. As she ran to catch the school bus, Sandy thought of her talk with her mother.

Or: Sandy thought of he talk with her mother as she ran to catch the school bus.

5. As the teacher entered the classroom, all the students shouted “Happy birthday” to him.

Or: All the students shouted “Happy Birthday” to him as the teacher entered the classroom. VII.

1. She listened to her favorite rock music while singing along with the words.

2. She was putting on her jeans while asking me to hand her the sweater.

3. He banged on the door while opening it.

4. In the bathroom she put on some makeup while looking in the mirror.

5. The schoolmaster shot an angry glance at the naughty first grader while talking with his parents. Translation:

VIII.

1. As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”

2. the owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.

3. Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection

4. As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.

5. At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students.

6. It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.

IX.

1. 我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。

2. 因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。

3. 父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟”,而且还在于双方都不完全理解对方的思想。

4. 当父母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。

5. 青少年常常要经历这么一个阶段,在这个阶段,他们觉得父母会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。

6. 比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上学时,那又是另一回事了。

Cloze

X.

1. B

2.B

3.A

4.A

5.A

6.A

7.A

8.B

9.C 10.B 11.A 12.A 13.A 14.C 15.A 16.C 17.B 18.A 19.A 20.C

Unit 3

1在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。

他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。

2我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话,但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。”

3我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人做不到。这是件可以引以为荣的事。

4当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林的地铁站口接他。

5现在回想起来,我不禁惊叹:像他那样一个成年人,得有多大的勇气才能承受这样的屈辱和压力,而当时他却显得毫无痛苦,也没怨言。

6他从不说自己可怜,也从不表现出对那些比他幸运或健康的人的羡慕。他从别人那儿寻找的是一颗“好心”。一旦找到了,那人在他心目中就是个大好人。

7现在我长大了,我相信这是判断一个人的标准。虽然我还没有确切理解什么是“好心”,

但我知道自己有时候并没有这么一颗“好心”。

8虽说很多活动父亲都不能参加,但他还是试着以某种方式来参与。当地一个棒球队缺少一个经理时,是他使球队正常运转。他是一个见多识广的棒球迷,常常带我到埃贝茨球场,观看布鲁克林道奇队的比赛。他喜欢参加各种舞会和聚会,虽然在那儿他只能坐着观看,却也能享受一番乐趣。

9记得在一次沙滩聚会上,进行了一场殴斗,人人挥拳上阵,相互推撞。他不满足只是坐着观看,然而在松软的沙地上如果没人帮助,他又站不起来。于是在极度无助的情况下,他高声喊道:“谁坐下来和我对打! 谁愿意坐下来和我对打! ”

10没有人坐下来和他对打。第二天,人们和他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打之前,就有人要求他倒地服输。

11如今我知道他是通过我,他唯一的儿子,间接地参与了一些事情。我打球时(球技很糟),他也“打”;后来我加入海军,他也“加入”了。我休假回家时,他一定要让我去参观他的办公室。在介绍我时,虽然没有说出口,但他实际上在说:“这是我儿子,但也是我。如果我没瘸,我也会和他一样。”

12如今父亲已去世多年,但我时常想起他。不知他当时是否留意在我们同行时,我不愿意被人看到。

若他确实注意到了,那我真惭愧当时没能对他说我是多么对不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。现在,每当我因一些琐事而怨天尤人的时候,每当我嫉妒别人运气比我好的时候,每当我没有一颗“好心”的时候,我就会想起他。

13每逢此时,我就设想自己将手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我会说:“你按你的步速走,我跟着你。”

1. Inwardly

2. regret

3. occasion

4. complained

5. urged

6. coordinate

7. reluctance

8. envy

9. adjust 10. amazed

IV.

1. in

2. of

3. on

4. on

5. to

6. out

7. to

8. to

9. on 10. about

V.

1. O

2.J

3.N

4.L

5.I

6.C

7.H

8.E

9.A 10.F

Sentence Structure:

VI.

1. He had his ears pierced even though I told him not to.

2. It was exciting game even though no goals were scored.

3. He was treated exactly like all the other workers even though he had just joined the company.

4. Even though you disagree with her, she’s worth listening to.

5. There was never enough money to support his family even though he was hard-working and did two jobs at the same time.

VII.

1. After learning some simple Chinese, the American girl was able to communicate with the other students in her class.

2. When doing the writing exercise for this course, you should remember that you are writing according to a specific structure.

3. Until finished, the problem was a continuous worry to me.

4. While working at the computer, the young man was listening to music over the radio all the time.

5. The grass will grow more quickly if watered regularly.

Translation

VIII.

1. I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.

2. The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.

3. Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter.

4. He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.

5. This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.

6. He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years. IX.

1. 他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听。

2. 一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷的区域。

3. 听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。

4. 每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适当的平衡。

5. 我的第一位老板真让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。我干了没多久就走人了。

6. 你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干,总公司正在考虑派你去。

Cloze

X. 1.A 2.B 3.C 4.B 5.B 6.A 7.B 8.B 9.C 10.A

11.C 12.C 13.A 14.B 15.C 16. C 17.C 18.A 19.B 20.A

Unit 4

1有研究显示,我们对他人的判断是根据我们最初遇到他们的七秒钟里所进行的无声交流形成的。无论是有意识还是无意识,我们都会用我们的眼神、面部表情、形体动作和态度来表现我们的真实情感,从而使他人产生从舒适到害怕等一连串反应。

2想想那些让你最为难忘的会面:被介绍给你未来的妻子或丈夫、一次求职面试、与陌生人的一次邂逅。将注意力集中在最初的七秒钟,你当时有何感想?你是如何“解读”他人的?你认为他又是如何解读你的?3你本人就是信息。25年来,我在工作中和数千个想要成功的人打过交道。

我帮助他们,使他们所作的演讲有说服力,教他们如何回答不友好的提问,以及如何与人更有效地沟通。而所有这一切的秘诀都在于要懂得你本人就是信息。

4如果你能利用你的优点,别人就会愿意跟你在一起,并且愿意帮助你。这些优点包括:外表、活力、语速、语音语调、手势、眼神,以及使他人对你保持兴趣的能力。别人对你的印象就是根据这些因素形成的。

5想想有哪几次你确切知道你给人留下了好印象。你成功的原因又是什么?那是因为你对你所谈论的事情非常投入,你当时完全沉浸其中,以至于完全没有了羞涩的感觉。

6保持自我。许多指导性的书籍会建议你大步走进一个房间,用你的优点给别人留下深刻印象。他们会教你以“有力的握手”问候他人,并且告诉你要用双眼注视对方。可你如果遵循了所有这些建议,你会让所有的人都受不了——包括你自己。

7诀窍在于要始终如一地保持自我,保持最佳状态的自我。给人印象最深的那些人从不随着情境的变化而改变自己。无论是在与人交谈时,在园艺俱乐部上发表演说时,还是在求职面试中,他们的表现都是一样的。他们全身心地与人交流;他们的音调和手势与他们说的话保持着一致。

8然而,演说家常常会传递一些混合不清的信息。我最喜欢用来作例子的一类演说家是那些边看自己的鞋子边说“女士们、先生们,我很高兴来到这里”的人。他们看上去并不高兴。

他们看上去气愤、恐惧或沮丧。

9听众总是相信自己的亲眼所见胜过耳闻。他们会想,“他告诉我他很高兴,可他并不是这样。他并没有说实话。”

10用你的眼睛。不管你是和一个人交谈,还是对一百个人发表讲话,始终记住你要看着他们。有些人在

开始说话时会直视你,但一句话刚说了几个字,他就会中断与你目光的接触,把目光移向窗外。

11当你走进房间时,目光从容地扫视;然后直视房间里的人,并对他们微笑。微笑是很重要的,它表明你很放松。有人认为走进一个有很多人的房间就像走进一个狮子笼。我不同意这种说法。就算我同意,我也肯定不会看着自己的脚或是天花板。我会注视那头狮子。

12别太当真。一次在员工会议上,一位娱乐业最有影响的董事长由于一些微不足道的问题大发雷霆,责备每一位员工,为能使员工害怕自己而感到满足。当他走向我,对我喊道,“还有你,艾尔斯,你在忙些什么?”

13我说:“你是说现在?今晚?还是在我的余生中?”之后有片刻的沉默。接着董事长仰头放声大笑。其他人也跟着笑起来。幽默可以打破尴尬场合中的紧张气氛。

14如果一定要我用几个字说出我的建议的话,那就是“别太当真”! 你总会发现有一些人对待自己太过认真。他们通常不是在沉思,就是在滔滔不绝地谈论自己。

15仔细地观察一下你自己,你说“我”的次数是否过多?你通常是否将注意力集中在你个人的问题上?你是否经常抱怨?对于上述问题,哪怕只有其中一个你给出的是肯定的回答,那么你就需要“别太当真”了。为了让别人感到自在,你自己先要表现得轻松。不必作出大的改变,只需要保持自我。你本身已具备了给人留下良好印象的能力,因为要保持你的自我,只有你自己才能做得好,谁也代替不了你。1. conscious 2. depressed 3. ranges 4. impressed 5. encounter

6. introduction

7. match

8. physical

9. relaxed 10.contact

IV.

1. are committed to

2. takes…seriously

3. was absorbed in

4. focus on

5. made up his mind

6. driving me crazy

7. ranging from… to

8. at her best

9. Lighten up 10.kept her eyes on

V.

1.C

2.M

3.F

4.I

5. E

6.B

7. H

8.J

9.A 10.K

Sentence Structure

VI.

1. It rained for two weeks on end completely flooding the village.

2. Not wanting to meet John at the party, she refused to attend it.

3. The bus arrived one hour late, causing me to miss the beginning of the game.

4. The marine sat thee in the dimly lit ward, holding the old man’s hand and offering words of hope and strength.

5. Realizing he was too sick to tell whether or not I was his son, I guessed he really needed me.

VII.

1. I was so excited about going traveling (that) I couldn’t sleep.

2. The chairman became so angry with his secretary (that) he decided to fire him.

3. She speaks English so well (that) you would think it was he native language.

4. He was so frightened (that) he broke eye contact and looked out the window.

5. His presentation was so interesting (that) everyone listened very carefully.

Translation

VII.

1. she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.

2. He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.

3. Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.

4. Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.

5. Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best.

6. The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.

IX.

1. 史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都认真地对待这次讲座。

2. 董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。

3. 她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。

4. 观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是仅仅找个借口敷衍你。

5. 不管人们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言”。

6. 肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。

Cloze20.B

X.

1.C

2.C

3.B

4.A

5.C

6.B

7.C

8.A

9.C 10.C

11.B 12.B 13.A 14.C 15.A 16.B 17.C 18.A 19.A 20.B

Unit 5

1获得性免疫缺陷综合征(艾滋病)是20世纪70年代末在美国发现的。自那时以来,艾滋病已夺走了20.4万多美国人的生命——其中有一半是在过去几年中丧生的。此外,在100万感染艾滋病病毒的人当中有18.5万人也将在一年内死亡。

2被诊断感染艾滋病病毒的人当中有一半是黑人和来自拉丁美洲的美国人。南部农村社区的妇女和青年是数量增长最快的艾滋病患者群体。

3尽管数量大得惊人,但联邦和各州政府在实施防止艾滋病蔓延的计划方面行动迟缓。

鉴于政府行动不力,许多地方性组织便应运而生了。

4南卡罗来纳艾滋病教育网络机构成立于1985年,目的在于防止艾滋病病例数量的增加。

和许多地方性组织一样,该组织缺乏资金,这迫使它创造性地使用其资源。为接触更多的社区居民,有些艾滋病教育计划在美发店实施。

5美发店老板在顾客进来时向他们散发艾滋病资料,在他们等着头发晾干时,向他们放映有关预防艾滋病的录像片。她还在店里放一些书籍和其他出版物,供顾客等候时阅读。她在工作的同时使许许多多人受到了教育,这一点着实让人赞叹。

6最近,这一教育网络机构已开始帮助整个美国东南部的发型设计师们在他们的美发店里实施类似计划。他们也是向学校、社区组织和教堂传播信息的有价值的资源。

7这一组织还总结出了一些对其他从事同样工作的团体颇有裨益的方法。尽管还没有一种能战胜艾滋病的方法,但这一网络机构在与艾滋病斗争中获得了以下经验:

8以社区居民能接受的方式与他们交谈

许多社区的居民受教育比例低,这使得向他们散发艾滋病资料、希望他们自己阅读这一做法不切实际。为解决这一问题,需要请一些善于绘画的人来编写适合于教育程度低的居民阅读的艾滋病教育图书。

9这些书采用简单的、手工绘制的“忧伤的脸”和“幸福的脸”等图画,说明防止感染艾滋病的方法。这些书也展示一些看上去同那些需要接受教育的人很相似的图片。当居民们看到熟悉的面孔和能够理解的语言时,就会发表更多的议论和看法。这样一来,这些书在使用它们的社区里所产生的影响要比政府出版的书产生的影响大,而政府出版的书籍成本要高出数千美元。

10培训青少年去教育自己的同龄人。由于艾滋病在南部农村地区的青少年当中传播速度最快,发型设计师们设立了一个称为“艾滋病克星”的项目,培训8到26岁的青少年,让他们到社区给同龄人上“艾滋病101”课程。这些青少年使这门课程变得简单易学,在向他们的同龄朋友解释感染艾滋病的危险性时,他们干得比成年人出色得多。他们在帮助父母理解孩子所经受的各种来自于同龄人的压力方面也起着重要

作用。

11对“存在危险”这一概念重新界定,从而把不同背景、不同婚姻状况的妇女都包括进去。一位妇女的医生对她说她不存在染上艾滋病的危险,因为她已经结婚,而且不吸毒。这类错误观念困扰着医疗机构。根据疾病控制中心的预测,女性将占感染艾滋病病毒人数的80%。

12发型设计师们也强调每个人都存在着危险,所以我们每个人都有权保护自己——无论结婚与否。

13这些经验不是解决艾滋病危机的唯一方法,但在找到治疗艾滋病的方法之前,教育不失为预防感染艾滋病病毒的唯一安全措施。

14和以前其他传染病不同,艾滋病这一传染性疾病有可能夺去一代人的生命,从而使另一代人失去双亲。因而我们决不能让文化、种族和社会的障碍阻止我们专心从事我们必须做的工作。我们也不能因为政府工作效率低而放弃我们的工作。这是一场不宣而战的战争,我们每个人都必须参加,只有这样我们才能取得胜利。我们绝对不能因为谈论艾滋病会使我们感到难受,而听任人们继续被艾滋病夺去生命。每个人都必须成为教育者,必须学会生存。

1. immune

2. acquire

3. constitutes

4. define

5. infected, infect

6. illustrates

7. emerge

8. emphasize

9. represents 10. threatened

IV.

1. regardless of

2. at risk

3. handing out

4. distra cts…from

5. sign up for

6. be infected with

7. guard against

8. feel comfortable with/about

9. in place of

10. suffering from

V. 1.L 2.G 3.I 4.J 5.M 6.D 7.O 8.A 9.C 10.F

Structure

VI.

1. the way he teaches English

2. whom I was expecting to stay with

3. which was lost in the department store yesterday

4. where Mary and I spent our childhood

5. which the whole family considered a great honor

VII.

1. Despite his illness

2. Despite a lot of difficulties

3. despite his old age

4. despite the bad weather

5. despite his hard work

Translation

VIII.

1. I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS.

2. Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.

3. Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.

4. It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.

5. You’d better learn something about the course before signing up for it.

6. The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.

IX.

1.病人的免疫系统会将新移植的心脏当成异物面排斥。

2. 有人说我们许多人饮食太糟,缺乏维他命和矿物质,因而我们的身心都受到损害。

3. 生物医学研究将会使很多艾滋病病毒感染者延长寿命,生活少些痛苦。

4. 中央政府已经发布了一项五年行动计划,旨在鼓励社会各部门都参与艾滋病的防治。

5. 一个人感染了艾滋病毒,其症状一般要6到10年后才会表现出来。

6. 许多年来,人们眼睁睁看着艾滋病泛滥成灾,争论着有效的艾滋病防治措施在贫穷国家究竟是否适用。X.

1.C

2.C

3.A

4.B

5.C

6.A

7.B

8.C

9.B 10.B11.A 12.C 13.A 14.C 15.C

Unit 6

4月7日,星期六

1我和史蒂夫已拖运垃圾整整四个小时了,中间只停下来说了约五分钟的话。每次我将满满的一桶垃圾扛上肩,肩膀就痛得厉害,有时候扛着垃圾朝街上走,腿都打颤,可我心里却对自己说:“挺住,垃圾工,要挺住。”

2我原本就没有想过这工作会有什么快乐可言。倒、扛、走、扛、走。时间过得飞快。

3星期六意味着一路上大多数成年人会呆在家里。上学的孩子也一样。我心里琢磨,这可能意味着我挨家挨户收垃圾时可以和人们多搭上几句话了。很多人在花园里或花房里干活儿多数人看上去是可以说说话的。虽没有工夫聊很久,但问候几句以示礼貌还是有时间的。

4但我吃惊地发现并不是这么回事。

5直到我在几家院子里问候了几次以后,才意识到这么做是不常见的。偶尔,有人也会看着我,微笑一下,对我说一声“你好”,或者“今天天气真好”。这时,我还是感到有人情味儿,可多数情况下,人们的反应要么是不理我,要么是因为我这个垃圾工竟然也和他们说话而惊讶地盯着我看。

6一个身着家常便服的妇女见我绕过她家的拐角,脸上露出惊讶之色。听到我向她打招呼,她就赶紧用衣服把自己严严实实地遮了起来,并匆忙退回屋里。我还听到咔嗒一声门被锁上了。另一个妇女,院子里养了一只巨大古怪的动物。我问她那是什么动物,她两眼盯着我我以为她耳背,所以提高了声音。她好像给吓着了似的,冷冷地转身走了。

7这儿离垃圾场有很长一段路,在驾车去垃圾场的路上,史蒂夫气愤地叙说着这些事情。

8“从多数人看你的那种眼光,就知道在他们眼里垃圾工是怪物。如果你对他们问声好,他们就惊奇地看着你。他们根本没想到我们也是人。”

9“有个女人往垃圾箱里倒烟灰。我说,我们这样没法装运。她说,‘我倒什么你管得着吗,你算什么东西? 你不过是个垃圾工罢了。’我说,‘听着,太太,我的智商是137,高中毕业时是班上的尖子生。我干这活是为了挣钱,不是因为我只能干这个。’”

10“我真想对他们说,‘你瞧瞧,我跟你们一样干净。’可这没用。我从不对任何人说我是垃圾工。我说我是卡车司机。我家里人知道,可我妻子的家人不知道。如果有人正好碰到,问‘你是给垃圾公司开车吗?’我就说是。我相信我们做的事是人们所需要的,就像当警察或者消防队员一样。我并不为此而感到见不得人,可我也不会到处去吹嘘自己的工作。”

11“有一天,我妻子的一个朋友见到她孩子从家里跑出来看垃圾车,她就大声叫嚷起来‘离那些垃圾工远点,他们身上脏’。我很生她的气。我说,‘那些垃圾工和我们一样干净。’‘你好像很同情他们似的,’她说。‘是的,我是很同情他们。’可我从没有告诉她这是为什么。

12这活儿我原先只打算干两天,可现在我要干下去。这可锻炼人呢,虽然肩部肌肉酸痛,可我扛垃圾桶越扛越得心应手了。我越干越快,越干越利索。在室外干活还可以呼吸新鲜空气而且完全不像人们认为的那样,我干的活儿其实很干净。

13我还决定继续在人家的院子里向人们说“你好”。这不会有什么坏处,而且感觉依旧不错。说实话,我感到骄傲,我在做一项必不可少的工作。每晚工作结束时,我发现这个国家比早上更干净了。并不是许多人每晚都能这样说的。

14约翰·加德纳曾写道,一个只赞扬哲学家而蔑视管道工的社会必定会出现麻烦。他警告说:“这个社会的管道和理论都会出问题。”他也许应该进一步要求人们既尊重经济学家又尊重垃圾工;不然的话,他们都会在身后留下垃圾。

1. boast

2. registered

3. employment

4. peculiar

5. Continuous

6. graduated

7. dump

8. retreat

9. contrary 10. trembled

IV.

1. in

2. of

3. behind

4. about

5. At

6. about/of

7.with

8. by

9. on/upon 10. at

V. 1. F 2. M 3. J 4. G 5.A 6. D 7. O 8. L 9. I 10. C

VI.

1. I know who he is. So does she.

2. We have come to realize all work is equally import. So has Sara.

3. I’d like another drink. So would John.

4. I’m not supposed to know who else objects to the plan. Nor/Neither are they.

5. He shouldn’t have imagined there would be joy in picking up trash. Nor/Neither should Steve. VII.

1. Even if the calculation is right

2. even if they raise the price

3. Even if she may not return me the money

4. even if she doesn’t come

5. Even if we achieve great success in our work

VIII.

1. The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.

2. Even if you disagree with her, she is worth listening to.

3. The news reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation.

4. The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style.

5. Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.

6. Contrary to his hope, his girlfriend’s parents are not as approachable as his parents. IX.

1. 我问过好几个服务员,可他们什么也没说,只朝着我笑,直到这时我才意识到我的英语不够好。

2. 校长对那位院长非常生气,进而解除了他的院长职务。

3. 如果你当着孩子的面问这个问题,即使他想说“是”也可能会说“不是”。

4. 如果你想毕业时获得学位,你要么别玩网上游戏,要么别去打零工。

5. 虽然他未接受过大学教育,他却瞧不起那些没有大学学历的人。

6. 他曾就公司的管理问题提了好几个建议,但没有一个管用。

X.

1. A

2.C

3.B

4.C

5. A

6.C

7.A

8. C

9. B 10.A 11. B 12.B 13.C 14.A 15.C16. B 17.A 18.C19.B 20.A 新视野大学英语(第2版)第1册Unit 7答案

Vocabulary

III.

1. identify

2. attach

3. instinct

4. polish

5. unusual

6. offend

7. detail

8. slight

9. foundation 10. rob

IV.

1. details

2. robbed

3. offended

4. polishing

5. identify

6. slight

7. instinct

8. attached

9. foundation 10. unusual

V.

1.attached to

2. Looking through

3. hold dear

4. pulling into

5. face to face with

6. rather than

7. out of control

8. eaten away at

9. have mercy on 10. got to their feet

VI.

1. G

2.H

3.J

4.L

5.O

6.A

7.C

8.M

9.D 10.E

Sentence structure

1. They should have their pay increased.

2. I had my first book accepted for publication that year.

3. George had his papers taken form him at the police station

4. I had my wallet stolen while I was on holiday.

5. The couple are going to have their wedding photos enlarged at the store.

VIII.

1. rather than to her daughter

2. rather than harm them

3. rather than leaving everything to the last minute

4. Rather than using the last of my cash

5. rather than increase pay

Translation

IX.

1. The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily.

2. When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception.

3. When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself.

4. At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can’t offer any additional details.

5. The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.

6. It’s a question we have to face no matter how unpleasant it is. X.

1. 经验告诉他,妇女的天性昌保护自己而不是去伤害攻击者。

2. 自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。

3. 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。

4. 抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。

5. 受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。

6. 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。Cloze

XI.

1.C

2.B

3.C

4.A

5.A

6.B

7.B

8.C

9.A 10.C

11.A 12.B 13.C 14.A 15.B 16.B 17.C 18.A 19.C 20.C

Text Structure Analysis

XII.

Analysis:

The set of actions leading to the main idea:

got up to his feet, found the keys, entered his house and called 911 the operator took a description and sent a police car

had a drink, the policemen came and took a report

Main idea: He reported the robbery to the police.

Structured Writing

XIII.

I climbed the ladder, heard my dive announced, and started the moves to thrust myself into the air. Then I dove into the pool. I enjoyed the quietness underwater, and then swam to the side of the pool. I was wondering about my score when suddenly, my coach leaped into the air. The crowd cheered, and I knew I’d won the gold medal.

Section B

Reading Skills

I,

1. For self-defense

2. She is afraid that she might kill someone.

3. According to the following paragraphs, the write feels uncomfortable about the imagined robbery because she unfairly imagined the robber was a black man.

4. According to common sense, a robber must be physically strong. The writer doesn’t see women as being strong enough to rob someone, and she thinks of black men as particularly dangerous.

5. A neighborhood with a bad name because of frequent crime, violence, or safely dangerous.

6. Killing a human being just for money is wrong, according to the writer.

7. Locking the doors at the sight of a black man is really shameful.

8. This means that the writer hopes the robber takes away the money and no violence occurs.

Comprehension of the Text

II.

1.C

2.B

3.C

4.B

5.C

6.B

7.A

8.C

Vocabulary

III.

1. intention

2. advocates

3. violence

4. dominate

5. reveal

6. omitted

7. confronted

8. affected

9. intended 10. transported IV.

1. is intended for

2. be capable of

3. At the sight of

4. live with

5. are immune to

6. keep…from

7. Ignorance of

8. heard of

9. affected by 10. in reality

新视野大学英语(第2版)第1册Unit 8答案

Vocabulary

III

1. sources

2. stable

3. process

4. composed

5. observing

6. combination

7. explosion

8. existence

9. occupied 10. creation IV.

1. at

2.in

3.on

4.for

5.on

6. between

7. for

8.with

9.at 10.of V.

1.J

2.L

3.G

4.M

5.O

6.A

7.I

8.B

9.D 10.E

Sentence Structure

VI.

1. It is easiest to examine the sudden arrival of a new idea in the great creative personalities, many of whom experienced it in an intensified form.

2. The Gaels’ offspring are the modern Scots and Irish, some of whom still speak the Gaelic language.

3. George explained that this was the official dress for taking examination, many of which wee held in June.

4. The Miracle, for which his unconscious mind had been seeking for so long, happened at last.

5. The conscious mind at the moment of creation knew nothing of the actual processes through which the solution was found.

VII.

1. the more knowledge he will have

2. the less he liked it

3. the less you have to pay for it

4. the more exciting it will be

5. the greater progress you will make

Translation

III.

1. There are twenty universities in this city, some of which are world-famous.

2. the more he thinks about it, the angrier he becomes.

3. She was filled with pity for the innocent victims.

4. He was occupied with his business matters and didn’t have time to think about a holiday.

5. The country’s economy depends to some degree on the import of raw materials.

6. After several discussions between the members of the committee,

a new plan of action began to take shape.

IX.

1. 出租汽车公司新雇了50个司机,其中有的人刚拿到驾驶证。

2. 一个人越没有智慧,就越不知道自己缺的就是智慧。

3. 暂时没有必要采取任何行动。过一晚再作决定,明天上午告诉我你的想法。

4. 近年来经济形势恶化,寻求紧急食品和住房援助的美国穷人数目去年增加了7%。

5. 我们的消息来源说,下星期有可能发生另一次袭击,也许就在城市中心地区。

6. 在这个医疗体系内,对各位医生支付的款项按照他们当月的医疗成本进行调整。

Cloze

X. 1.B 2.A 3.B 4.C 5.A 6.A 7.B 8.C 9.A 10.A

11.B 12.C 13.A 14.B 15.A 16.C 17.C 18.A 19.B 20.A Structured Writing

XII.

When I stated to learn English at my junior middle school, I had a kind and patient teacher. She was very encouraging to all of her students. Because of her encouragement, I answered every question I could eagerly, never worrying much about making mistakes. I was at the top of my class for two years. In contrast, the method by which I was taught English in senior middle school was not well suited to my learning style. My new teacher quickly punished those who gave wrong answers. Whenever we answered incorrectly, she would shout at us. As a result I lost my desire and confidence and did not make any progress in learning.

Section B

Reading Skills

I.

1.A

2.B 3C 4.C 5.A

Comprehension of the Text

1.A

2.B

3.D

4.C

5.C

6.B

7.D

8.A

Vocabulary

III.

1.advantage

2. remarked

3. claimed

4.convince

5. productive

6. enquiry

7. potential

8. transfer

9. recall 10.enhance

IV.

1. together

2. On

3.of

4.for

5.up

6.away

7.on/upon

8. in

9.to 10.of

新视野大学英语(第2版)第1册Unit 9答案

III.

1. accomplish

2. responsibility

3. amount

4. performance

5. alter

6. adapt

7. aroused

8. remarkable

9. investigate 10. entertain IV.

1. out

2.to

3.in

4.from

5.back

6.as

7.with

8.with

9.behind 10.on V.

1.G

2.L

3.D

4.F

5.K

6.N

7.O

8.I

9.C 10.A

Sentence Structure

VI.

1. Should you change your mind, no one will be upset.

2. Should a serious crisis arise, the public would have to be informed of it.

3. Should you fail in the exam, your parents and teacher will not blame you.

4. Should you have a major change in your plan, let us know in time.

5. should your car break down, change to a bus.

VII.

1. You should talk to your teacher instead of just complaining to me about it.

2. They raised prices and cut production, instead of cutting costs.

3. He decided that he would drive back to town instead of putting up for the night at the hotel.

4. He nodded his head instead of saying anything where his voice might express the real truth.

5. My mother prefers making her own clothes instead of buying clothes in the shops.

Translation

VIII.

1. Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time.

2. We have learned how to face reality instead of escaping from it.

3. It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.

4. We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound.

5. The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.

6. It strikes me as odd that school children are required to come to school two hours before class.

IX.

1. 遗憾的是,他也一点英语都不会说,但是如果你想去某个地方,把地址写下来交给他就行了。

2. 下次你若有问题,要考虑怎样改变处境,不要过于担心各种负面因素。

3. 不管什么天气,她平均每天跑15英里。

4. 好的摄影作品和普通的摄影作品最重要的一个区别因素是用光手法。

5. 实际上,大多数员工从不愿意把新产品使用手册坚持看完。

6. 一旦你感到放松后,就把注意力集中在音乐上,看看心中有什么意象出现。Cloze

X.

1.B

2.C

3.A

4.A

5.B

6.B

7.A

8.C

9.B 110.A 11.A 12.C 3.B 14.C 15.C Structured Writing

XII.

Visual aids offer several advantages. The primary advantage is clarity. If you are discussing an object, you can make your message clearer by showing the object. If you are citing statistics, showing how something works, or demonstrating a technique, a visual aid will make you information more vivid to your audience. By using visual aids in your speeches, you often will make it easier for listeners to understand exactly what you are trying to communicate. Another advantage of visual aids is interest. The interest generated by visual images is so strong that visual aids are now widely used in many areas, not just speechmaking.

Section B

Reading Skills

I.

1.B

2.B

3.D

Comprehension of the Text

II. 1.D 2.C 3.B 4.C 5.A 6.D 7.D 8.C

Vocabulary

III.

1. available

2. banned

3. predict

4. fate

5. host

6. posted

7. advertise 8 enormous 9. involves 10. survey

IV.

1. out

2. from

3. out

4. for

5.to

6.up

7.in

8.in

9. through 10.about 新视野大学英语(第2版)第1册Unit 10答案

Vocabulary

III.

1. preserve

2. clarify

3. demonstrating

4. scarce

5. assured

6. ensured

7. conscience

8. integrity

9. yield 10. appointed

IV.

1.to

2.In

3.of

4.for

5.on/upon

6.of

7.in

8.at

9.to 10.with

V.

1.G

2.L

3.B

4.O

5.D

6.N

7.C

8.E

9.I 10.K

Sentence Structure

VI.

1. Where I live there are plenty of sheep.

2. Your coat is where you left it.

3. I will go where you go.

4. Where conscience remains integrity stays.

5. Where he appears laughter can be heard.

VII.

1. What I say and do

2. what matters is not winning but participating

3. what we students should always keep in mind

4. what it takes to start and run a company

5. what we should do today

Translation

VIII.

1. I keep the picture where I can see it very day as it reminds me of my university days.

2. In some countries, what is called “equality” does not really mean equal rights for all people.

3. He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across.

4. When confronted with personal pressure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.

5. In other words, be yourself and face reality, but don’t sell out to convenience.

6. I don’t like those people who always rely on external factors in order to feel good about themselves.

IX.

1. 汤姆相信“为钱而挣钱”,他的许多老同学都认为他的把自己卖给了营利主义。

2. 重要的是,你只有学会了尊重自己,才能赢得别人的尊重。

3. 使他取得成功的是他的决心,他不甘屈服的精神,也可能还有他的正直。

4. 老师表扬了那些学习用功、考试考得好的学生。

5. 通过唱唱歌,散散步,欣赏欣赏自然界的美,我就能使自己感觉良好。

6. 如果你继续这样努力工作,你在任何别的公司都能干得很好。

Cloze

X.

1.C

2.B

3.A

4.B

5.C

6.A

7.C

8.C

9.A 0.A

11.B 12.A 13.C 4.C 15.B 16.C 7.A 8.C 19.A 20.C

Structured Writing

XII.

Persistence is essential to success. Probably the greatest example of persistence is Abraham Lincoln. Born into poverty, Lincoln was faced with defeat throughout his life. He lost eight elections, twice failed in business and suffered a nervous breakdown. He could have quit many times. But he didn’t and because he didn’t quit, he was elected and became one of the greatest presidents in the history of the United States.

Section B

Reading skills

I.

1—F 2—E 3—A 4—G 5—B 6—C 7—D

Comprehension of the Text

II.

1. D

2.A

3.C

4.C

5.A

6.D

7.C

8.B

Vocabulary

III.

1. cheated

2. inclined

3. reconciled

4. contemporary

5. transformed

6. notion

7. ultimate

8. appropriate

9. curb 10. expense

IV.

1. to

2.of

3.as

4.for

5.over

6.in

7.of

8.on

9.of 10.of

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

新视野大学英语_读写教程4课文翻译

●UNIT 1 ●第一段翻译:(艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。) ●第二段翻译:(对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!” 他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。) ●UNIT 2 ●第六段翻译:(这种震惊唤起了他的想象。 卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据感觉去创造艺术的喜剧演员。 没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。 他将这些物体想象成其他东西。 因此在《当铺老板》中,一个坏闹钟变成了正在接受手术的“病人”. 在《淘金记》中,靴子被放在锅里煮,靴底被蘸着盐和胡椒吃掉,就像上好的鱼片一样(鞋钉就像鱼骨那样被剔除)。 这种对事物的转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘所在。) ●UNIT 4 ●第一段翻译:(一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。 一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获得最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。 亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。 但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比由铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。

由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统, 从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。 一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲的大部分地区和东欧的部分地区。) ●第二段翻译:(所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。 例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的那些产业所需的时间。 现代通信技术“将使中国、越南这样的国家比那些困于旧技术的国家拥有巨大的优势”。) ●第三段翻译:(这些国家应以多快的速度向前发展是人们争论的一个问题。 许多专家认为,越南在目前急需电话的情况下,却要求所有的移动电话都必须是昂贵的数字型电话,这种做法太超前了。 一位专家说:“这些国家缺乏成本估算和选择技术的经验。) ●UNIT 5 ●第一段翻译:(事实如此,我们孤独无依地生活着。据最近的统计,共有2,200万人独自生活在自己的住所里。 其中有些人喜欢这种生活,有些却不喜欢。有些离了婚,有些鳏寡无伴,也有些从未结过婚。 ●第二段翻译:(孤独或许是这里的一种民族弊病,我们羞于承认它,甚于其他任何罪恶。 而另一方面,故意选择独处,拒绝别人的陪伴而非为同伴所弃,却是美国式英雄的一个特点。 孤独的猎人或探险者去鹿群和狼群中冒险,征服广袤的荒野时,并不需要有人陪伴。 梭罗独居在湖畔的小屋,有意疏离了城市生活。现在,这成了你的个性。 独处的灵感是诗人和哲学家最有用的东西。) ●108页第十三段翻译:(科学调查表明,独居的人会对着自己、对着宠物、对着电视机唠叨不休。 我们问猫儿今天该穿蓝色套装还是黄色裙装, 问鹦鹉今天晚餐该做牛排还是面条。 我们跟自己争论那个花样滑冰选手和这个滑雪运动员到底谁更了不起。 这没什么不妥,也对我们有好处,而且不像有些人那么令人尴尬:在超市付款处,排在前面的女人告诉收银员, 她的侄女梅利莎星期六可能会来看她。

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文及翻译

12456单元 Love and logic: The story of fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 "Logic." “逻辑学。” "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 "The doctrine of logic,” I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做…绝对判断?的逻辑谬误。”

新视野大学英语(第二版)读写教程3 课文翻译

新视野大学英语(第二版)读写教程 3 课文翻译.txt39人生旅程并不是一帆风顺的,逆境失意会经常伴随着我们,但人性的光辉往往在不如意中才显示出来,希望是激励我们前进的巨大的无形的动力。40奉献是爱心,勇于付出,你一定会收到意外之外的馈赠。第一单元 a 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。 事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。

新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课文翻译

读写教程01课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

第二版新视野大学英语读写教程4第四册课文翻译

课文翻译 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。 他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。 同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。 艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。

新视野大学英语读写教程第三版翻译

新视野Book3 汉译英翻译 Unit 1 Translate the following paragraph into English 如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。 Nowadays, many young people no longer choose“stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses. Unit 2 Translate the following paragraph into English 实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。 Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese. Unit 3 Translate the following paragraph into English 水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。 Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.

大学学术英语读写教程 下册 课文翻译

WHAT IS STRESS The term stress has been defined in several different ways. sometimes the term is applied to stimuli or events in our environment that make physical and emotional demands on us, and sometimes it is applied to our emotional and physical reactions to such stimuli. in this discussion, we will refer to the environmental stimuli or events as stressors and to the emotional and physical reactions as stress. 压力这个词已经有几种不同的定义。有时候这个术语适用于我们环境中的刺激或事件,这些刺激或事件会对我们产生身体和情感方面的要求,有时也适用于我们对这种刺激的情绪和身体反应。在这个讨论中,我们将环境刺激或事件称为压力,并将情绪和身体上的反应称为压力。 Many sorts of events be stressors, including disasters, such as hurricanes or tornadoes; major life events, such as divorce or the loss of a job; and daily hassles, such as having to wait in line at the supermarket when you need to be somewhere else in 10 minutes. What all this events have in common is that they interfere with or threat our accustomed way of life. when we encounter such stressors, we must pull together our mental and physical resources in order to deal with the challenge. How well we succeed in doing so will determine how serious a toll the stress will take on our mental and physical well-being. 许多事件都是压力源,包括灾难,如飓风或龙卷风; 重大生活事件,如离婚或失业; 每天都有麻烦,比如当你要在10分钟内到别的地方去却不得不在超市排队等。所有这些事件都有共同之处,就是它们干涉或威胁我们习惯的生活方式。当我们遇到这样的压力时,我们必须整合我们的精神和物质资源来应对挑战。我们如何成功地做到这一点将决定压力对我们身心健康将产生多大的影响。 Reacting to stressors The Canadian physiologist Hans Seyle has been the most influential writer on stress. Seyle proposed that both humans and other animals react to any stressor in three stages, collectively known as the general adaptation syndrome. the first stage, when the person or animal becomes aware of the stressor is the alarm reaction. In this stage the organism becomes highly alert and aroused, energized by a burst of epinephrine. After the alarm reaction comes the stage of resistance , as the organism tries to adapt to the stressful stimulus or to escape from it. If these efforts are successful, the state of the organism returns to normal. If the organism cannot adapt to the continuing stress, however, it enters a stage of exhaustion or collapse. 加拿大生理学家Hans Seyle在压力方面一直是最有影响力的作家。塞尔提出,人类和其他动物在三个阶段对任何压力源作出反应,统称为一般适应综合症。第一阶段,当人或动物意识到应激源时,就是警报反应。在这个阶段,机体变得高度警觉和激起,并被一阵肾上腺素所激发。当警报反应进入抵抗阶段后,机体试图适应压力刺激或逃避压力。如果这些努力成功,机体的状态就会恢复正常。然而,如果生物体不能适应持续的压力,它就进入衰竭或崩溃的阶段。 Seyle developed his model of the general adaptation syndrome as a result of research with rats and other animals. In rats, certain stressors, such as painful tail-pulling consistently led to the same sorts of stress reactions in humans, however, it is harder to predict what will be stressful to a particular person at a particular time. subjective person's the on depends stressful be will stimulus particular a Whether

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

最新新视野大学英语读写教程第四册(第二版)课文翻译uint-1

Unit 1 An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing,

新视野大学英语第三版读写教程第四册课文翻译

Unit1 爱情与逻辑:谬误的故事 1 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 “逻辑学。” 6 “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。” 8 “好啊,”她表示同意。 9 “‘绝对判断’是指在证据不足的情况下所作出的推断。比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。” 10 她点头表示赞同。 11 我看得出她没弄明白。“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。” 12 “接下来是‘草率结论’。这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。” 13 “是吗?”波莉吃惊地说。“没有人吗?” 14 “这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持这一结论的例证太

相关主题