搜档网
当前位置:搜档网 › (完整版)计算机专业英语教程(第5版)翻译完整版

(完整版)计算机专业英语教程(第5版)翻译完整版

(完整版)计算机专业英语教程(第5版)翻译完整版
(完整版)计算机专业英语教程(第5版)翻译完整版

1.1 A Closer Look at the Processor and Primary

Storage

仔细看看处理器和主存储器

We have learned that all computers have similar capabilities and perform essentially the same functions, although some might be faster than others. We have also learned that a computer system has input, output, storage, and processing components; that the processor is the “intelligence” of a computer system; and that a single computer system may have several processors. We have discussed how data are represented inside a computer system in electronic states called bits. We are now ready to expose the inner workings of the nucleus of the computer system — the processor.

我们已经知道,所有的计算机都具有相似的能力,并且在本质上执行相同的功能,尽管一些可能会比另一些快一点。我们也知道,一个计算机系统具有输入,输出,存储和处理部件;处理器是一个计算机系统智能核心,并且一个计算机系统可以有许多个处理器。我们已经讨论过如何在计算机系统内部,用被称作“位”的电子状态来表现数据,现在我们要弄明白计算机系统的核心,即处理器,的内在的工作方式。

The internal operation of a computer is interesting, but there really is no mystery to it. The mystery is in the minds of those who listen to hearsay and believe science-fiction writer. The computer is a nonthinking electronic device that has to be plugged into an electrical power source, just like a toaster or a lamp.

计算机的内部操作很有意思,但确实没有什么神秘可言。所谓的神秘只是存在于那些听信传闻和相信科幻小说作家的人的意识中。计算机就是一种没有思想的需要接通电源的电子设备而已,与烤面包机和台灯差不多。

Literally hundreds of different types of computers are marketed by scores of manufacturers [1]. The complexity of each type may vary considerably, but in the end each processor, sometimes called the central processing unit or CPU, has only two fundamental sections: the control unit and the arithmetic and logic unit. Primary storage also plays an integral part in the internal operation of a processor. These three — primary storage, the control unit, and the arithmetic and logic unit —work together. Let’s look at their functions and the relationships between them.

不加夸张地讲,市场上有几百种不同类型的计算机在销售.每种电脑在复杂性上可能有很大区别,但归根结底,每种处理器,有时称为中央处理器即cpu,只有两个基本部分:控制单元和计算逻辑单元.主内存在处理器内部操作中也是一个不可缺少的部分.这三个部件--主内存,控制单元和计算逻辑单元--一起工作.然我们看看它们(各自的)功能和它们之间的联系。

Unlike magnetic secondary storage devices,such as tape and disk, primary storage has no moving parts. With no mechanical movement, data can be accessed from primary storage at electronic speeds, or close to the speed of light. Most of today’s computers use DRAM (Dynamic Random-Access Memory) technology for primary storage.

A state-of-the-art DRAM chip about one eighth the size of a postage stamp can store about 256,000,000 bits, or over 25,600,000 characters of data!

主存与其他的辅助存储器(如:磁带、硬盘)不一样的是,主存不含有运转部件。由于没有机械运转的需要,主存种数据访问可以达到电子的速度,或接近于光速。当今计算机的主存大多数使用DRAM(动态随机存取存储器)技术。目前最新的工艺水平是:一块只有大约1/8张邮票大小的DRAM芯片却可以存储大约256,000,000位,约25,6000,000个字符的数据。

Primary storage,or main memory, provides the processor with temporary storage for programs and data. All programs and data must be transferred to primary storage from an input device (such as a VDT) or from secondary storage (such as a disk) before programs can be executed or data can be processed. Primary storage space is always at a premium; therefore, after a program has been executed, the storage space it occupied is reallocated to another program awaiting execution.

主存储器,也就是说内存,用于为处理器暂时存放程序和数据。所有的程序和数据在被操作之前必须从输入设备(如VDT)或者辅助存储器转存到主存储器中。主存储器存储容量通常是相当有限的,因此,在一个程序执行结束,它所占用的存储空间必须被重新分配给其它正在等待执行操作的程序。

Figure 1-1 illustrates how all input/output (I/O)is “read to” or “written from” primary storage. In the figure, an inquiry (input) is made on a VDT. The inquiry, in the form of a message, is routed to primary storage over a channel (such as a coaxial cable). The message is interpreted, and the processor initiates action to retrieve the appropriate program and data from secondary storage [3].The program and data are “loaded”, or moves, to primary storage from secondary storage. This is a nondestructive read process. That is, the program and data that are read reside in both primary storage (temporarily) and secondary storage (permanently). The data are manipulated according to program instructions, and a report is written from primary storage to a printer.

图 1-1描述了输入/输出设备与主存储器间的读和写过程。在图中,VDT发出一个输入请求,请求是以消息模式通过通道(如同轴电缆)发送到主存储器。这个查询被解释,处理器发起操作从辅助存储器中调用合适的程序和数据。程序和数据从辅助存储器传送到主存储器中,这是一个非破坏性的读取过程,也就是说,程序和数据同时存在于主存(临时保存)和辅助存储器(永久保存)中。根据程序指令的指示,处理器对数据进行操作,并从主存传送一份报告到打印机。

A program instruction or a piece of data is stored in a specific primary storage location called an address. Addresses permit program instructions and data to be located, accessed, and processed. The content of each address is constantly changing as different programs are executed and new data are processed.

程序指令和数据是存储在主存中一个特殊的位置,称为地址空间。通过地址空间可以实现计算机对程序指令和数据的定位、访问和处理。地址空间的内容是经常变化的,这是由于计算机一直在执行不同的程序和数据。

Another name for primary storage is random-access memory,or RAM. A special type of primary storage, called read-only memory (ROM), cannot be altered by the programmer. The contents of ROM are “hard-wired” (designed into the logic of the memory chip) by the manufacturer and can be “read only”. When you turn on a microcomputer system, a program in ROM automatically readies the computer system for use. Then the ROM program produces the initial display screen prompt.

主存储器也称为随机存取存储器,或RAM。还有一种特殊的主存储器,称为只读存储器(ROM),这种存储器不能被程序更改存放的内容。ROM的内容是被生产商通过硬件电路写入的,并且不能被重写。当你启动计算机,ROM中的一个程序会自动就绪等待计算机系统的调用,然后在显示器中显示开机提示。

A variation of ROM is programmable read-only memory (PROM). PROM is ROM into which you, the user, can load “read-only” programs and data. Once a program is loaded to PROM, it is seldom, if ever, changed [4]. However, if you need to be able to revise the contents of PROM, there is EPROM, erasable PROM. Before a write operation, all the storage cells must be erased to the same initial state.

可编程只读存储器(PROM)是另一种ROM,它可以载入只读的程序和数据,一旦载入,将不再改变。然而,若果你需要去修正PROM的内容,可以使用可擦可编程只读存储器。

EPROM在进行一次写操作之前,所有的存储单元必须被还原为同一初始状态。

A more attractive form of read-mostly memory is electrically erasable programmable read-only memory (EEPROM). It can be written into at any time without erasing prior contents; only the byte or bytes addressed are updated.

一种更吸引人的可改写只读存储器是电可擦除可编程只读存储器 (EEPROM)。它可以在任何时候写入,而且不会擦除以前的内容;只会更新被寻址的字节。

The EEPROM combines the advantage of nonvolatility with the flexibility of being updatable in place [6], using ordinary bus control, address, and data lines.

电可擦可编程存储器把非易失性优点和可更新、需要更新的地方的灵活性结合起来,修改时使用普通的总线控制线、地址线和数据线。

Another form of semiconductor memory is flash memory (so named because of the speed). Flash memory is intermediate between EPROM and EEPROM in both cost and functionality. Like EEPROM, flash memory uses an electrical erasing technology. An entire flash memory can be erased in one or a few seconds, which is much faster than EPROM. In addition, it is possible to erase just blocks of memory rather than an entire chip. However, flash memory does not provide byte-level erasure [7]. Like EPROM, flash memory uses only one transistor per bit, and so achieves the high density of EPROM.

另一种半导体记忆体是闪存(意味着速度快)。闪存在性价比上处于EPROM和EEPROM之间,它使用电擦写技术。整个闪存的内容可以在一到几秒内被清除,这是远快于EPROM的。另外,它还可以对部分记忆块而不是整个存储器进行清除。然而,闪存并不提供字节级的擦除。像EPROM,闪存只使用一个晶体管每比特,因此可以实现高密度的EPROM。

Cache Memory

Program and data ar e loaded to RAM from secondary storage because the time required to access a program instruction or piece of data from RAM is significantly less than from secondary storage. Thousands of instructions or pieces of data can be accessed from RAM in the time it would take to access a single piece of data from disk storage [8]. RAM is essentially a high-speed holding area for data and programs. In fact, nothing really happens in a computer system until the program instructions and data are moved to the processor. This transfer of instructions and data to the processor can be time-consuming, even at microsecond speeds. To facilitate an even faster transfer of instructions and data to the processor, most computers are designed with cache memory. Cache memory is employed by computer designers to increase the computer system throughput (the rate at which work is performed).

程序和数据从辅助存储器装载到RAM中是因为对RAM中的程序指令和数据的访问时间要明显的少于从辅助存储器访问。数以千条的指令和数据能被访问而只需花费从硬盘访问一次数据的时间。RAM是数据和程序的重要的高速存放区,事实上,计算机系统不会进行任何操作直到程序指令被传入处理器进行执行,这种指令和数据的传输是需要花费时间的,即使传输速度已经是以纳秒来计算了。为了能更快速的传输指令和数据,大多数计算机设计使用高速缓存。计算机设计者使用高速缓存来提高计算机系统的总处理能力(工作效率)。

Like RAM, cache is a high-speed holding area for program instructions and data. However, cache memory uses SRAM (Static RAM) technology that is about 10 times faster than RAM and about 100 times more expensive. With only a fraction of the capacity

of RAM, cache memory holds only those instructions and data that are likely to be needed next by the processor. Two types of cache memory appear widely in computers. The first is referred to as internal cache and is built into the CPU chip. The second, external cache, is located on chips placed close to the CPU chip. A computer can have several different levels of cache memory. Level 1 cache is virtually always built into the chip. Level 2 cache used to be external cache but is now typically also built into the CPU like level 1 cache.

和RAM一样,高速缓存也是程序指令和数据的高速存储区。然而,高速缓存使用静态RAM 技术,这种技术比RAM在速度上要高出10倍,价格上高出100倍。cache只保存内存中那一小部分最有可能被处理器执行的指令和数据。两种类型的cache广泛应用于计算机,第一种被植入cpu中的叫做内部高速存储,第二种是外部高速存储,它位于那些靠近cpu的芯片中。一台计算机可以拥有几个不同级别的高速缓存。一级缓存实际上总是植入芯片中,二级缓存过去常常作为外部高速缓存,但是现在也像一级缓存植入cpu内部。

3.2 C++和面向对象的程序设计

一些面向对象的程序设计概念在语言间渗透。例如微软Quick Pascal是允许使用对象的第一批语言中的一个。C++有什么使得它是一种适合于开发面向对象程序的语言?如同先前所提到的,答案是类(class)数据类型。给该语言建立对象之能力的是建立在C结构类型之上的C++类(class)类型。还有,C++把另外几个特性引入面向对象的程序设计,这些特性并不包含在简单地利用对象的其他一些语言中。C++的优点包括强类型、运算符重载和较少地强调预处理。的确你能使用其他一些产品和采用其他一些语言来进行面向对象的程序设计,但是采用C++的众多好处是显著的。这是为面向对象的程序设计而设计的语言,并非(现有语言的)式样翻新。

面向对象的程序设计是一种程序设计技术,使得你能把一些概念看作各种各样的对象。通过使用对象,你能表示要被执行的任务、它们之间的相互作用和必须观察的某些给定的条件。一种数据结构经常形成某个对象的基础;因此,在C或C++中,结构类型能形成某种基本对象。与对象的通信,如前提到的,能通过使用消息来完成。消息的使用类似于在面向过程的程序中对函数的调用。当某对象收到一个消息时,包含在该对象内的一些方法作出响应。方法类似于面向过程程序设计的函数。然而,方法是对象的一部分。

C++的类是对C和C++结构类型的扩充,并且形成了面向对象程序设计所需要的抽象数据类型。类能包含紧密相关的一些条目,它们共享一些属性。更正式地说,对象只不过是类的实例。

最终,应该出现包含很多对象类型的类库,你能使用这些对象类型的实例去拼合程序代码。

在你更详细地考察这些术语之前,一个好的主意是熟悉与C++和面向对象程序设计相关的另外几个概念,如同下面几节所述的。

封装

封装指的是每个对象把它的成员数据和成员函数(方法)组合成单个结构的方式。图3-1举例说明了你如何能组合数据域和方法以建立对象。

数据域方法

图3-1 为建立对象而组合的数据域和方法

典型地,一个对象的描述是一个C++类的一部分,且包括对该对象内部结构的描述、该对象如何与其他对象相关,以及把该对象的功能细节和该类的外部相隔离的某种形式的保护。C++类结构做到了所有这些。

在一个C++类中,你使用私有的、公共的和/或受保护的描述符来控制对象的功能细节。在面向对象的程序设计中,公共(public)部分一般用于接口信息(方法),使得该类可在各应用中重用。如果数据或方法被包含在公共部分,它们在该类外部也可用。类的私有部分把数据或方法的可用性局限于该类本身。包含数据或方法的受保护部分被局限于该类和任何派生子类。

类层次结构

C++类实际上用作创建对象的模板或模式。从类描述形成的对象都是该类的实例。开发类层次结构是可能的,其中有一个主类和几个子类。在C++中,做这事的基础是派生类。父类表示更一般化的任务,而派生子类执行一些特定的任务。例如,早先讨论的林肯类也许包含整个林肯系列公共的数据和方法,诸如引擎、检测仪表、电池、制动能力和操纵。从父类派生的子类,诸如Tour Car、Mark Ⅷ和Continental可能包含该类专用的一些款项。例如,1995 Continental是该系列中唯一具有主动悬架系统的汽车。

继承

面向对象程序设计中的继承使得一个类能继承某对象类的一些性质。父类用作派生类的模式,且能以几种方式被改变(在下一章中你将了解成员函数能被重载、新的成员函数能被添加,并且成员存取特权能被改变)。如果某个对象从单个父类继承其属性,称为单继承。如果某个对象从多个父类继承属性,便称为多继承。继承是一个重要概念,因为它使得无须对代码做大的改变就能重用类定义。继承鼓励重用代码,因为子类是对父类的扩充。

多态性

与类层次结构相关的另一个重要的面向对象概念是公共消息能被发送到诸父类对象和所有派生子类对象。按正式的术语,这称为多态性。

多态性使每个子类对象能以一种对其定义来说适当的方式对消息格式作出响应。试设想收集数据的一个类层次结构。父类可能负责收集某个个体的姓名、社会安全号、职业和雇佣年数,那末你能使用子类来决定根据职业将添加什么附加信息。一种情况,一个管理职位会包括年薪,而另一种情况,销售员职位会包括小时工资和回扣信息。因此,父类收集一切子类公共的通用信息,而子类收集与特定工作描述相关的附加信息。多态性使得公共的数据收集消息能被发送到每个类。父类和子类两者都以对该消息是恰当的方式作出响应。多态性促进现有代码的可扩充性。

虚函数

多态性赋予对象以当对象的精确类型还未知时响应来自例行程序之消息的能力。在C++中这能力是迟绑定的结果。使用迟绑定,地址在运行时刻动态地确定,而不是如同传统的编译型语言在编译时刻静态地确定。这静态的(固定的)方法往往称为早绑定。函数名被替换为存储地址。你使用虚函数来完成迟绑定。在随后的派生类将通过重定义函数之实现而重载该函数时,在父类中定义虚函数。当你使用虚函数时,消息不是直接传给对象,而是作为指向对象的指针传送。

虚函数利用了地址信息表,该表在运行时刻使用构造符而被初始化。一个构造符每当创建它的类的一个对象时被调用。这里构造符的工作是把虚函数与地址信息表链接,在编译运转期间虚函数的地址是未知的;相反,给出的是(在运行时刻确定的)地址表中将包含该函数(入口)地址的位置。

3.4 JavaScript教程

Java is designed to meet the challenges of application development in the context of heterogeneous, network-wide distributed environments. Paramount among these challenges is secure delivery of applications that consume the minimum of system resources, can run on any hardware and software platform, and can be extended dynamically.

Java是为了解决在复杂的、大规模分布式网络环境下开发应用程序的挑战而设计的。其中最大的一个挑战是确保交付的程序:占用最少的系统资源,并且能在任何硬件、软件平台下运行,能被动态扩展。

Java originated as part of a research project to develop advanced software for a wide variety of network devices and embedded systems. The goal was to develop a small, reliable, portable, distributed, real-time operating platform. When the project started, C++ was the language of choice. But over time the difficulties encountered with C++ grew to the point where the problems could best be addressed by creating an entirely new language platform. Design an architecture decisions drew from a variety of language such as Eiffel, SmallTalk, Objective, C, and Cedar/Mesa. The result is a language platform that has proven ideal for developing secure, distributed, network based end-user applications in environments ranging from network-embedded devices to the World-Wide-Web an the desktop.

Java最初只是一个为各种网络和嵌入式设备而研究的软件系统的一部分,这个系统的目标是一个小的、可信赖的、可移植的,分布式的、实时的平台。最开始C++语言是这个平台的首选。但随着时间的推移,C++出现了很多问题,有必要开发一个全新的语言平台。我们根据Eiffel, SmallTalk, Objective, C, and Cedar/Mesa等语言来做出决策,结果是开发出了一个理想的、能在从嵌入式网络设备到万维网到桌面等各种环境下方便的开发安全的、分布的、基于网络的应用程序的平台。

`The design requirements of Java are driven by the nature of the computing environments in which software must be deployed.

Java的设计要求是由软件所部署的计算环境的本质决定的.

The massive growth of the Internet and the World-Wide Web leads us to a completely new way of looking at development and distribution of software. To live in the world of electronic commerce and distribution, Java technology must enable the development of secure, high performance, and highly robust applications on multiple platforms in heterogeneous, distributed networks.

互联网和万维网的快速发展带领我们用新的眼光去看待开发和发布软件。在电子商务的时代,Java必须具有开发安全性、高效性、健壮的、大众的、能在多平台和多样化、分布式网络运行的程序。

Operating on multiple platforms in heterogeneous networks invalidates the traditional schemes of binary distribution , release, upgrade, patch, and so on. To survive in this jungle, java must be architecture neutral, portable, and dynamically adaptable.

为了能在异构网络的多个平台上执行二进制发布、升级、修补等计划的环境中发展,Java 必须是总体结构不带偏向性的、可移植的、且能动态地自适应的。

The java system that emerged to meet there needs in simple, so it can be easily programmed by most developers; familiar, so that current developers can easily learn java; object oriented ,to take advantage of modern software development methodologies and to fit into distributed client-server application; multithreaded, for high performance in applications that need to perform multiple concurrent activities , such as multimedia; and interpreted ,for maximum portability and dynamic capabilities.

Java系统的出现使得这些需求变得简单,所以可以很容易的被大多数开发人员所使用;大众的,所以现在的开发人员可以很容易的学习Java;面对对象的,利用现代软件开发方法的优势以适应分布式客户端-服务器应用程序;多线程的,用于高性能的执行多个并发活动,如多媒体;解释型的,为了最大的可移植性和动态能力。

Together, the above requirements comprise quite a collection of buzzwords, so let’s examine some of them and their respective benefits before going on.

总的来说,上述包括相当多的专业术语,所以在继续之前先让我们来认识一下它们以及它们所带来的的各种好处。

What's completely new is the manner in which java and its run-time system have combined them to produce a flexible and powerful programming system.

Java和它在运行时的系统能包含有良好的操作性以及强大的编译设计系统是一种全新的方式。

Developing your applications using Java results in software that is portable across multiple machine architectures, operating systems, and graphical user interfaces, secure, and high performance. With Java, your job as a software developer

is much easier--you focus your full attention on the end goal of shipping innovative products on time, based on the solid foundation of Java. The better way to develop software is here, now, brought to you by the Java language platform.

使用Java开发您的应用软件所带来的是可在多种机器总体结构、操作系统和图形用户借口间的移植,安全性和高性能。使用Java,你作为软件开发人员的工作室非常容易的--基于Java的基础您可以专注发展和及时创新。开发软件的最好方法在这里,现在,给您带来Java 语言平台。

Very dynamic languages like lisp, TCL, and SmallTalk are often used for prototyping. one of the reasons for their success at this is that they are very robust---you don't have to worry about freeing or corrupting memory.

非常具有生命力的语言如lisp、tcl和SmallTalk常常用于充当原型构造技术。他们在这取得成功的其中一个原因是:他们非常强大,您不需要内存的释放或者损坏。

Similarly ,programmers can be relatively fearless about dealing with memory when programming in java .the garbage collection system makes the programmer's job vastly easier ;with the burden of memory management taken off the programmer's shoulders , storage allocation errors go away.

同样的,程序员在使用Java编程的时候可以不用过多担心存储问题。无用单元手机系统使程序员的工作大为容易,卸下了程序员肩上存储管理的负担,存储分配错误不再发生。

Another reason commonly given that like lisp , TCl, and smalltalk are good for prototyping is that they don't require you to pin down decision early on these languages are semantically rich.

一般认为像LISP、TCL和SmallTack这样一些语言十分适合于原型法的另一理由,是因为它们不要求你受早期决定的约束---这样的语言的语义是很丰富的。

Java has exactly the opposite property ; it forces you to make explicit choices . along with these choices come a lot of assistance you can write method invocations and ,if you get something wrong, you get told about it at compile time . you don't have to worry about method invocations error.

Java具有完全相反的性质,它强制你做出明确的选择。伴随着这些选择的是许多助理---如:你可以写一些方法的调用,如果有错误,你会在编译时被告知。您也不需要担心方法调用错误。

4.1 summary of os

An operating system is the software which acts as an interface between a user of a computer and the computer hardware.操作系统是计算机用户和硬件的软件接口。The purpose of an operating system is to provide an environment in which a user may

execute program. 操作系统的目的是提供用户一个可以执行程序的环境。The primary goal of an operating system is thus to make the computer system convenient to use. 操作系统的主要目标因此是使计算机系统便于使用。A secondary goal is to use the computer hardware in an efficient way. 其次是高效地使用计算机硬件。

We can view an operating system as a resource allocator. 我们可以把操作系统看做是一个资源分配器。A computer system has many resources which may be required to solve a problem: CPU time, memory space, file storage, input/output(I/O) devices, and so on.一个计算机系统拥有许多资源,因此需要去解决一些问题,如cpu时间,内存空间,文件存储,输入输出设备等。The operating system acts as the manager of these resources and allocates them to specific programs and users as necessary for their tasks. 操作系统就像是资源管理员,把资源分配给特定的程序和用户当它们工作需要时。Since there may be many, possibly conflicting, requests for resources, the o/s must decide which requests are allocated resources to operate the computer system fairly and efficiently. 因此有可能会有很多有可能产生冲突的资源请求,操作系统必须决定分配资源给哪个请求能使计算机系统合理和有效的运行。

Early computers were(physically) very large machines run from a console.早期的计算机是从控制台运行的体积非常大的机器。The programmer would write a program and then operate the program directly from the operator’s console. 程序员要写一条程序然后直接从操作者的控制台操作程序。Software such as assemblers, loaders, and compilers improved on the convenience of programming the system, but also required substantial set-up time. 象汇编程序、装入程序及编译程序这样的软件使系统软件编程更方便,但同时也需要大量的启动时间。To reduce the setup time, operators were hired and similar jobs were batched together.[1]为了能减少这些准备时间,操作者就被雇佣,相似的作业成批排在一起。

Batch systems allowed automatic job sequencing by a resident monitor and improved the overall utilization of the computer greatly. 批处理系统通过一个常驻内存的监控程序允许自动的作业定序。The computer no longer had to wait for human operation. 这样计算机就不必再等待用户操作。CPU utilization was still low, however, because of the slow speed of the I/O devices relative to the CPU. Offline operation of slow devices was tried. 然而,CPU使用率仍然不高,这是因为I/O设备的处理速度较CPU慢导致的。

Buffering was another approach to improving system performance by overlapping the input, output, and computation of a single job. 缓冲机制是另一种提高系统系能的方法,它将一条作业的输入、输出和计算工作重叠交错进行。Finally, spooling allowed the CPU to overlap the input of one job with the computation and output of other jobs.最后,伪脱机技术允许CPU将一条作业的输入和其他作业的计算输出交错进行。

Spooling also provides a pool of jobs which have been read and are waiting to be run. 伪脱机也为那些已经被读入并且还在等待运行的作业提供一个作业池。This job pool supports the concept of multiprogramming. 这个作业池支持一种叫做多程序设计的概念。With multiprogramming, several jobs are kept in memory at one time; the CPU is switched back and forth between them in order to increase CPU utilization and to decrease the total real time needed to execute a job. 在这种多程序设计技术中,多个作业可以同时存放在内存中;CPU在这些作业中来回切换控制,以至于增加CPU使用率和减少执行一条作业的总时间。

Multiprogramming, which was developed to improve performance, also allows time sharing. 多道程序设计被开发来提高性能,也允许分时。

Time-shared operating systems allow many users (from one to several hundred) to use a computer system interactive at the same time. 分时操作系统允许多个用户(从一个到几百个)同时交互式地使用计算机系统。As the system switches rapidly from one user to the next, each user is given the impression that he has his own computer. 由于系统迅速地从一个用户切换到下一个用户,每一个用户被给予一种他拥有自己的计算机的印象。Other operating systems types include real-time systems and multiprocessor systems. 其他操作系统类型包括实时系统和多处理机系统。

A real-time system is often used as control de-vice in a dedicated application. 实时系统通常被用作专用的应用的控制设备。

Sensors bring data to the computer. 传感器把数据带给计算机。

The computer must analyze the data and possibly adjust controls to modify the sensor inputs. 计算机必须分析数据,也可能调整控制去修改传感器的输入。

Systems, which control scientific experiments, medical computer systems, industrial control systems, and some display systems are real-time systems. 控制科学的实验,医学的计算机系统,工业的控制系统和一些显示系统等系统都是实时系统。

A real-time operating system has well-defined fixed time constraints.实时操作系统有定义明确的固定的时间约束。

Processing must be done within the defined constraints, or the system will fail. 处理必须在定义的约束中完成,否则系统将失败。

A multiprocessor system has more than one CPU. 多处理机系统有不只一个CPU。

The obvious advantages would appear to be greater computing power and reliability. 显著的优势好像是强大的计算能力和可靠性。

There are various types of operating systems for multiprocessors and multicomputers. 有各种各样的操作系统用于多处理机和多计算机。

It is more or less possible to distinguish two kinds of operating systems for multiple CPU systems: Loosely coupled, such as network operating system and distributed o/s, and tightly coupled, such as parallel o/s. 这或多或少可能区分两种多CPU系统的操作系统:松耦合,例如网络操作系统和分布式操作系统,和紧耦合,如并行操作系统。

As we shall see, loosely and tightly-coupled s/w is rought analogous to loosely and tight-coupled h/w. 我们应该看到,松紧耦合软件大概类似于松紧耦合硬件。

The operating system must ensure correct operation of the computer system. 操作系统必须确保改正计算机系统的操作。

To prevent user programs from interfering with the proper operation of the system, the h/w was modified to create two modes: user mode and monitor mode[4]. 为了阻止用户程序干扰系统适当的操作,硬件被修改成两种模式:用户模式和监控模式。

Various instructions(such as I/O instructions and halt instructions) are priviledged and can only be executed in monitor mode. 许多指令(例如I/O指令和中断指令)是有特权的,只能在监控模式下被执行。

The memory in which the monitor resides must also be protected from modification by the user. 监控程序所在的内存也必须保护起来以防用户修改。

A time prevents infinite loops. 定时器可以防止死循环。Once these changes (dual mode, privileged instructions, memory protection, timer interrupt) have been made to the basic computer architecture, it is possible to write a correct operating system. 一旦这些对基本计算机体系结构的改变(双模,权限指令,内存保护,定时器中断)被做到,这可能写成一个改进的操作系统。

4.2窗口管理程序

窗口管理程序管理那些用来交换应用程序和用户之间信息的设备。输出设备包括视频显示器和声音合成器。输入设备包括键盘和指点器,诸如鼠标、操纵杆、控制球、或光笔。窗口管理程序与输出设备的设备驱动程序交互把信息呈现给用户,与输入设备的设备驱动程序交互获取表示用户正在输入信息的消息。应用程序和脚本执行引擎把表示成位图或PostSript 表示法的图像传给窗口管理程序,窗口管理程序把这些图像呈现给用户。窗口管理程序把用户通过输入设备输入的消息返回给应用程序和脚本执行引擎。

窗口管理程序已十分普及,因为它们支持许多对终端用户和应用程序开发者两者都十分有用的特性。

用户与多个进程交互。窗口管理程序把窗口分配给每个进程。如果每个进程与一个显示在显示屏上的窗口相关,那么多个进程可以共享一个视频显示屏。用户通过观看分配给进程的窗口之内容和向其窗口处于激活状态的进程发命令来观察进展(即执行情况)和控制各进程。

用户容易在应用程序之间移动信息。窗口给用户提供了一种在应用程序之间传送信息的方法。图4-1举例说明了一个有3个窗口的显示屏。一个窗口分配给正文编辑程序,另一个分配给电子表格程序,而第三个窗口分配给数据库程序。在这个例子中,用户首先用数据库应用程序从数据库检索某些数据。然后用户从检索得到的数据中选择某些,并把这些数据移到第二个窗口中的电子表格程序。电子表格应用程序计算合计和总计信息,然后用户把计算结果移到分配给正文编辑程序的窗口。用户使用正文编辑程序把总计信息集成到正在用正文编辑程序准备的报告中。

用户访问远程应用程序。一些窗口管理程序能够通过通信系统把一个窗口分配给运行在远程计算机上的一个进程。例如,工作站的用户希望访问某台大型机上的数据库。该用户请求窗口管理程序创建一窗口,在该窗口中用户可以输入对那台大型机上的数据库管理系统的请求。在该请求被处理后,窗口管理程序在该窗口中显示从数据库管理系统来的结果。

用户对一个进程有多个视图。一些窗口管理程序可以把几个窗口分配给一个应用程序:每个窗口把该应用的某个方面显示给用户。多个窗口对用户可能是有用的,可提供该应用程序的多方面视图。例如,在图4-2中,两个窗口已分配给一个计划系统。一个窗口显示一图形,展示在一个项目的各任务之间的优先关系。另一窗口显示了每个任务完成的百分比。

用户接收事件。当一个进程发现用户应该知道的某些非正常事件,该进程通知窗口管理程序显示一个描述该事件的消息。用户将注意到该消息的出现,并采取适当的动作。

用窗口管理程序可以构造复杂的用户接口。大多数窗口管理程序都有程序库,包含各种各样的、可重用的交互对象,这些对象可用来构造复杂的用户接口。

终端独立性。一些窗口管理程序工作在一大类终端和工作站上,并且对应用程序隐藏了这些终端和工作站之间的差别。终端独立性增加了应用程序对各种各样的终端和工作站的可移植性。

6.2 Carrier Frequencies and Multiplexing

载波频率和多路复用

@ Computer networks that use a modulated carrier wave to transmit data are similar to television stations that use a modulated carrier wave to broadcast video.

modulated 已调制的

使用调制载波发送数据的计算机网络和利用调制载波广播视频信息的电视台相类似。

The similarities provide the intuition needed to understand a fundamental principle:

similarity 相似性 intuition 直观

这一相似性给理解下述基本原理提供了启示:

Two or more signals that use different carrier frequencies can be transmitted over a single medium simultaneously without interference. signal 信号 simultaneously 同时地 interference 干扰两个或多个使用不同载波频率的信号可以在单一介质上同时传输而互不干扰。

@ To understand the principle, consider how television transmission works.

为理解这一原理,考虑(有线)电视传输是如何工作的。

Each television station is assigned a channel number on which it broadcasts a signal.

channel 频道

每个电视台都分配一个频道号,它在该频道上广播信号。

In fact, a channel number is merely shorthand for the frequency at which the station's carrier oscillates.

shorthand 速记 oscillate 振荡

事实上,频道号就是电视台载波用的振荡频率的速记。

To receive a transmission, a television receiver must be tuned to the same frequency as the transmitter.

tune to 调谐到

为接收一个频道传输,电视接收器必须调谐到与发送器相同的频率。

More important, a given city can contain many television stations that all broadcast on separate frequencies simultaneously.

更重要的是,一个城市可以有许多电视台,它们彼此在不同的频率上同时广播。

A receiver selects one to receive at any time.

一个接收器在任一时间选择接收其中一个。

@ Cable television illustrates that the principle applies to many signals traveling across a wire.

有线电视这一例子说明了以上原理应用于许多信号在一根导线上同时传输的情况。

Although a cable subscriber may have only one physical wire that connects to the cable company, the subscriber receives many channels of information simultaneously.

虽然一个有线电视用户可能只有一根线连向有线电视公司,但用户可同时收到许多频道的信息。

The signal for one channel does not interfere with the signal for another. 一个频道中的信号不会与另一频道中的信号相互干扰。

@ Computer networks use the principle of separate channels to permit multiple communications to share a single, physical connection. permit 允许

计算机网络使用分离频道的原理使多个通信共享单根物理连线。

Each sender transmits a signal using a particular carrier frequency. 每个发送器使用一个特定载波频率传输信号。

A receiver configured to accept a carrier at a given frequency will not be affected by signals sent at other frequencies.

一个接收器被设置成接收给定频率的载波,它将不会受其它频率信号的影响(或干扰)。

All carriers can pass over the same wire at the same time without interference.

所有载波可在同一时间通过同一导线而互不干扰。

Frequency Division Multiplexing 频分多路复用

@ Frequency division multiplexing(FDM) is the technical term applied to a network system that uses multiple carrier frequencies to allow independent signals to travel through a medium.

频分多路复用(FDM)是使用多个载波频率在一个介质中同时传输多个独立信号的计算机网络系统术语。

FDM technology can be used when sending signals over wire, RF, or optical fiber.

当通过导线、RF或光纤发送信号时便可使用FDM技术。

Figure 6-1 illustrates the concept, and shows the hardware components needed for FDM.

图6-1说明了这一概念并显示了FDM所需的硬件部件。

@ In theory, as long as each carrier operates at a different frequency than the others, it remains independent.

理论上,工作在不同频率上的载波将保持相互独立。

In practice, however, two carriers operating at almost the same frequency or at exact multiples of a frequency can interfere with one another. 但实际上,两个频率相近或频率成整倍的载波会彼此干扰。

To avoid problems, engineers who design FDM network systems choose a minimum separation between the carriers.

为了避免这些问题,设计FDM网络系统的工程师们在各载波之间选择一个最起码

的频率分隔。

The mandate for large gaps between the frequencies assigned to carriers means that underlying hardware used with FDM can tolerate a wide range of frequencies.

mandate 授权 underlying 相关的 tolerate 容纳

在各载波频率之间要求有较大的间隔意味着FDM所用的相关硬件能容纳很宽的频率范围。

Consequently, FDM is only used on high-bandwidth transmission channels. 因此,FDM仅用于高带宽传输通道中。

In summary, 概括地说,

Frequency division multiplexing(FDM) allows multiple pairs of senders and receivers to communicate over a shared medium simultaneously.

频分多路复用允许多对发送和接收装置在一个共享介质上同时通信。

The carrier used by each pair operates at a unique frequency that does not interfere with the others.

每对装置使用的载波频率唯一的,并彼此互不干扰的频率运行。

Time Division Multiplexing 时分多路复用

@ The general alternative to FDM is time division multiplexing (TDM), in which sources sharing a medium take turn.

与FDM不同的另一种复用形式是时分多路复用(TDM),按这种方式,各发送源轮流使用共享的通信介质。

For example, some time-division multiplexing hardware use a round-robin scheme in which the multiplesor sends a packet from sourcel, then sends a packet from souces2, and so on.

round-robin 循环

例如,某些TDM硬件使用循环法方案共享介质,用这种方法,多路复用器先发送源1的一个包,然后发送源2的一个包,如此循环。

Figure 6-2 illustrates the idea.

图6-2说明了这种思想。

@ Dividing data into small packets ensures that all sources receive prompt service because it prohibits one source from gaining exclusive access for an arbitrarily long time.arbitrary

prompt 立刻地 prohibit禁止 arbitrarily 任意地 exclusive 独占

把数据分成许多小包保证了所有源都接受到即时服务,因为它禁止一个源任意长时间独占介质”。

In particular, if one source has a few packets to send and another has many, allowing both sources to take turns sending packets guarantees that the source with a small amount of data will finish promptly.

特别是,如果一个源只有少量的包发送,而另一个源有许多包发送,于是允许两个源轮流发送包就保证只有少量数据的源会很快结束。

@ In fact, most computer networks use some form of time division

multiplexing. demultiplexor

实际上,大多数计算机网络使用某种形式的TDM。

7.2 Introduction to SQL

SQL引言

@ Ideally, a database language must enable us to create the database and table structures;

理想地,一个数据库语言必须使我们能够创建数据库和表结构;

it must enable us to perform basic data-management chores (add, delete, and modify data);

chores 困难的工作

它必须使我们能够执行一些基本的日常数据管理工作(添加、删除和修改数据);and it must enable us to perform complex queries designed to transform the raw data into useful information.

raw 未加工的

并且它必须使我们能够执行设计来把原始数据变换成有用信息的复杂查询。Moreover, it must perform such basic functions with minimal user effort, and its command structure and syntax must be easy to learn.

此外,它必须让用户以最小的努力来完成这样一些基本功能,而且它的命令结构和语法必须是易于学习的。

Finally, it must be portable; that is, it must conform to some basic standard so that we do not have to learn from scratch when we move from one RDBMS to another.

conform to 与...一致 learn from scratch 从头学起

最后,它必须是可移植的,亦即,它必须与某个基本标准一致,以致当从一个RDBMS改变为另一个时不必要从头开始学习。

@ SQL meets these ideal database language requirements well.

SQL很好地满足这些理想化的数据库语言需求。

First, SQL coverage fits into three categories:

首先,SQL覆盖范围归入三个范畴:

1. Data definition creates the database and its table structures.

数据定义创建数据库及其表结构。

2. Data management uses a set of commands to enter, correct, delete, and update data within the database tables.

数据管理使用一组命令来对数据库表内的数据进行键入、校正、删除和更新。

3. Data query uses a set of commands to explore the database contents and allows the user to convert the raw data into useful information.

数据查询使用一组命令来探索数据库内容并使得用户能把原始数据转换成有用信息。

@ Second, SQL is relatively easy to learn: It performs the required

database functions by using a basic vocabulary of about thirty commands. 其次,SQL是相当容易学的:它通过使用由大约30个命令组成的基本词汇表来执行所需的数据库功能。

Better yet, SQL is a nonprocedural language: You merely have to command what is to be done; you don't have to worry about how it is to be done. 还要好地,SQL是一个非过程式语言:你必须做的仅仅是发出要做什么的命令;不必操心它是如何做的。

@ Finally, the American National Standards Institute (ANSI) does prescribe a standard SQL.

prescribe 规定

最后,美国国家标准协会(ANSI)规定了一个标准SQL。

Never mind that the ANSI standard is so limited that all commerical SQL products exceed it.

exceed 超过

毋须介意,ANSI标准是如此有限制,以致所有的商用SQL产品都胜过它。

In fact, some vendors already meet the proposed ANSI SQL 2 standard, to be implemented in 1993.

vendors 供应商 proposed 被提议的

事实上,某些厂商已经符合要在1993年实施的所提议的ANSI SQL2标准Consequently, it is seldom possible to take a SQL-based application from one RDBMS to another without making some changes.

因而,极少可能不做某些改变便把某个基于SQL的应用程序从一个RDBMS换到另一个RDBMS。

Nevertheless, the different SQL dialects share the same basic command set and structure, thus allowing us to conclude that there is a useable standard.

dialects 方言

不过,不同的SQL方言版本共享相同的基本命令集和结构,因此使我们能得出这样的结论:存在有一个可使用的标准。

We will use this standard as the basis for our presentation.

我们将使用这标准作为我们介绍的基础。

But we will also present a few SQL enhancements, especially when those enhancements are widely shared among the many RDBMS vendors.

然而,我们也将介绍几个SQL增强特性,特别是考虑到这些增强特性广泛地为很多RDBMS供销商所共有。

@ Don't become discouraged over the fact that several SQL dialects exist.

discouraged 气馁的

不要因存在几个SQL方言版本而气馁。

Since the differences between the various SQL dialects are minor, you should have little trouble adjusting to your software requirements. 因为各种SQL方言版本之间的差异是微小的,适应于你的软件需求几乎没有什么

麻烦。

Whether you use XDB, ORACLE, dBASEIV, DB2, R:BASE for DOS, IBM's OS/2 Database Manager, or any other well-established RDBMS software, our experience is that a few hours spent with a software manual will be sufficient to get you up to SQL speed if you know the material presented in this chapter.

sufficient 足够的 speed 加速

不管你是使用XDB、ORACLE、dBASE Ⅳ、DB2、Dos下的R: BASE、IBM的OS/2数据库管理程序,还是任何其他一致公认的RDBMS软件,我们的经验是:如果你了解本章中介绍的材料,对软件手册花上几个小时将足以使你成功地使用SQL。In short, the knowledge you again in this lesson is portable.

简而言之,你在本章获得的知识是可用于他处的。

@ There are some very good reasons for studying SQL basics: 关于学习SQL基础,有几个很好的理由:

1. The ANSI standardization effort has led to a de faco query standard for relational databases.

1.ANSI标准化努力已导致关系数据库的一个事实上的查询标准。

In fact, many relational database experts are inclined to argue that, "If it's not SQL, it's not relational."

incline 倾向

事实上,很多关系数据库专家倾向于主张:“如果不是SQL,便不是关系型的”。

2. SQL has become the basis for present and expected future DBMS integration efforts, allowing us to link hierarchical, network, and relational databases.

2.SQL已成为现在的和预期的将来的DBMS集成努力的基础,使我们能把层次型的、网络型的和关系型的数据库链接起来。

3. SQL has become the catalyst in the development of distributed databases and database client/server architectures.

catalyst 催化剂

3.SQL已成为开发分布式数据库和数据库客户机/服务器体系结构的催化剂。

8.1 Introduction

Multimedia means, from the user’s perspective, that computer information can be represented through audio and/or video, in addition to text, image, graphics and animation .

从用户的观点,多媒体技术意味着,计算机信息不仅可以通过文本、图象、图形和动画,还可以通过音频或者视频表现出来。

For example, using audio and video, a variety of dynamic situations in different areas, such as sport or ornithology lexicon, can often be presented better than just using text and image alone.

例如,利用音频或者视频,许多不同领域的动态情形,例如运动场面、鸟类生活,能够比仅仅使用文本和图象更生动形象的表现出来。

The integration of these media into the computer provides additional possibilities for the use of computational power currently available (e.g., for interactive presentation of huge amounts of information ).

多媒体与计算机的综合为计算机的普遍应用提供了额外的可行性(例如:大量信息的交互式表现)。

Furthermore, these data can be transmitted though computer and telecommunication networks, which implies applications in the areas of information distribution and cooperative work.

另外,这些数据可以通过意味着信息分工和合作工作。

Multimedia provides the possibility for a spectrum of new applications, many of which are in place today.

多媒体技术为一连串的新应用程序提供了可能性(多媒体技术是一连串的新应用程序成为可能),并且许多已经开发到位。

8.1.1 Main Properties of a Multimedia System

If we derive a multimedia system from the meaning of the words in the American Heritage Dictionary, then a multimedia system is any system which supports more than a single kind of media.

如果我们从美国传统字典中查找a multimedia system 的字面意思,我们可以得知—一个多媒体系统是任何支持多于一种单一媒体的系统

This characterization is insufficient because it only deals with a quantitative evaluation of the system.

这一描述是不充分的,因为他只是对系统进行定量的评估。

For example, each system processing text and graphics would be classified as a multimedia system according to this narrow definition.

例如,根据这一狭隘的定义,任何能处理文字和图片的系统都将被归类为多媒体系统。Such systems already existed before the multimedia notion was used in a computer environment.

这些系统在多媒体概念被应用于计算机领域之前就已经存在了。

Hence, the notion multimedia implies a new quality in a computer environment.

因此,多媒体这一概念意味着在计算机领域中的一种新的特性。

We understand multimedia more in a qualitative rather than a quantitative way. 我们更应从性质方面而不是从数量方面去理解多媒体这一概念。

Therefore, the kind rather than the number of supported media should determine if a system is a multimedia system.

因此,一个系统是不是一个多媒体系统应由所支持媒体的类型而不是数量决定。

It should be pointed out that this definition is controversial.

应该指出的是,这一定义是存在争议的。

Even in the standardization bodies, e, g. , ISO, a weaker interpretation is often used.

即使对于标准化组织,如ISO

A multimedia system distinguishes itself from other systems through several properties.

一个多媒体系统通过数个属性使自己有别于其他系统。

We elaborate on the most important properties such as combination of the media, media-independence, computer control and integration.

我们对最重要的一些属性进行详细解释,如媒体的组合,媒体的独立性,计算机控制和集成。 Combination of Media

Not every arbitrary combination of media justifies the usage of the term multimedia.

并不是任意的媒体组合都能满足术语“多媒体”的要求。

A simple text processing program with incorporated images is often called a multimedia application because two media are processed through one program.

一个支持图像处理的简单文本处理程序通常被称为一个多媒体应用程序,这是因为两种媒体通过一个程序被处理。

But one should talk about multimedia only when both continuous and discrete media are utilized.

但是我们说到的“多媒体“应该是使用了连续媒体和离散媒体。

A text processing program with incorporated images is therefore not a multimedia application.

一个支持图像处理的简单文本处理程序因此并不是一个多媒体应用程序。

Independence

An important aspect of different media is their level of independence from each other.

媒体的一个重要性质是他们之间的独立性。

In general, there is a request for independence of different media, but multimedia may require several levels of independence.

一般说来,对于不同媒体间需要一个关于独立性的要求,但是多媒体可能需要几个等级的独立性。

On the one hand, a computer-controlled video recorder stores audio and video information, but there is an inherently tight connection between the two types of media.

一方面,一个计算机控制的录像机存储音频和视频信息,但是在这两种类型的媒体间存在一个内在的紧密联系。

Both media are coupled together through the common storage medium of the tape. 那就是,这两种媒体通过共同的磁带存储媒介联接在一起。

On the other hand, for the purpose of presentations, the combination of DAT recorder (Digital Audio Tape) signals and computer-available text satisfies the request for media-independence.

另一方面,出于表达的目的,数字录音带信号和有效的计算机文本组合满足媒体独立性的需求。

Computer-supported Integration

The media-independence prerequisite provides the possibility of combining media in arbitrary forms.

计算机专业英语影印版(Computing Essentials 2008)课后答案大全——第八单元Chapter 8 Secondary Storage

Crossword Puzzle Answers: Open Ended Questions: 1.Discuss the traditional and high-capacity floppy disks. The traditional floppy disk is the 1.44 MB 31/2-inch disk. The most common type is labeled 2HD, which means “two-sided, high-density” and have a capacity of 1.44 MB.Floppy disks have a thin exterior jacket made of hard plastic to protect the flexible disk inside. High-capacity disks, also known as floppy-disk cartridges, are rapidly replacing the traditional floppy disk. They are 31/2 inches in diameter, and are able to store more information, are thicker, and require special disk drives. 2.What are the three types of hard disks? Describe three ways to improve hard-disk performance. There are three types of hard disks: internal hard disk, hard-disk cartridge, and hard-disk pack.

计算机专业英语翻译

国家计算机教育认证 计算机英语 计算机英语词汇对译 蒙阴高新电脑学校 资料整理:孙波 IT CFAC gaoxindiannaoxuexiao

2010年9月1日

?PC personal computer 个人计算机 ?IBM International Business Machine 美国国际商用机器公司的公司简称,是最早推出的个人 计算机品牌。 ?Intel 美国英特尔公司,以生产CPU芯片著称。 ?Pentium Intel公司生产的586 CPU芯片,中文译名为“奔腾”。 ?Address地址 ?Agents代理 ?Analog signals模拟信号 ?Applets程序 ?Asynchronous communications port异步通信端口 ?Attachment附件 ?Access time存取时间 ?access存取 ?accuracy准确性 ?ad network cookies广告网络信息记录软件 ?Add-ons 插件 ?Active-matrix主动矩阵 ?Adapter cards适配卡 ?Advanced application高级应用 ?Analytical graph分析图表 ?Analyze分析 ?Animations动画 ?Application software 应用软件 ?Arithmetic operations算术运算 ?Audio-output device音频输出设备 ?Basic application基础程序 ?Binary coding schemes二进制译码方案 ?Binary system二进制系统 ?Bit比特 ?Browser浏览器 ?Bus line总线 ?Backup tape cartridge units备份磁带盒单元 ?Business-to-consumer企业对消费者 ?Bar code条形码 ?Bar code reader条形码读卡器 ?Bus总线 ?Bandwidth带宽 ?Bluetooth蓝牙 ?Broadband宽带 ?Business-to-business企业对企业电子商务 ?cookies-cutter programs信息记录截取程序 ?cookies信息记录程序

计算机英语第3版课后习题答案

They can also be classified as mainframes, minicomputers, 3版)》练习参考答案《计算机英语(第workstations, or microcomputers. All else (for example, the age of the machine) being equal, this Unit One: Computer and Computer Science categorization provides some Unit One/Section A indication of the computer's speed, size, cost, and abilities. I. Fill in the blanks with the information given in the text: Ever since the advent of computers, there have been constant 1. Charles Babbage; Augusta Ada Byron changes. First-generation 2. input; output computers of historic significance, such as UNIVAC (通用自动计3. VLSI 4. workstations; mainframes 算机), introduced in the 5. vacuum; transistors early 1950s, were based on vacuum tubes. Second-generation 6. instructions; software computers, appearing in the 7. digit; eight; byte early 1960s, were those in which transistors replaced vacuum 8. microminiaturization; chip tubes. In third-generation computers, dating from the 1960s, integrated circuits replaced II. Translate the following terms or phrases from English into transistors. In fourth-generation Chinese and vice versa: computers such as microcomputers, which first appeared in the 1. artificial intelligence 人工智能mid-1970s, large-scale integration enabled thousands of circuits to be incorporated on 纸带阅读器2. paper-tape reader one chip. Fifth-generation 3. optical computer 光计算机 computers are expected to combine very-large-scale integration 神经网络4. neural network with sophisticated approaches 5. instruction set 指令集 to computing, including artificial intelligence and true distributed 并行处理6. parallel processing processing. 差分机7. difference engine 8. versatile logical element 通用逻辑元件IV. Translate the following passage from English into Chinese: 硅衬底 9. silicon substrate 计算机将变得更加先进,也将变得更加容易使用。语音识别的真空管10. vacuum tube 改进将使计算机的操数据的存储与处理11. the storage and handling of data 作更加容易。虚拟现实,即使用所有人类官能与计算机进行交超大规模集成电路12. very large-scale integrated circuit 互的技术,也将有助于创13. central processing unit 中央处理器建更好的人机接口。人们正在开发其他的奇异计算模型,包括analogue 模拟计算机个人计算机14. personal computer 15. 使用生物机体的生物计算、computer 使用具有特定属性的分子的分子计算,以及使用遗传基本单位数字计算机digital computer 16. DNA(脱氧核糖核酸)存17. 通用计算机general-purpose computer 储数据和执行操作的计算。这些都是可能的未来计算平台的例18. 处理器芯片processor chip 子,而它们迄今还能力有operating instructions 19. 操作指令限或完全属于理论范畴。科学家们研究它们,是因为嵌入硅中20. 输入设备input device 的电路的微小型化受到物理限制。还有一些限制与甚至最微小 的晶体管也会产生的热量有关。III. Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list, making Unit One/Section B changes if necessary: I. Fill in the blanks with the information given in the text: We can define a computer as a device that accepts input, 1. experimentation processes data, stores data, and 2. interfacing produces output. According to the mode of processing, computers 3. interdisciplinary are either analog or digital. 4. microprocessor

计算机专业英语2008影印版选择题的翻译加答案

CHAPTER 1 1、A common term that describes the combination of traditional computer and communication technologies is b. information technology 一个描述了传统的计算机和通信技术结合的常见的术语 B.信息技术 2、Procedures are typically documented in manuals written by b. computer specialists 程序一般是___在手册撰写记录的 B.计算机专家 3、Which of the following is an example of connectivity? a. Internet 下列哪一项是连接的一个例子吗? A.互联网 4、Windows XP, windows Vista, and Macintosh OS X are all examples of b. operating systems Windows XP,Windows Vista,和Macintosh OS X都是__的例子 B.操作系统 5、Because of their size and cost, these computers are relatively rare. d. supercomputers 由于它们的尺寸和成本,这些电脑是比较少见的。 D.超级计算机 6、The system component that controls and manipulates data in order to produce information is called the d. microprocessor 系统组成,控制和操纵数据来产生信息称为 D.微处理器 7、A system component that translates data and programs that humans can understand into a form that the computer can process is called a(n) c. output device 一个系统组件,将人类可以理解成计算机能够处理的形式的数据和程序被称为 C.输出设备 8、A CD is an example of a(n) c. optical disc CD是___的简称 C.光盘 9、If you want to communicate a message or persuade other people, you would typically use this type of software. d. presentation 如果你想传达信息或说服别人,你通常会使用这种类型的软件。 D.演示 10、Many experts are predicting that this revolution is expected to dramatically affect the way we communicate and use computer technology. d. wireless

大学实用计算机英语教程第2版翻译机工版9_中文-1-1

第9单元电子商务 第一部分听力和对话 对话:使用在线支付服务保护消费者的隐私 (Henry非常兴奋地在一家网上书店中发现了自己期待已久的图书,但是当得知系统要 求通过账号支付时,他犹豫了。) Henry: 最近互联网上信用卡账号的公然欺骗无疑为我们敲响了警钟。在进行在线交易时,我们并不知道要把自己的信用卡账号告诉谁。 Mark: 也许你可以使用第三方支付服务来保证在线支付更简单、更安全。 Henry: 什么是第三方支付服务? Sophie: 简单地说,在使用第三方支付服务时,你可以把自己的资金转移到一个在线账号中,然后从那个账号中进行支付。这样就不用把自己的真实信用卡或银号账户信息暴露在网络上了。 Henry: 这种方法听起来更安全。有哪些第三方支付服务可以方便地使用? Mark:在美国最受欢迎的服务是eBay公司掌控的PayPal,但也有一些其他的服务,如https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html, Payment等。以最简单的支付为例,例如在线拍卖或简单的网站销售,销售商只需要向买家提供他们的E-mail地址,而买家向销售商的PayPal账号进行适当的支付。Henry: 我明白了。 Sophie: 做出选择之后,建议你留意选择更加安全服务的一些细节。 Henry: 什么是更加安全服务的一些细节呢? Sophie: 首先,阅读隐私政策,并确保自己同意其中的条款。如果不同意,可以继续选择其他的安全服务。此外,确认网站符合权威部门规定的特定的标准(查验同意的盖章)。这些的确都是非常重要但是有时被用户忽略的步骤。 Mark: 当使用第三方支付服务时,Henry,请记住千万不要回复来自第三方支付服务机构发送的要求确认如密码或其他私人身份识别信息等与账号细节相关的电子邮件。这些邮件很可能是身份盗窃骗局,如网络钓鱼。 Henry: 那么,怎样才能更安全地确认或处理我的账号细节呢? Sophie: 如果需要确认或更新账号信息或者修改密码,我建议你可通过个人书签或者在浏览器中直接输入支付服务网站的URL来访问相应的网站。 Henry: 如何进一步确认卖家能够提供有效的支付服务? Mark: 你可以通过查看卖家在几个月或更长的时间内是否为支付服务机构的有效成员来确定。有些网站还允许用户查看卖家的评价,虽然这些评价并不能作为保证,但是却是非常有用的信息。 Sophie: 切记,Henry,不要用自己的账号把资金转移到一个你不认识的人的账号里。这可能是一种高级的资金诈骗。还有,当你要购买一些诸如珠宝或者计算机等昂贵的物品时,尤其是在节假日或者商铺中售出的物品时,需要多加小心。 Henry: 好的。现在我对进行安全在线支付更加有信心了。非常感谢你们的见议。 练习

计算机英语第三版课文翻译

第一单元:计算机与计算机科学 课文A:计算机概览 一、引言 计算机是一种电子设备,它能接收一套指令或一个程序,然后通过对数字数据进行运算 或对其他形式的信息进行处理来执行该程序。 要不是由于计算机的发展,现代的高科技世界是不可能产生的。不同类型和大小的计算 机在整个社会被用于存储和处理各种数据,从保密政府文件、银行交易到私人家庭账目。计 算机通过自动化技术开辟了制造业的新纪元,而且它们也增强了现代通信系统的性能。在几 乎每一个研究和应用技术领域,从构建宇宙模型到产生明天的气象报告,计算机都是必要的 工具,并且它们的应用本身就开辟了人们推测的新领域。数据库服务和计算机网络使各种各 样的信息源可供使用。同样的先进技术也使侵犯个人隐私和商业秘密成为可能。计算机犯罪 已经成为作为现代技术代价组成部分的许多风险之一。 二、历史 第一台加法机是法国科学家、数学家和哲学家布莱斯.帕斯卡于1642年设计的,它是数 字计算机的先驱。这个装置使用了一系列带有10个齿的轮子,每个齿代表从0到9的一个数字。轮子互相连接,从而通过按照正确的齿数向前转动轮子,就可以将数字彼此相加。17世纪70 年代,德国哲学家和数学家戈特弗里德.威廉.莱布尼兹对这台机器进行了改良,设计了一台 也能做乘法的机器。 法国发明家约瑟夫―玛丽.雅卡尔,在设计自动织机时,使用了穿孔的薄木板来控制复 杂图案的编织。在19世纪80年代期间,美国统计学家赫尔曼.何勒里斯,想出了使用类似雅 卡尔的木板那样的穿孔卡片来处理数据的主意。通过使用一种将穿孔卡片从电触点上移过的 系统,他得以为1890年的美国人口普查汇编统计信息。 1、分析机 也是在19世纪,英国数学家和发明家查尔斯.巴比奇,提出了现代数字计算机的原理。 他构想出旨在处理复杂数学题的若干机器,如差分机。许多历史学家认为,巴比奇及其合伙 人,数学家奥古斯塔.埃达.拜伦,是现代数字计算机的真正先驱。巴比奇的设计之一,分析 机,具有现代计算机的许多特征。它有一个以一叠穿孔卡片的形式存在的输入流、一个保存 数据的“仓库”、一个进行算术运算的“工厂”和一个产生永久性纪录的打印机。巴比奇未 能将这个想法付诸实践,尽管在那个时代它在技术上很可能是可行的。 2、早期的计算机 模拟计算机是19世纪末开始制造的。早期型号是靠转动的轴和齿轮来进行计算的。用任 何其他方法都难以计算的方程近似数值,可以用这样的机器来求得。开尔文勋爵制造了一台 机械潮汐预报器,这实际上就是一台专用模拟计算机。第一次和第二次世界大战期间,机械 模拟计算系统,以及后来的电动模拟计算系统,在潜艇上被用作鱼雷航线预测器,在飞机上 被用作轰炸瞄准具的控制器。有人还设计了另一个系统,用于预测密西西比河流域春天的洪 水。 3、电子计算机 第二次世界大战期间,以伦敦北面的布莱切利公园为工作地点的一组科学家和数学家, 制造了最早的全电子数字计算机之一:“巨人”。到1943年12月,这个包含了1500个真空管 的“巨人”开始运转了。它被以艾伦.图灵为首的小组用于破译德国用恩尼格码加密的无线 电报,他们的尝试大部分是成功的。 除此而外,在美国,约翰.阿塔纳索夫和克利福德.贝里早在1939年就在艾奥瓦州立学院

计算机专业英语课文翻译部分(第四版)

1.2 总线互连 总线是连接两个或多个设备的通信通路。总线的关键特征是,它是一条共享传输介质。多个设备连接到总线上,任一个设备发出的信号可以为其他所有连接到总线上的设备所接收。如果两个设备同时传送,它们的信号将会重叠,引起混淆。因此,一次只能有一个设备成功地(利用总线)发送数据。 典型的情况是,总线由多条通信通路或线路组成,每条线(路)能够传送代表二进制1和0的信号。一段时间里,一条线能传送一串二进制数字。总线的几条线放在一起能同时并行传送二进制数字。例如, 一个8位的数据能在8条总线线上传送。 计算机系统包含有多种不同的总线,它们在计算机系统层次结构的各个层次提供部件之间的通路。连接主要计算机部件(处理机, 存储器, I/O)的总线称为系统总线。系统总线通常由50~100条分立的(导)线组成。每条线被赋予一个特定的含义或功能。虽然有许多不同的总线设计,但任何总线上的线都可以分成三个功能组:数据线、地址线和控制线。此外可能还有为连接的模块提供电源的电源线。 数据线提供系统模块间传送数据的路径,这些线组合在一起称为数据总线。典型的数据总线包含8、16或32根线,线的数量称为数据总线的宽度。因为每条线每次传送1位,所以线的数目决定了每次能同时传送多少位。数据总线的宽度是决定系统总体性能的关键因素。 地址线用于指定数据总线上数据的来源和去向。例如,如果处理机希望从存储器中读一个字的数据,它将所需要字的地址放在地址线上。显然,地址总线的宽度决定了系统最大可能的存储器容量。 控制线用来控制对数据线和地址线的访问和使用。由于数据线和地址线被所有部件共享,因此必须用一种方法来控制它们的使用。控制信号在系统模块之间传送命令和定时信息。定时信息指定了数据和地址信息的有效性,命令信号指定了要执行的操作。 大多数计算机系统使用多总线,这些总线通常设计成层次结构。图1.3显示了一个典型的高性能体系结构。一条局部总线把处理机连接到高速缓存控制器,而高速缓存控制器又连接到支持主存储器的系统总线上。高速缓存控制器集成到连接高速总线的桥中。这一总线支持连接到:高速LAN、视频和图形工作站控制器,以及包括SCSI 和FireWire的局部外设总线的接口控制器。低速设备仍然由分开的扩充总线支持,用一个接口来缓冲该扩充总线和高速总线之间的通信流量。 PCI 外部设备互连是流行的高带宽的、独立于处理机的总线,它能够作为中间层或外围设备总线。当前的标准允许在66MHz频率下使用多达64根数据线,其原始传输速率为528MB/s, 或4.224Gbps。PCI被设计成支持各种各样基于微处理机的配置,包括单处理机和多处理机的系统。因此,它提供了一组通用的功能。PCI使用同步时序以及集中式仲裁方案。 在多处理机系统中,一个或多个PCI配置可通过桥接器连接到处理机的系统总线上。系统总线只支持处理机/高速缓存单元、主存储器以及PCI桥接器。使用桥接器使得PCI独立于处理机速度,又提供快速接收和传送数据的能力。 2.1 光存储介质:高密度存储器 2.1.1 光盘 光盘技术最终可能使磁盘和磁带存储淘汰。用这种技术,磁存储器所用的读/写头被两束激光代替。一束激光通过在光盘上刻制微小的凹点,对记录表面进行写;而另一束激光用来从光敏感的记录表面读取数据。由于光束容易被偏转到光盘上所需要的位置,所以不需要存取臂。 对用户而言,光盘正成为最有吸引力的选择。它们(光盘)对环境变化不太敏感,并且它们以每兆字节比磁盘低得多的存储器价格提供更多的直接存取存储器。光盘技术仍在出现,并且还需要稳定;然而,目前有三种主要类型的光盘。它们是CD-ROM、WORM盘和磁光盘。 CD-ROM 1980年引入的,非常成功的CD,或紧密盘是设计来提高音乐的录音重放质量的光盘。为了制作一张CD,把音乐的模拟声音转换成等价的数字声音,并且存储在一张4.72英寸的光盘上。在每张光盘上可以用数字格式(用20亿数字位)记录74分钟的音乐。因为它的巨大存储容量,计算机工业的企业家们立刻认

大学实用计算机英语教程翻译-吕云翔-Unit 5

Unit 5 Section A Software Design (软件设计) Design is defined in [IEEE610.12-90] as both “the process of defining the architecture, components, interfaces, and other characteristics of a system or component ” and “the result of that process.” Viewed as a process, software design is the software engineering life cycle activity in which software requirements are analyzed in order to produce a description of the software ’s internal structure that will serve as the basis for its construction. More precisely, a software design (the result) must describe the software architecture -- that is how software is decomposed and organized into components -- and the interfaces between those components. It must also describe the components at a level of detail that enable their construction. Software design plays an important role in developing software: it allows software engineers to produce various models that form a kind of blueprint of the solution to be implemented. We can analyze and evaluate these models to determine whether or not they will allow us to fulfill the various requirements. We can also examine and evaluate various alternative solutions and trade-offs . Finally, we can use the resulting models to plan the subsequent development activities, in addition to using them as input and the starting point of construction and testing. In a standard listing of software life cycle processed such as IEEE/EIA 12207 Software Life Cycle Processes [IEEE 12207.0-96], software design consists of two activities that fit between software requirements analysis and software construction: Software architectural design (sometimes called top level design): describing software ’s top-level structure and organization and identifying the various components. Software detailed design: describing each component sufficiently to allow for its construction.

计算机专业英语2008影印版句子词语翻译(小抄版)

○1 1.Visual chapter openers and summaries 具视觉效果的开篇和总结 2.On the Web explorations 网络资源 3.Tips 小贴士,小窍门 4.Making IT work for you 为你所用 5.Concept checks and review 检查 6.Key terms 核心词汇 7.Careers in IT 信息技术相关职业 8.Procedures (指令,操作说明) 9.Software (软件) 10.Hardware (硬件) 11.Blocking spam 垃圾邮件过滤软件 12.Speech Recognition 语音识别软件 13.Virus Protection and Internet Security 14.网络安全软件 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html, Tuner Cards and Video Clips 电视卡和视频编辑软件16.Web Cams and Instant Messaging 网络视频摄像头和即时通 讯 17.Music from the Internet 网络音乐下载、上传和编 辑 18.Home Networking 家庭网络 19.Spyware Removal 间谍软件移除工具 20.Job Opportunities 网络就业机会搜索软 件 21.Operation system 操作系统 22.Coordinate resources 协调资源 23.Interface 提供接口 24.Run applications 运行应用程序 25.Utilities 公共实用程序 26.Device drivers 设备驱动程序 27.Browser 浏览器程序 28.Microsoft Office 办公软件 29.Basic application 基础应用程序 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,itary or Government军事政府 31.Research institute 研究机构 32.Insurance companies 保险公司 33.Mainframe computers 大型机,主机 34.Supercomputers 超级计算机 35.Minicomputers 中型电脑 36.Microcomputers 微机个人计算机 37.Desktop computer 台式电脑 38.Notebook computer, laptop computers 手提式、膝上轻便 电脑 39.Tablet PC 支持手写的平板电脑 40.Handheld computer 掌上电脑 41.Windows mobile 操作系统 42.Electronic Dictionary 电子词典 43.Palm computer 掌上电脑 44.Handheld computer 手持电脑 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,itary PDA 军用PDA 46.System unit:microprocessor and memory 微处理器 和内存 47.Input/output devices 输入和输出 48.Keyboard 键盘 49.Mouse 鼠标 50.Monitor 显示器printer 打印机 51.Secondary storage 辅助存储器 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,pact discs (CD) 激光盘 53.Digital versatile or video discs (DVD) 数 字化视频光盘 54.High-definition discs (HDD) 高清盘 55.Document files 文字处理 56.Worksheet files 工作表单 57.Database files 数据库文件 58.Presentation files 演示文件 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,puter competency refers to acquiring computer-related skills-indispensable tools for today. 2.Present an overview of an information system 概述信息系统 3.Understand these basic parts and how connectivity through the Internet.5大组成部分及如何访问网络 4.Filled out computerized forms, took computerized tests 填写电脑化的表格和考试 5.People are surely the most important part of any information system. 人是信息系统中最重要的组成元素 6.Our lives are touched every day by computers and information systems. 我们的生活每天都要接触计算机、信息系统 分不开 7.Making IT Work for You:present interesting and practical IT applications. 实用 的信息技术应用 8.Tips:suggestions ranging from the basics of keeping your computer system running smoothly to how to protect your privacy while surfing the Web. 关于计算机运用和网上冲 浪安全的提示和建议 9.Careers in IT:provides job descriptions, projected employment demands, educational requirements, current salary ranges, and advancement opportunities. 信息技术相关的 工作 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,puting Essentials Web site:more information on the Web. 本课本相关的网 络资源 11.Software are the instructions that tell the computer how to process date into the form you want. 软件就是指导计算机把 数据转换成信息的指令 12.In the most case, the words software and programs are interchangeable. 大多时候,软件 和程序的概念是可以互换的 13.系统软件是应用软件和计算机硬件的中 间连接件。 14.The system software is just the mediator between application software and hardware. 15.you have to know to be considered computer competent. 作为计算机能手必须具 备 16.Wireless applications are just the beginning of the wireless revolution. 无线应用开启了无 线革命 17.Central to the concept of connectivity is the network. 连接概念的中心是网络 ○3 1.Integrated Packages 综合程序包 2.Software Suites 软件套组 3.templates 模版 4.Thesaurus 同义词库 5.Word wrap 自动换行 6.Autocorrect: 自动更正 7.Header or Footer 页眉页脚 8.Footnote 脚注 9.Captions, Cross References题注,交叉引 用 10.Table 表格 11.Calculations 计算 12.Functions 函数 13.Analytical graphs or charts 图表 14.What-if analysis 假设分析 15.Query: 查询 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,municate a message 传递 17.persuade people 说服 18.Professional 专业 19.Productivity suite 商务组件 20.Personal suite 家庭组件 21.Specialized suite 专业组件 22.Utility suite 实用工具组件 1.Integrated package: is a single program that provides the functionality of a word processor, spreadsheet, database manager and more. 独立的集成软件包包括文字处理、表格和数据库管理等功能 2.Presentation: programs that combine a variety of visual objects to create attractive visually interesting presentations. 利用可视化 的图形,创造吸引人的演示效果。 3.Software suites: a collection of separate application programs bundled together and sold as a group. 捆绑一起售卖的多个应用程序 4.Good communication skills and teaching experience, though a teaching degree may not be required, it may be preferred. 沟通技能和 授课经验 5.Experience with the latest software and hardware is essential. 熟悉最新的软件和硬件 6.Seek detail-oriented individuals with IT experience IT经验的细心人 ○5 1.Booting a system 启动电脑 2.Mundane 常规的 3.behind-the-scenes 幕后的 4.Warm boot 热启动Cold boot 冷启动 5.Embedded OS 嵌入式OS https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work OS 网络OS 7.Stand-alone OS 客户端OS 8.track 磁道 9.concentric ring同心圆 10.contiguous连续相邻的 11.wedge-shaped楔形的 12.sector扇区 13.Norton AntiVirus: 防毒 14.Norton CleanSweep: 系统清理 15.Web CleanUp: 上网痕迹清理 16.GoBack Personal Edition: 恢复设置 17.Norton Utilities: 实用工具 18.Bachelor’s degree 本科学位 19.Practical experience 实战经验 20.Certification from training 认证 21.Good analytical and communication skills 社交技能 1.System software: works with end users, application software, and computer hardware to handle the majority of technical details. 系统软件处理大多数技术细节 2.System software is collection that handle hundreds of technical details with little or no user intervention. 少用户介入的技术细节 3.Managing resources 资源管理 4.Providing character-based or graphical user interface 提供人机界面接口 5. A platform for running applications and supporting multitasking 为应用软件的运行提供系统平台 6.Advanced system security to guard against malicious files and programs, including spyware. 防恶意软件安全系统 7.Three-dimensional workspace capable of displaying transparent cascading windows. 三 维立体、玻璃、瀑布效果 8.Filtering capabilities to provide convenient parental controls by blocking access of objectionable Web sites. 过 滤能力,家长控制 9.Utilities: are designed to make computing easier. 使用计算机更加简单的专业程序 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,e for: avoid frustrating 11.Internal hard disks crashed 死机 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,puters freeze up 锁定卡死 13.Operations slow down 系统慢 14.Troubleshooting programs: recognize and correct problems. 自检程序 15.Antivirus programs: guard your computer system against viruses. 防病毒程序 16.Uninstall programs: safely and completely remove unneeded programs. 卸载程序 17.Backup programs: make copies of files. 备 份程序 18.File compression programs: reduce the size of files. 压缩程序 19.Disk Cleanup: a troubleshooting utility that identifies and eliminates nonessential files, frees up valuable disk space. 清理无用文件, 释放磁盘空间 20.A track is a concentric ring.磁道,就是一 个同心圆 21.Each track is divided into wedge-shaped sections called sector. 磁道被分成的楔形,称 为扇区 22.The operating system tries to save a file on a single track across contiguous sectors. 23.Disk Defragmenter: locates and eliminates unnecessary fragments and rearranges files and unused disk space to optimize operations. 去除无用的碎片,重新安排文件,优 化磁盘空间 24.Device driver: work with the operating system to allow communication between the device and the rest of the computer system. 用 于设备和计算机其他组件通信 25.Windows supplies hundreds of different device drivers with its system software. 自带 驱动 ○9 1.Originally intended for voice communication 语音通讯 2.Widely used to support computer communication 计算机通讯 3.Allow a wide variety of nearby devices to communicate without physical connection 设备通讯 4.Allow individuals to connect to the Internet 因特网无线互联 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,munication channel 信道 6.Connection devices 连接设备 7.Data transmission specifications 数据传输规则 8.Twisted-pair cable 双绞线 9.Made up of copper wires 铜线 10.Coaxial cable 同轴电缆11.made up of a single solid-copper 12.Fiber-optic cable 光纤 13.Physical connections: 物理连接 14.Infrared: 红外线 15.Over short distances 短距离 16.Travel in a straight line 直线 17.In clear view of one another 18.Broadcast radio: 无线电通讯 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,e radio signals 无线电信号 20.Follow standard Wi-Fi 无线保真 21.Microwave: 微波 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,e high-frequency radio wave 23.line-of-sight communication 24.Be relayed by stations with dishes or antenna 天线接收传递 25.Bluetooth: 蓝牙技术 26.Pass through walls and nonmetal barriers 具有穿透性 27.Satellite: 卫星通讯 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,e satellites orbiting about 22000 miles above the earth 29.Offered by Intelsat通讯卫星协会 30.Rotate at a precise point and speed 位置和 速度严格定位 31.External modem 外置调制解调器 32.Internal modem 内置调制解调器 33.PC Card modem 卡式调制解调器 34.Wireless modem 无线上网卡 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,e for converting the digital signals to analog signals 数字、模拟信号转换 36.Transfer rate: 传输率 37.Bandwidth 带宽 38.Node: any device connected 节点 39.Client: a node uses resource 客户端 40.Server: a node sharing resources and performing specific task 服务器 41.Hub: the central node 集线器 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work interface cards: 网卡 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work operating systems: 网络OS 44.Distributed processing: 分布处理 45.Local Area Network: 局域网 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work gateway 网关 47.Ethernet: 以太网 48.Metropolitan Area Network: 城域网 49.Wide Area Network: 广域网 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work configurations 拓扑结构 51.Strategies 策略,模式 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,puter communications: is the process of sharing data, programs, and information between two or more computers. 计算机之间共享信息数据资源 2.Connectivity: is a concept related to using computer networks to link people and resources to the world of larger computers and Internet. 3.Protocol: a set of communication rules for the exchange of information. 协议是传输信息的规则 https://www.sodocs.net/doc/7c19260300.html,work architecture: describes how a network is arranged and how resources are coordinated and shared. 搭建,协调和共享 5.Terminal network: processing power is centralized in one large computer, other terminals connected to this host. 计算机能力 集中在中央主机上,即主机终端联机模式 6.Client/server networks: server nodes coordinate and supply specialized services, and client nodes request the services. 客户端请求 服务,服务器提供服务 7.Peer-to-peer networks: nodes have equal authority and can act as both clients and servers. 各节点角色相同 8.Intranets: a private network within an organization that resembles the Internet. 企业 内部网是一个私有网络 9.Extranets: a private network that connects more than one organization. 企业间的外联网 10.Firewall: a security system designed to protect an organization’s network against external threats. 防范外部威胁 11.Proxy server: a gatekeeper to monitor and evaluate all communication. 代理服务器

相关主题