搜档网
当前位置:搜档网 › 2014年上海中级口译考试教材用书(官方指定)

2014年上海中级口译考试教材用书(官方指定)

2014年上海中级口译考试教材用书(官方指定)

裕德教育口译[https://www.sodocs.net/doc/819986425.html,/kouyi] 网络资料下载

2014年上海中级口译考试教材用书(官方指定)

英语中级口译证书考试分为综合笔试和口试,笔试合格者方能参加口试。综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟,口试包括口语和口译连部分,约25分钟。大学生报考中级口译考试的越来越多,裕德口译为广大考生整理了上海口译考试参考用书,本文是关于中级口译考试教材介绍,共五册,供大家备考使用。

英语中级口译教材用书:

《中级听力教程》(周国强、唐永华编著)

《中级阅读教程》(陈汉生编著)

《中级翻译教程》(孙万彪编著)

《中级口语教程》(严诚忠、戚元方编著)

《中级口译教程》(梅德明编著)

英语中级口译报名条件:任何人都可以报考。

趋势:上海国际地位不断攀升,口译人才严重紧缺。1995年上海市外语口译考试办公室组织开发中高级口译岗位资格证书。实践性极强,注重能力培养,已成为评断个人外语水平的重要参考标准,被喻为“外企求职的白金证书”。获得沪上众多外资企业的认可。

目前中级口译笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当于托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。总体来说,中口笔试的难度要高于CET6,高口笔试难度高于TEM8。

中级口译人才方向:从事日常翻译、陪同翻译、涉外导游、外事接待、外贸业务洽谈等。

1 / 1

【DF】2011年3月上海中级口译真题及答案

沪江英语绿宝书之 2011年3月上海中级口译考试 听力原文及解析 SECTION 1: LISTENING TEST (45 minutes) Part A: Spot Dictation Directions:In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE. My topic for today?s lecture is communication, culture and work. When most people use the word culture, they think of people from different national backgrounds. National cultures certainly do exist and they play an important role in shaping the way people communicate, but there are other dimensions of culture too. Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication. New Yorkers and Alaskans may find one another?s styles of behaving so different that they might as well be from different countries. Race and ethnicity can also shape behavior. So can age. The customs, values and attitudes of a twenty-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War Ⅱ. Still, other differences can create distinctive cultures. Gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and socio-economic background are just a few. All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality. It?s important to realize that culture is learned, not innate.A Korean-born infant adopted soon after her birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul. An African American who grew up in the inner city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in a country like France where African heritage has different significance than it does in the United States. The norms and values we learn as part of our cultural conditioning shape the way we view the world and the way we interact with one another. In short, culture has such an overwhelming influence on communication that famous anthropologist Edward Hall once remarked, …culture is communication and communication is culture.?

中级口译教程词汇翻译

第二单元接待口译Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾Greeting at the Airport 人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it 不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁clear up:天气转好 Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage 下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor 总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住Hotel Accommodation Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter travel agency:旅行社 Itinerary:行程表accommodation:住宿 双人间:double room 豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off morning cal::叫醒 Photo-copy:复印express mail:快递邮件 总台:Front desk 餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service 楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)contribute one’s share:尽了…责任Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance 食物的质地:raw materials with quality texture 调料:seasonings 原汁原味:original flavor appetizing:引起食欲的 特色点心:special snack 酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup. 皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out:想出 好戏还在后头:have more surprises to expect 祝酒:drink to (the health) of sb. 干杯:cheers 2-4 参观访问Getting Around 高科技园区:High-Tech Park 业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of 言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects (with) 优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards 跨国公司:multinationals 骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology 高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service 生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development 绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring 鸟儿啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

2014年9月中级口译真题:听力(Listening and Translation)

2014年9月中级口译真题:听力(Listening and Translation) 第一部分听力(原文和解析) SECTION 1: LISTENING TEST (45 minutes) Part C: Listening and Translation I. Sentence Translation Directions: In this part of the test, you will hear 5 sentences in English. You will hear the sentences ONLY ONCE. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. 1.People used to believe that to be healthy, they had to eat a lot of meat. Today, we eat more whole grain food, like bread and rice. Fruit and vegetable are also important. 2.The most important purpose of getting an education is to prepare us either for our future work and careers or for living a full life. 3.When you talk to people, don’t just focus on their words. Take note of their body language, voice tones and expressions. These will tell you more about the people you are talking with. 4.In British businesses, it is considered poor practice for employees to exhibit emotion on the job. Indeed, most British people find public displays of emotion, especially anger, offensive. 5.In America, you must be at least 16 years old to have your driver’s license. If you are 15, you may have a learner’s permit, which means you can only drive with an adult driver. II. Passage Translation Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. You will hear the passages ONLY ONCE.After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening. 21.North America is an interesting continent. There are many types of landforms, such as mountains and deserts. There are also great rivers and lakes. There are still many wide-open spaces. But there are crowded cities, too, for example, New York and Toronto. The United States and Mexico are part of North America. Canada is also in North America, and it is the biggest of

中口口试必备口语试题准备材料

中口口试必备口语试题准备材料(topic1-20) Topic1. China’s Developments and Achievements No one can refuse to admit that there are many achievements of China in recent decades. I know some of them, such as economic reform, joining to the WTO, and successfully bidding to host the Olympic Games in 2008 and so on. They are significant and outstanding achievements. Chinese people benefit a lot from these great achievements. Firstly, people’s living standards have been improved significantly over the past 10 years. A huge number of families have a TV, a computer, a refrigerator and so on, and the most important thing is that most families have a bright and big house. Secondly, peop le’s daily life becomes more colorful and meaningful, recent years bring people a lot of recreational activities, such as computer video games, movies, and internet. Conversely, 10 years ago, we still had not these abundant and colorful campaigns. Of course, there are still a lot of things which should be done in the next 10 years. We should continue to support our economic development and investment, to protect the environment, to cut down the greenhouse gas emissions and to consolidate our military and defense systems. Topic2. An unforgettable graduation ceremony I’d like to say the graduation cerem ony of my senior high school. The only thing that I don’t forget is the speech of principal in my senior high school hall. During the ceremony, I clearly listened to his words with great spirits for all of us. His eyes were filled with hope, which seems like that he told us about how to overcome so many difficulties in the future. His words really attracted all the students and teachers. He told us that we shouldn’t give up at any time, because we must try our best to do everything we could. After the graduation ceremony, I promised to myself that I should continue to study harder in order to have enough experience and knowledge to be a better person who can make more contributions to the whole society.

1997.9上海市英语中级口译笔试答案

1997.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案: SECTION1:LISTENING TEST Part A: Spot Diction 1. feel healthy 2. content 3. on average 4. six minutes 5. laugh more 6. 400 times 7. adulthood 8. growing up 9. effects of laughter 10. blood and stomach 11. physical exercises 12. facial and stomach 13. jogging 14. pain relief 15. forty university students 16. funny cassette 17. intended to relax 18. tolerate the discomfort 19. humour 20. immune system Part B: Listening Comprehension 1-5 B D C A D 6-10 D D C B B 11-15 B D A A C 16-20 D A B A D 21-25 B D C A C 26-30 D A C B C Part C: Listening and Translation Ⅰ.Sentence Translation 1.这类独特的酒被认为是世界上最好的一种酒。 2.由于他打算扩店,他开价要买下隔壁的房产。 3.我再也不准备容忍你的无能。你被开除了。 4.会上有人提议在委员会里应该有一位教工代表。 5.“广告”这个词最简单的涵义就是“让某事物引起他人注意”。或者“将某事物告知某人”。 Ⅱ.Passage Translation 1. 请各位注意,图书馆马上就要关门了。请把参考书放回原处,如果要外借备用书籍以 便当夜使用,现在可以办理(手续),多谢各位合作。 2. 30年前,我还是个小孩子的时候,我父亲曾安排我去乡下一个农场过了两个暑假。他 认为那对我有好处,他是对的。那使我懂得了不少有关自立的重要意义。那地方非常偏僻,农场主的地位当时肯定已是二十出头的女儿说她从未离开过家门,也未见过火车。

1998年9月英语中级口译真题答案及听力原文

1998.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案:SECTION1: LISTENING TEST Part A: Spot Dictation 1. go on stage 2. unkind thing 3. restless and nervous 4. superstitious people 5. stage fright 6. friends and colleagues 7. wishing 8. it is hopes 9. also consider 10. good luck 11. from all directions 12. in the theatre 13. at rehearsal 14. yellow 15. traditional fears 16. 1artistic personality 17. performing live 18. unstable profession 19. lose his confidence 20. always expect Part B: Listening Comprehension 1-5 C B D C D 6-10 C B C A C 11-15 C C A D B 16-20 C D A B A 21-25 C D B B A 26-30 C C A D A Part C: Listening and Translation Ⅰ.Sentence Translation 1.公司正在考虑招聘额外工作人员以应付日益增长的需要。 2.那家超市经理,其背景我很熟悉,绝对/百分之百的诚实。 3.我承认/同意,它们很相似,但是假如你确实仔细观察的话,你会发现它们并不是一样的。 4.我认为应该迫使所有的教师到外部世界生活,而不是从教室走向大学,然后再回到教室。 5.社会学家发现很多妇女希望自己生来就是男人,据说这数字在发达国家高达百分之六十。 Ⅱ.Passage Translation 1. “全包/一揽子/包办度假”越来越流行。旅行社为度假者安排交通和旅馆,甚至饮食。那就是为什么 称为包办度假。这类度假通常非常便宜。那可能是为什么包办度假在工薪阶层和养老金领取者中那么流行的缘故。 2. 关于家长/父母方面,我最恼火的是他们不会说/不知道怎么说“不”。他们很少花时间去向他们的孩 子解释为什么某种行为是错的,结果是,孩子们被允许自己决定做什么以及什么时候去做。他们被允许熬夜,看不适合他们的电视,并且拥有过多的新玩具。他们并不需要糖果或玩具。他们需要的是父母的时间,而这似乎是越来越少/老是不够。 SECTION2: STUDY SKILLS 1-5 D D B C A6-10 D C D A B 11-15 C B C D B16-20 C B B D D 21-25 C C B A B26-30 D B D C A SECTION3: TRANSLATION(1) 英国广播公司国际广播电台是世界上最大的广播网,在全球拥有1.4亿听众,可以通过短波、中波、调频和卫星收听以44种语言广播的节目。我们有一项雄心勃勃的计划,即明年起使用全新的卫星数码技术进行广播。国际互联网的出现使我们(广播人)措手不及。国际互联网可以使位于世界任何一个地方的广播电台以很小的投资便可成为一家国际广播站。虽然互联网广播的音质远非完善,但却胜于短波。互联网电台的出现不仅意味着竞争,同时也提供了机会。英国广播公司非成认真地对待互联网广播一事。

上海市英语中级口译笔试答案

上海市英语中级口译笔试答案

1997.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案: SECTION1:LISTENING TEST Part A: Spot Diction 1. feel healthy 2. content 3. on average 4. six minutes 5. laugh more 6. 400 times 7. adulthood 8. growing up 9. effects of laughter 10. blood and stomach 11. physical exercises 12. facial and stomach 13. jogging 14. pain relief 15. forty university students

16. funny cassette 17. intended to relax 18. tolerate the discomfort 19. humour 20. immune system Part B: Listening Comprehension 1-5 B D C A D 6-10 D D C B B 11-15 B D A A C 16-20 D A B A D 21-25 B D C A C 26-30 D A C B C Part C: Listening and Translation Ⅰ.Sentence Translation 1.这类独特的酒被认为是世界上最好的一种酒。 2.由于她打算扩店,她开价要买下隔壁的房产。 3.我再也不准备容忍你的无能。你被开除了。 4.会上有人提议在委员会里应该有一位教工代

中级口译单词表

1.) 经济类 APEC, ASEAN, EU, EC (EEC), G8 EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE associate company (subsidiary / affiliate) 联营公司(子公司、附属公司) aggregate demand 总需求 aggregate supply 总供给 advanced technology 先进技术 active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差) acquire 购置、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购置资产 absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。) authorization bill 授权书author asset 资产 Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛 bottom line 帐本底线, 底线 banking 银行业 black market 黑市 budget 预算 budget deficit 预算赤字 budget surplus 预算盈余 bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 business cycle 商业周期 business mechanism 创业机制 business prototype 商业原型、商业模型 brand loyalty 对某个牌子的忠诚度 business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐) bull/bear market 牛市/ 熊市 cutting edge (have an edge on) 优势(比…有优势) cash bonuses 现金奖励 commercial 商业广告 commodity 商品 convertible currency 可兑换的货币 corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital 资本, 资金, 资产 checks and balances 政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties 公民权利、自由 commerce clause 商业条款 common law 习惯法 comparative advantage 相对优势 competition 竞争 confederation 联邦 contract 合同 cost 成本 dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人 depreciation / appreciation 贬值/增值 deflation / inflation 通货紧缩/ 通货膨胀

2014年3月中级口译听力原文及听力解析

2014年3月中级口译听力原文及听力解析 听力原文 Spot Dictation: My topic for today’s lecture is communication, culture and work. When most people use the word ―culture‖, they think of people from different national backgrounds. National cultures certainly do exist, and they play an important role in shaping the way people communicate. But there are other dimensions of culture too. Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication. New Yorkers and Alaskans may find one another’ s styles of be having so different that they might as well be from different countries. Race and ethnicity can also shape behavior, so can age. The customs, values and the attitudes of a 20-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War II. Still, other differences can create distinctive cultures, gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and social economic background or just a few. All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules, and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality. It’s important to realize that culture is learned, not innate. A Korea-born infant adapted soon after birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul An African-American who grew up in the city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in the countries like France when African heritage has different significance than it does in the United States. The norms and values we learned as a part of our culture conditioning shaped the way we view the world and the way we interact with one another. In short, culture has such an overwhelming influence on communication. The famous anthropologist Edward W. once remarked ―culture is communication and communication is culture‖. Statements: 1: This report is urgent I have to finish typing it by Monday morning, so there goes my sleep this weekend. 2: What this office needs is better sound-proofing. I can’t concentrate here with all that traffic passing by on the street below. 3: Learning a language is a laborious (15:17) process, and adjusting to this subtle cultural differences require much more time and patience than anyone can imagine. 4: If you can talk your boss into investing in that project, it will be a turning point for your company and we both shall benefit in the long run. 5: I am afraid we’ve undercharged them; the invoice doesn’t include the legal fee and our agency’s commission. I think we need to inform. them about this immediately.

11年9月中级口译笔试真题答案

(C) The chairman described what the company would do in the years to come. (D) The chairman decided to contend against the company's development strategy. 对于商务场景的词汇要熟悉,board chairman董事会主席,outline概述。 习惯表达 2. You needn?t notify the maintaining office about the fixing of the faucet in the washroom. I can get Tom to take care of it. He is really handy. 2. (A) Someone from the maintenance office will fix the faucet. (B) Tom will phone the maintenance office for you. (C) I will get up early and have the faucet repaired for you. (D) I will ask Tom to repair the faucet in the washroom. 关键词:notify通知,faucet龙头,handy能干的。. 习惯表达 3. Although the accountant promised to help by all he could, the auditor called into question the accuracy of the figures in the books. 3. (A) The auditor doubted if the figures were accurate. (B) The auditor asked the accountant a couple of questions. (C) The auditor promised to help the accountant with the figures. (D) The auditor called the accountant about the accuracy of the figures. call into question等于doubt。 商务场景 4. We have carefully checked your qualifications, and decided that we need someone with more office experience. We are sorry for the inconvenience. 4. (A) A careful check has revealed that your products are not of good qualities. (B) More office workers are needed in reviewing the applicants' qualifications. (C) We regret to inform you that your job application has been turned down.

上海中级口译词汇

1.哮喘asthma 2.肺炎pneumonia 3.肝炎hepatitis 4.胃炎gastritis 5.关节炎arthritis 6.支气管炎bronchitis 7.肥胖症obesity 8.糖尿病diabetes 9.阑尾炎appendicitis 10.消化不良indigestion 1科教兴国战略the strategy of revitalizing China through science,technology and education 2.培养高层次创新人才to train high-level creative professional manpower 3.有理想,有道德,有文化,有纪律的劳动者working people with lofty ideals,sound morals,good education and a strong sense of discipline 4.培养德智体全面发展的建设者和接班人to train builders and successors who are well-developed morally,intellectually and physically 5.协调发展coordinated and balanced program of development 6.优化教师队伍to optimize the teaching staff 7.培养独立分析问题和解决问题的能力to cultivate the ability to analyze and solve problems independently 8.启发式教学法elicitation method of teaching 9.填鸭式教学法cramming method of teaching 10.中国国际教育论坛China international Forum on Education 1. 不夜城everbright city 2. 沧海桑田ups and downs of time 3. 长江三角洲the Yangtze River Delta 4. 磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train 5. 大都市metropolis, cosmopolis, metropolitan city, cosmopolitan city 6. 东方明珠电视塔Oriental Pearl TV Tower 7. 东海之滨的明珠the pearl on the coast of the East China Sea 8. 高架公路elevated highway, overhead highway 9. 高架立交桥overhead viaduct 10. 国际展览局IBE (International Bureau of Exhibitions) 11. 四项基本原则:Four Cardinal Principles 12. 和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence 13. 一国两制:One Country, Two Systems 14. "引进来"和“走出去”政策:…Bring In ? and 'Going Out? 15. 计划生育基本政策:the basic state policies of family planning 16. 改革开放:reform and opening-up 17. adjoining room 相邻的房间 18. single room 单人房(一张床) 19. twin room 双人房(两张床) 20. double room 双人房(一张床) 21. triple room 三人房 22. standard room 标准房 23. deluxe room 豪华间 24. luxury suite 豪华套房 25. presidential suite 总统套房

相关主题