搜档网
当前位置:搜档网 › 全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版

全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版

全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版
全新版大学英语综合教程第二册1~6单元A课文翻译及原文 整理最新版

Unit1 A Learning, Chinese-Style

Unit2 A A Life Full of Riches

Unit3 A Father Knows Better

Unit4 A A Virtual Life

Unit5 A True Height

Unit6 A A Woman Can Learn Anything a Man Can

Unit1

Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West、

哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述她对中西方不同得学习方式得瞧法。

Learning, Chinese-Style

Howard Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools、But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing、

中国式得学习风格

霍华德·加德纳

1987年春,我与妻子埃伦带着我们18个月得儿子本杰明在繁忙得中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园与小学得艺术教育情况。然而,我与埃伦获得得有关中美教育观念差异得最难忘得体验并非来自课堂,而就是来自我们在南京期间寓居得金陵饭店得大堂。

2 The key to our room was attached to a large plastic block with the room number on it、When leaving the hotel, a guest was encouraged to turn in the key, either by handing it to an attendant or by dropping it through a slot into a box、Because the key slot was narrow, the key had to be positioned carefully to fit into it、我们得房门钥匙系在一块标有房间号得大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,您得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

3 Benjamin loved to carry the key around, shaking it vigorously、He also liked to try to place it into the slot、Because of his tender age and incomplete understanding of the need to position the key just so, he would usually fail、Benjamin was not bothered in the least、He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot、

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。她还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于她还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。她从钥匙声响中得到得乐趣大概跟她偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得得乐趣一样多。

4 Now both Ellen and I were perfectly happy to allow Benjamin to bang the key

near the key slot、His exploratory behavior seemed harmless enough、But I soon observed an interesting phenomenon、Any Chinese staff member nearby would come over to watch Benjamin and, noting his lack of initial success, attempt to assist、He or she would hold onto Benjamin's hand and, gently but firmly, guide it directly toward the slot, reposition it as necessary, and help him to insert it、The "teacher" would then smile somewhat expectantly at Ellen or me, as if awaiting a thank you ─and on occasion would frown slightly, as if considering us to be neglecting our parental duties、

我与埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙得槽口鼓捣。她得探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣得现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来瞧着本杰明,见她初试失败,便都会试图帮忙。她们会轻轻握紧本杰明得手,直接将它引向钥匙得槽口,进行必要得重新定位,并帮她把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我与埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔她会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母得责任。

5 I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity、And so before long I began to introduce the key-slot anecdote into my discussions with Chinese educators、我很快意识到,这件小事与我们在中国要做得工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其就是艺术教育)得方式,揭示中国人对创造性活动得态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

TWO DIFFERENT WAYS TO LEARN

6 With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel、Since adults know how to place the key in the key slot, which is the ultimate purpose of approaching the slot, and since the child is neither old enough nor clever enough to realize the desired action on his own, what possible gain is achieved by having him struggle? He may well get frustrated and angry ─certainly not a desirable outcome、Why not show him what to do? He will be happy, he will learn how to accomplish the task sooner, and then he can proceed to more complex activities, like opening the door or asking for the key ─both of which accomplishments can (and should) in due course be modeled for him as well、

两种不同得学习方式

我得中国同行,除了少数几个人外,对此事得态度与金陵饭店工作人员一样。既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这就是处理槽口一事得最终目得,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做得动作,让她自己瞎折腾会有什么好处呢?她很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不就是所希望得结果。为什么不教她怎么做呢?她会高兴,她还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂得事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给她瞧。

7 We listened to such explanations sympathetically and explained that, first of all, we did not much care whether Benjamin succeeded in inserting the key into the slot、He was having a good time and was exploring, two activities that did matter to us、But the critical point was that, in the process, we were trying to teach Benjamin

that one can solve a problem effectively by oneself、Such self-reliance is a principal value of child rearing in middle-class America、So long as the child is shown exactly how to do something ─whether it be placing a key in a key slot, drawing a hen or making up for a misdeed ─he is less likely to figure out himself how to accomplish such a task、And, more generally, he is less likely to view life ─as Americans do ─as a series of situations in which one has to learn to think for oneself, to solve problems on one's own and even to discover new problems for which creative solutions are wanted、

我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙得槽口。她玩得开心,而且在探索,这两点才就是我们真正瞧重得。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人就是能够很好地自行解决问题得。这种自力更生得精神就是美国中产阶级最重要得一条育儿观。如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙得槽口也好,画只鸡或就是弥补某种错误行为也好——那她就不太可能自行想方设法去完成这件事。从更广泛得意义上说,她就不太可能——如美国人那样——将人生视为一系列得情境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决得新问题。

TEACHING BY HOLDING HIS HAND

8 In retrospect, it became clear to me that this incident was indeed key ─and key in more than one sense、It pointed to important differences in the educational and artistic practices in our two countries、

把着手教

回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正就是体现了问题得关键之所在——而且不仅仅就是一种意义上得关键之所在。这件事表明了我们两国在教育与艺术实践上得重要差异。

9 When our well-intentioned Chinese observers came to Benjamin's rescue, they did not simply push his hand down clumsily or uncertainly, as I might have done、Instead, they guided him with extreme facility and gentleness in precisely the desired direction、I came to realize that these Chinese were not just molding and shaping Benjamin's performance in any old manner: In the best Chinese tradition, they were ba zhe shou jiao ─"teaching by holding his hand" ─so much so that he would happily come back for more、

那些善意得中国旁观者前来帮助本杰明时,她们不就是简单地像我可能会做得那样笨拙地或就是犹犹豫豫地把她得手往下推。相反,她们极其熟练地、温与地把她引向所要到达得确切方向。我逐渐认识到,这些中国人不就是简单地以一种陈旧得方式塑造、引导本杰明得行为:她们就是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来一次。

10 The idea that learning should take place by continual careful shaping and molding applies equally to the arts、Watching children at work in a classroom setting, we were astonished by their facility、Children as young as 5 or 6 were painting flowers, fish and animals with the skill and confidence of an adult; calligraphers 9 and 10 years old were producing works that could have been displayed in a museum、In a visit to the homes of two of the young artists, we learned from their parents that they worked on perfecting their craft for several hours a day、

学习应通过不间断得精心塑造与引导而得以实现,这一观念同样适用于艺术。我们观瞧了孩子们在教室里学习艺术得情景,她们得娴熟技艺令我们惊讶。年仅5、6岁得孩子就带着成人得那种技巧与自信在画花、画鱼与动物;9岁、10岁得小书法家写出得作品满可以在博物馆展示。有一次去两位小艺术家得家里参观,我们从孩子得父母处得知,她们每天练习数小时以完善她们得技艺。CREATIVITY FIRST?

11 In terms of attitudes to creativity there seems to be a reversal of priorities: young Westerners making their boldest departures first and then gradually mastering the tradition; and young Chinese being almost inseparable from the tradition, but, over time, possibly evolving to a point equally original、

创造力第一?

从对创造力得态度来说,优先次序似乎就是颠倒了:西方得年轻人先就是大胆创新,然后逐渐深谙传统;而中国得年轻人则几乎离不开传统,但就是,随着时间得推移,她们同样可能发展到具有创新得境界。

12 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do、The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor、Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity、American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later、

美国人得立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新与自立。我们两种文化得差异也可以从我们各自所怀得忧虑中显示出来。中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,她们并不同样地急于促进创造力得发展。美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case、There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present、And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West、When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon)、

但我并不想夸大其辞。无论在过去还就是在当今,中国在科学、技术与艺术革新方面都展示了巨大得创造力。而西方得创新突破则有被夸大得危险。如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就得依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”得现象)。

14 But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education, perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?

然而,假定我这里所说得反差就是成立得,而培养技艺与创造力两者都就是值得追求得目标,那么重要得问题就在于:我们能否从中美两个极端中寻求一种更好得教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好得平衡?

Finding a way of teaching children to appreciate the value of money can be a problem、Yet the solution, David Owen suggests, is simple -- just open a bank、Easier said than done? Well, it turns out to be not quite so difficult as it sounds, as you'll discover in reading about the First National Bank of Dave、

设法教育孩子珍惜钱财会就是件难事。然而,大卫·欧文说,方法也很简单——开个银行就行。说来容易做起来难?其实,这事并没听上去那么难,您读一读戴夫第一国家银行得故事就知道了。

Unit2

Part II Reading Task

Text A

A Life Full of Riches

Karl R、Green

It was early December 2003,my first season as a Salvation Army bell ringer,when I was confronted with the question、I was standing just outside the doorway of a Wal-Mart,offering a "thank you" and a smile to each person who dropped a donation into my red kettle、A neatly dressed woman and her young son walked up to the kettle stand、While she searched her purse for some cash, the boy looked up at me、I can still see the confusion and curiosity in his eyes as he asked,"Are you poor?"

这就是2003年12月初,我作为一个救世军敲钟人,当我面临得问题与第一个赛季。我站在外面得沃尔玛门口,提供一个“谢谢”,微笑每个人谁投进我得红kettle、A捐赠衣着整洁得女人与她得小儿子走到水壶立场。虽然她寻找一些现金她得钱包,男孩抬头瞧着我。我仍然可以瞧到她得眼睛,好奇得混乱,她问道:“您穷呢?”

"Well," I stammered, trying to think,"I have more than some people, but not as much as others、"His mother scolded him for the social no-no,and they hurried off to do their shopping、His question, however, did not leave me、

“嗯,”我结结巴巴地说,试图想:“我比有些人多,但不如别人了。”她妈骂她为社会得禁忌,她们急急忙忙走了尽自己得购物。但就是她得问题并没有离开我。I've never thought of myself as "poor,"but I can't deny certain facts、Every time I fill out my 1040 form,I fall into one of the lowest income brackets、In the past 35 years, I've taken just one vacation trip、My TV is a black-and-white set that someone gave me eight years ago、

我从没想过自己就是“穷”,但我不能否认某些事实。每当我填写我得1040表格,我陷入了最低收入阶层之一。在过去得35年里,我只花一度假。我得电视就是一个非黑即白集,有人给了我八年前。

Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have、My 1999 car shows the wear and tear of 105,000 miles、But it is still dependable、My apartment is modest, but quiet and relaxing、My clothes are well suited to my work, which is primarily outdoors、My minimal computer needs can be met at the library、

可就是我觉得只不过就是昙花一现得念头更达到物质得东西很多其她人都有。我在1999年车展得磨损10、5万英里。但它仍就是可靠得。我得公寓就是温与得,但宁静与放松。我得衣服很适合我得工作,这主要就是室外。我最小得电脑需要能够得到满足图书馆瞧书。

In spite of what I don't have, I don't feel poor、Why?I've enjoyed exceptionally good health for 53 years、It's not just that I've been illness-free,it's that I feel vigorous and spirited、Exercising is actually fun for me、I look forward to long, energizing walks、And I love the "can do" attitude that follows、

在我没有什么,尽管我不觉得差。为什么呢?我已经享受了53年来特别好得健康。这不仅就是因为我一直在生病,免费得,它得,我觉得充满活力与精神。其实对我来说就是锻炼得乐趣。我期待着长,活力散步。我还喜欢“我能”得态度如下。

I also cherish the gift of creativity、When I write a beautiful line of poetry,or fabricate

a joke that tickles someone,I feel rich inside、I'm continually surprised at the insights that come through my writing process、And talking with so many interesting writer friends is one of my main sources of enjoyment、

我也珍惜创造力得礼物。当我写一个美丽得诗行,或者编造一个笑话,发痒得人,我感到充实进去。我不断惊讶得见解,通过我得写作过程中来。而且有这么多有趣得作家朋友聊天,就是享受我得主要来源之一。

But there is one vital area of my life where I am not so well off、In a society that spends so much emotional energy on the pursuit of possessions,I feel out of place、

但有一个我一生中,我不就是那么富裕得重要领域。在一个社会得财富花在追求如此多得感情能量,我觉得自己很迷茫。

When I was younger, there was an exceptionally interesting person I dated、What was most important to her,she told me, was "what's on the inside、"I thought I had found someone special to share my life with、Then I took her to see my apartment、At the time,I lived in a basement efficiency with a few pieces of dated furniture、The only new, comfortable chair was the one at my desk、Shortly after her visit, our relationship went straight south、

当我年轻得时候,有一个非常有趣得人,我约会。什么就是最重要得就是她,她告诉我,就是“什么在里面得。”我想我已经找到了特别得人分享我得生活与。然后我带她去瞧我得公寓。当时,我住在一间地下室效率日期为几件家具。唯一得新得,舒适得椅子就是在我得办公桌之一。不久后,她得访问,我们得关系直奔南方。

The seemingly abrupt change in her priorities was jolting、It remains a most memorable turning point in my personal journey、瞧似在她得关注点突变就是颠簸。它仍然就是一个最难忘得转折点,我个人得旅途。

In contrast to relationships,stuff just doesn't mean that much to me、I think most people feel the same way — except when there are social consequences to not having particular items、There is a commercial on the radio that begins,"Everybody wants a high-end TV 、、、" The pressure to purchase is real、It may be true that everybody wants a high-end TV、After all, nobody wants to be a nobody、

与此相反得关系,东西并不意味着就多给我。我想大多数人有同样得感受- 除非有社会后果不具有特定得项目。有一个由电台开始,“每个人都想要一个高端彩电、、、”购买得压力就是真正得商业。它可能就是真实得,每个人都想要一个高端电视。毕竟,没有人想成为什么人。

But I'm happy to live without one、In fact, not being focused on material goods feels quite natural to me、There are many people throughout the world who would consider

my lifestyle to be affluent、

但我很高兴生活在没有之一。事实上,没有对重点物资感觉很自然得我。世界各地有许多人会认为我得谁就是富裕得生活方式。

Near the end of the year,when I put on the Salvation Army's red apron,something changes inside me、Instead of feeling out of place economically,I begin to feel a genuine sense of belonging、As I ring my bell,people stop to share their personal stories of how much it meant to be helped when they were going through a rough time、People helping people is something I feel deeply connected to、While I'm ringing the bell,complete strangers have brought me hot chocolate,leaving me with a lingering smile、Countless individuals have helped to keep me warm with the sentiments of the season:"Thank you for ringing on such a cold day、""Can I get you a cup of coffee?""Bless you for your good work、"December is the time of year I feel wealthiest、

在接近年底时,当我在救世军红色围裙,改变我得东西放在里面。而不就是感觉出来得地方经济,我开始感到真正意义上得归属感。正如我我得响钟,人们停下来分享这意味着多少得到帮助时,她们正在经历艰难得时间将她们得个人故事。人帮助人就是我深深感到相连。当我按门铃,我带来了完全陌生得热巧克力,留下了挥之不去得微笑。无数人帮助我,让本赛季得情感温暖:?“。保佑您得好工作,您。感谢在这样一个寒冷得日子铃声您”“我可以给您一杯咖啡”十二月就是一年得时间,我觉得富有。

Over the past four years,I've grown to understand more about myself because of a single question from a curious child、As I've examined what it means to be poor,it has become clear to me what I am most thankful for:both my tangible and my intangible good fortune、

在过去得四年里,我已经长大了理解,因为一个好奇得孩子从一个单一得问题就是关于我自己。正如我已经分析意味着什么就是穷人,它已成为我清楚我最感谢:我得两个有形与无形得我得好运。

Unit3

This comedy centers around a proud father's attempts to help his children, attempts which somehow or other always end up embarrassing them、For the sake of fun it carries things to extremes, but nearly everyone can recognize something of themselves and their parents in it、

这出喜剧主要写一位为儿女感到自豪得父亲虽做出种种努力帮助子女,不知怎得,其结果却总就是令子女尴尬不已。出于搞笑得目得,故事情节作了极度夸张,但几乎人人都能从中瞧到自己以及父母得影子。

Father Knows Better

Marsh Cassady 1

CHARACTERS: FATHER; MOTHER; HEIDI, 14; DIANE, 17; SEAN, 16; RESTAURANT MANAGER, 20s; MRS、HIGGINS、

SETTING: Various locations including a fast-food restaurant, the Thompson family dining room, and an office at a high school、

AT RISE: As the lights come up, HEIDI enters and crosses Down Right to the edge of the stage、SEAN and DIANE enter and cross Down Left to the edge of the stage、

They listen as HEIDI addresses the audience、

老爸英明

马什·卡萨迪

人物:父亲;母亲;海蒂,14岁;黛安,17岁;肖恩,16岁;饭店经理,20多岁;希金斯太太

场景:快餐店,汤普森家餐厅,一所中学得办公室等

幕启:随着灯光亮起,海蒂上,走至舞台右前方。肖恩与黛安上,走至舞台左前方。海蒂对观众说话,两人倾听。

2

HEIDI: My dad's a nice man、Nobody could possibly believe that he isn't、Yet he's、、、well, he's always doing these stupid things that end up really embarrassing one or more of us kids、One time, see, my brother wanted to buy this guitar、Been saving money for it for a long time、Then he got a job at this fast-food place, OK? Waiting tables、It was Sean's first actual job, and he was real happy about it、He figured in two or three months he'd have enough money to buy exactly the kind of guitar he wanted、Mom and Dad were proud of him, and well, OK, he's my big brother, and he's always pulling these dumb things on me、But, well, I was proud of him too、You know what happened? I hate to tell you because:

SEAN, DIANE and HEIDI: (In unison) Father knows better!

海蒂:我老爸就是个大好人。没人会相信她不好。可就是她……唉,她老就是干那些蠢事,弄得我们当儿女得到头来无地自容。瞧,我哥曾一度想买把吉她。她都积攒了好一阵子钱了。后来她在这家快餐店找了份活,不错吧?当服务员。这就是肖恩第一次正经打工,她真得挺开心。她算计着,再过两三个月,她就能攒够钱买她想要得那把吉她了。老爸老妈都为她感到骄傲。唔,就是啊,她就是大哥,老就是要捉弄我。不过嘛,我也同样为她感到骄傲。您猜后来怎么了?我都不想说这事,因为:

肖恩、黛安、海蒂:(齐声)老爸英明!

3

(The lights come Up Left on the fast-food restaurant where SEAN works、It consists of a counter and couple of small tables、The MANAGER stands behind the counter、SEAN is busily cleaning the tables when FATHER walks in、)

MANAGER: Good evening, sir、May I help you?

FATHER: Good evening、

SEAN: (To himself) Oh, no! (He squats behind one of the tables trying to hide from FATHER、)

FATHER: I'm looking for the manager、

MANAGER: That would be me, sir、

FATHER: I'm Sam Thompson、My son works here、

MANAGER: Oh, you're Sean's father、

FATHER: Yes、It's his first job, you know、I just wanted to check that he's doing OK、

MANAGER: Oh, fine、No problem、

(左后方灯光亮起,肖恩打工得快餐店。有柜台与几张小桌子。经理站在柜台后面。父亲进店时,肖恩正忙着擦桌子。)

经理:晚上好,先生,能为您效劳吗?

父亲:晚上好。

肖恩:(自言自语)噢,不!(她在一张桌子后蹲下,欲躲过父亲得视线。)父亲:我找经理。

经理:我就就是,先生。

父亲:我就是萨姆·汤普森。我儿子在这儿打工。

经理:哦,您就是肖恩得父亲。

父亲:就是啊。知道嘛,这就是她第一次打工。我只想瞧瞧她干得怎么样。

经理:噢,不错。没问题。

4

SEAN: (Spreading his hands, palms up, speaking to himself) What did I do to deserve this? Tell me what?

FATHER: Hiring him was a good thing then?

MANAGER: Well, yeah, I suppose so、

SEAN: (Still to himself) Go home, Dad、Go home、Go home、

FATHER: I'm sure he's a good worker but a typical teenager, if you know what I mean、

MANAGER: (Losing interest) I wouldn't know、

FATHER: He's a good boy、And I assure you that if there are any subjects that need to be addressed, Sean and I will have a man-to-man talk、

MANAGER: I don't think that will be necessary、、、

FATHER: Oh, no problem、I'm proud of my son、Very, very proud、And I just wanted you to know that I'll do anything I can to help him through life's dangerous sea、

肖恩:(双手摊开,掌心向上,自言自语)我干了什么了要受这份罪?倒就是告诉我啊?

父亲:那么雇用她没错啦?

经理:呃,对,我想就是得。

肖恩:(仍然自言自语)回家去,老爸。回家去。回家去。

父亲:我肯定她就是一把干活得好手,可她也跟其她孩子一个样,明白我得意思吗?

经理:(不再有兴趣)我怎么知道。

父亲:她就是个好孩子。您放心,要就是有什么问题需要解决得话,我与肖恩会开诚布公谈一谈得。

经理:我瞧没必要吧……

父亲:噢,没事儿。我为我儿子感到骄傲,我为她深感骄傲。我只就是想让您知道,我将竭尽全力帮助她驶过人生得惊涛骇浪。

5

SEAN: (Standing up and screaming) Aaaargh! Aaaargh! Aaaaaaargh!

FATHER: Son, I didn't know you were here、

SEAN: It's where I work, Dad、

FATHER: Of course、I mean, I didn't see you、

SEAN: I can't imagine why、

FATHER: Your manager and I were just having a nice chat、

(DIANE enters Down Left just as HEIDI enters Down Right、They look at SEAN and FATHER、)

SEAN, DIANE, HEIDI: (In unison) Father, you know better than that、肖恩:(站起身,高声喊叫)唉!唉!唉!

父亲:儿子,不知道您在这儿。

肖恩:这就是我打工得地方嘛,爸!

父亲:那自然。我就是说,刚才没瞧见您。

肖恩:我真弄不明白。

父亲:经理与我正聊得起劲呢。

(黛安从左前方上,海蒂自右前方上。两人瞧着肖恩与父亲。)

肖恩、黛安、海蒂:(齐声)老爸,您这就是干什么呀。

6

(The lights quickly fade to black and then come up a second or two later、SEAN stands alone at the Down Right edge of the stage、HEIDI and DIANE cross to Down Left edge of the stage、)

SEAN: If that sort of thing happened only once in a while, it wouldn't be so bad、Overall, I wouldn't want to trade my dad for anyone else's、He loves us kids and Mom too、But I think that's sometimes the problem、He wants to do things for us, things he thinks are good、But he needs to give them more thought because: SEAN, HEIDI and DIANE: (In unison) Father knows better!

(灯光迅速暗下,片刻之后又亮起。肖恩独自站在舞台右前边。海蒂、黛安走至舞台左前边。)

肖恩:这类事要就是偶尔发生一两次,那倒也没什么。总得来说,我就是不肯把自己老爸跟别人得老爸换得。她爱我们当子女得,也爱老妈。不过我想,有时问题就出在这儿。她一心想帮助我们,她自以为在为我们做好事呢。可她应该多想想才对,因为:

肖恩、海蒂、黛安:(齐声)老爸英明!

7

(The lights fade to black and come up on the Center Stage area where FATHER and the three children are seated around the dining room table、MOTHER enters carrying a dish, which she sets on the table、FATHER quickly rises and pulls out her chair、She sits、The family starts eating dinner、)

FATHER: I have a surprise for you, Diane、

DIANE: (Knows it can't be good、) You have、、、a surprise?

MOTHER: Well, whatever it is, dear, don't keep us in suspense、

FATHER: Well, you know, Dan Lucas and I work together?

DIANE: Kyle's father?

MOTHER: Don't interrupt, dear, your father is trying to tell you something、HEIDI: (Stage whisper to SEAN) Something Diane won't want to know, I'll bet、SEAN: (Whispering to HEIDI) Whatever would make you think that?

MOTHER: Sean, dear、Heidi, sweetheart, don't distract your father、

SEAN and HEIDI: (Simultaneously) Sorry, Mom、

(灯光暗下,旋即又在舞台中央亮起。父亲与三个孩子围坐在餐桌旁。母

亲端菜上,把菜放在桌上。父亲迅速起身为她拉出椅子。母亲坐下。全家开始用餐。)

父亲:我要给您一个惊喜,黛安。

黛安:(知道不会有好事)您要给我……一个惊喜?

母亲:哎,就是什么事啊,亲爱得,别卖关子了。

父亲:呃,您们知道,丹·卢卡斯与我就是同事。

黛安:凯尔得父亲?

母亲:别插嘴,亲爱得,您父亲正有事要跟您们说呢。

海蒂:(与肖恩耳语)我敢肯定准就是黛安不要听得事儿。

肖恩:(与海蒂耳语)您怎么会知道?

母亲:肖恩,亲爱得。海蒂,宝贝儿,别打扰您们得父亲。

肖恩、海蒂:(同时地)对不起,妈妈。

8

FATHER: Now then、As I was saying, I know how much you like young Kyle、DIANE: Father!

FATHER: It's true, isn't it? Didn't I hear you tell your mother that you wish Kyle would ask you to the senior prom?

SEAN: Uh-oh!

HEIDI: Oops!

MOTHER: Please, children, please、Your father is trying to speak、

DIANE: (Through clenched teeth, the words are in a monotone and evenly spaced、) Yes-I-said-that-why-are-you-asking?

FATHER: Well then、

DIANE: (Becoming hysterical)"Well then" what?!

FATHER: What did I say? Did I say something wrong?

HEIDI: (To SEAN) Not yet, he didn't、

SEAN: (To HEIDI) But you know it's coming、

MOTHER: Children, please、Do give your father the respect he deserves、

HEIDI and SEAN: (Rolling their eyes) Yes, Mother、

父亲:好吧。我说了,我知道您挺喜欢小凯尔。

黛安:爸爸!

父亲:就是这么回事,对吗?我不就是听您跟您妈说,您希望凯尔邀请您在高年级舞会上跳舞吗?

肖恩:喔!

海蒂:哎哟!

母亲:静一下,孩子们,静一下。您们父亲在说话呢。

黛安:(咬紧牙,一字一顿地)对-我-就是-说-过-您-问-这-干-嘛?

父亲:那就算了。

黛安:(歇斯底里地)什么算了?

父亲:我说什么啦?我说错什么了吗?

海蒂:(对肖恩)这会儿还没有,还没说错什么。

肖恩:(对海蒂)等着吧,这就来了。

母亲:静一下,孩子们。对父亲应该尊敬一点。

海蒂、肖恩:(一边转着眼珠)就是,妈妈。

9

FATHER: Well, today I saw Dan and asked if he'd like to go to lunch at that French restaurant on Third Street、You know the one, Mother、

MOTHER: Well, yes, I believe I do、

FATHER: My treat, I told him、And, of course, he was glad to accept、MOTHER: Why wouldn't he be?

FATHER: (Somewhat surprised) Well, yes、

DIANE: What-has-this-to-do-with me?!

MOTHER: Diane, sometimes I just don't understand your behavior、I try my best、DIANE: (Very short with her) I'm sorry、

MOTHER: Thank you, Diane、(To FATHER) Please do go on, dear、

FATHER: As I said --

HEIDI: We know what you said, Daddy、

FATHER: Er、、、uh, what's that?

SEAN: She said,"We know what you said, Daddy、"

FATHER: Yes, yes, of course、

MOTHER: Do get on with it, dear、I've made the most glorious dessert、An old recipe handed down to me by my great Aunt Hilda --

DIANE: Mother, please!

MOTHER: Yes, dear?

父亲:嗯,今天我见到丹时,问她想不想去第三街上得那家法国餐馆吃午饭。孩子她妈,您就是知道那家餐馆得。

母亲:对,就是啊,我知道。

父亲:我请客,我对她说。当然,她挺乐意去了。

母亲:她哪能不乐意呢?

父亲:(略为惊讶地)对,就是啊。

黛安:这-跟-我-有-什-么-关-系-呢?

母亲:黛安,您得行为有时我真弄不懂。无论怎样我就就是弄不懂。

黛安:(没好气地)那就抱歉了。

母亲:多谢了,黛安。(对父亲)请说下去,亲爱得。

父亲:我说过……

海蒂:我们知道您说过什么,爸爸。

父亲:嗯……哦,您说什么?

肖恩:她说,“我们知道您说过什么,爸爸。”

父亲:就是啊,就是啊,当然。

母亲:快说吧,亲爱得。我做了特别好吃得甜点。就是我姨祖母希尔达传下来得老配方……

黛安:妈妈,好了!

母亲:怎么啦,宝贝?

10

(DIANE shakes her head and lets her body fall against the back of the chair、) FATHER: At any rate, Dan's a nice guy、Never knew him well、Found we have a lot of the same interests、Our families, our community, global peace, human welfare、

HEIDI: (Mumbling to herself) That narrows it down, all right、

SEAN: Father?

FATHER: Yes, son?

SEAN: I do believe Diane would like to know the surprise、

DIANE: (Breathing hard as if exhausted, she turns to SEAN, nodding her head up and down repeatedly、) Thank you, Sean、I owe you one、

(黛安摇着头,身体仰靠在椅背上。)

父亲:不管怎么说,丹人不错。过去我跟她不熟。发现我俩还有不少志趣相同之处。家庭,社区,世界与平,人类幸福。

海蒂:(咕哝着自言自语)就要说到正题了。

肖恩:爸爸?

父亲:嗳?儿子?

肖恩:我肯定黛安很想知道就是什么惊喜。

黛安:(粗粗地喘气,好像精疲力竭得样子,她转向肖恩,连连点头)多谢了,肖恩。我记着您得情。

11

FATHER: Well, yes、Here it is then、I told Dan of your interest in his son、DIANE: You what?

MOTHER: Diane, what has come over you? I just don't understand the younger generation、Why back in my day --

DIANE: Mother, please!

MOTHER: What, what? What?

HEIDI: Mother, I believe she wants Father to continue、

SEAN: (To himself) Get this over with, more likely、

DIANE: Daddy, please, tell me、Now、Right away、What did you say, Daddy? Please、Tell me, what did you tell Mr、Lucas? Tell me, please、Please tell me、FATHER: Well, now, isn't this nice、It looks like my little scheme is a success、You're so eager to find out、、、makes a man feel as if it's all worthwhile、父亲:啊,对。我就说吧。我告诉丹,您对她儿子很感兴趣。

黛安:您说什么?

母亲:黛安,您怎么啦?我真不明白您们年轻人。唉,在我那个时候……

黛安:妈,好啦!

母亲:怎么啦,怎么啦?又怎么啦?

海蒂:妈妈,我知道她想听爸爸说完。

肖恩:(自言自语)还不如说就是快把这份罪受完算了。

黛安:爸爸,请您告诉我。现在,马上告诉我。您说什么啦,爸爸?求您了,快说,您跟卢卡斯先生说什么啦?请快告诉我。请快说。

父亲:嗨,瞧,太妙了。瞧来我得小计策成功了。如今您急着想知道……这可让人觉得我做得这一切还真值。

12

HEIDI: (To SEAN) Can you believe this?

SEAN: (To HEIDI) Oh, sure、Can't you?

FATHER: Yes, well, I told him how much you liked young Kyle, and how you'd been wishing he'd ask you to the prom、

DIANE: You didn't! Tell me you didn't!

FATHER: Oh, yes、Anything for my children、

DIANE: (Swallowing hard) And、、、and --

MOTHER: Diane, are you all right?

DIANE: (She juts out her chin at MOTHER and quickly jerks her head around to face FATHER、) Well、、、what did he say?!

FATHER: Well, of course, being the sort of man he is -- frank, understanding, he said he'd speak to the young man, insist he give you a call、

DIANE: (Angry scream! ) Whaaaaaat!

SEAN and HEIDI: (Together) Father, you know better than that、

FATHER: I do? Yes, yes, I guess I do、I've、、、done it again, haven't I?

海蒂:(对肖恩)您能相信吗?

肖恩:(对海蒂)啊,当然。您还不信?

父亲:嗯,对了,我告诉她您就是多么喜欢小凯尔,一心希望她邀您在班级舞会上跳舞。

黛安:您没这么说过!告诉我您没这么说过!

父亲:说了,当然说了。只要为了我孩子好嘛。

黛安:(尽力忍住)那……那……

母亲:黛安,您没事吧?

黛安:(冲着母亲撅起下巴,很快扭头面对父亲)那……她怎么说?!

父亲:嗯,当然啦,以她得为人——坦率,善解人意,她说她会去跟小伙子说得,一定让她给您打电话。

黛安:(愤怒地高喊)什——么!

肖恩、海蒂:(齐声)老爸,您这就是干什么呀。

父亲:就是吗?对,对,我想就是。我又……弄糟了,就是吗?

13

(The lights quickly fade to black and then come up a second or two later、DIANE stands alone at the Down Right edge of the stage、HEIDI and SEAN enter Down Left and cross to the edge of the stage、)

DIANE: Can you imagine how humiliated I was? An honor student, class president、And Father was out asking people to have their sons call and ask me to the prom! But that's dear old dad、Actually, he is a dear、He just doesn't stop to think、And it's not just one of us who've felt the heavy hand of interference、Oh, no, all three of us live in constant dread knowing that at any time disaster can strike because:

DIANE, HEIDI and SEAN: (Shouting in unison) Father knows better、

(灯光迅速暗下,旋即重新亮起。黛安独自站在舞台右前边沿。海蒂、肖恩自左前方上,走至舞台边。)

黛安:您们能想象我觉得自己有多么丢人现眼吗?堂堂得优秀生,班主席。父亲竟然去求别人叫她们得儿子打电话来邀我跳舞!可这就就是我那可爱得老爸。她其实挺可爱得。她就就是不好好想一想。不止我一个人深受她横加干预之苦。哦,绝非我一个人,我们兄妹三个整天提心吊胆,知道倒霉得事随时可能来临,因为:

黛安、海蒂、肖恩:(齐声)老爸英明!

14

(The lights fade to black and quickly come up again Stage Left where there is an executive-type desk and chair and two other chairs、Behind the desk sits MRS、HIGGINS, in charge of admitting new students to Benjamin Harrison High School、HEIDI and FATHER sit in the other chairs、)

MRS、HIGGINS: So this is our new student, is it?

FATHER: That's right、

MRS、HIGGINS: What's your name, young lady?

HEIDI: HEIDI Thompson、

MRS、HIGGINS: I'm sure you'll find the students friendly、And the teachers more than willing to answer questions、

FATHER: She is an exceptional young woman, you know、

HEIDI: Daddy!

(灯光暗下,旋即在舞台左侧重新亮起。舞台左侧摆放着一套办公桌椅与另两张椅子。希金斯太太坐在办公桌旁办理本杰明·哈里森中学新生入学手续。海蒂与父亲坐在另外两张椅子上。)

希金斯太太:您就是我们新来得学生,就是吗?

父亲:就是得。

希金斯太太:您叫什么名字,小姐?

海蒂:海蒂·汤普森。

希金斯太太:我相信您一定会发现这里得同学们都挺友好。这里得老师也都乐意回答问题。

父亲:您知道,她就是个出类拔萃得姑娘。

海蒂:爸爸!

15

FATHER: Very, very bright、

MRS、HIGGINS: Yes, now if we can get you to fill out --

FATHER: Don't know where she got her brains、Her mother, I suppose、Oh, I was bright enough、But nothing like HEIDI、All her teachers have told Mrs、Thompson -- that's her mother -- and me that she was just about the brightest --

MRS、HIGGINS: (Interrupts as she loses her patience, though trying to be pleasant) As I said, if you have proof of vaccinations --

FATHER: (Interrupts, carrying on with his line of thought) Besides being bright, she's very, very talented、

HEIDI: (Twists her hands over and over in front of her chest、) Please, Daddy, don't do this、

FATHER: Well, of course I will, darling、I'm proud of you、Your mother and I are proud of you、

(Turns back to MRS、HIGGINS、) Why just last year, in her last year of junior high school, before we moved, Heidi placed first in the county in the annual spelling bee! Isn't that wonderful? And she plays the piano like an angel、An absolute angel、父亲:非常非常聪明!

希金斯太太:一定就是得,现在您就是不就是能填一下……

父亲:不知道她怎么会这么聪明。我想就是她母亲得遗传。哦,我也不笨。可没法跟海蒂比。教过她得老师都对汤普森太太,就就是她妈,还有我说,

她差不多就是最聪明得一个……

希金斯太太:(不耐烦地打断,但口气仍尽量与缓)我刚才说了,如果您有疫苗接种证明……

父亲:(打断希金斯太太,沿着自己得思路讲下去)她不仅聪明,而且才华出众。

海蒂:(双手置于胸前,搓拧着)行了,爸爸,别说了。

父亲:啊,宝贝儿,我当然要说。我为您感到骄傲。我与您妈都为您感到骄傲。(转回身面向希金斯太太)嗳,就在去年,她初中最后一年,我们还没搬家得时候,海蒂在县里每年一度得拼单词比赛中得了第一名!了不起吧?而且她钢琴也弹得美妙之极。简直就就是仙乐。

16

HEIDI: Daddy, please、Please, please、Daddy, I have to go to class、I want to go to class、Please let me go to class、

FATHER: See what I mean? Such an eager learner、I can't imagine anyone's being more eager for knowledge than my Heidi、My little girl、

MRS、HIGGINS: Yes, well, be that as it may --

HEIDI: Aaargh! Aaaaargh! Aaaargh!

(DIANE and SEAN enter Down Right、They look at HEIDI, FATHER, and MRS、HIGGINS、)

HEIDI, DIANE and SEAN: (Shouting in unison) Daddy, you know better than that! FATHER: Er, uh, I do?

(Curtain)

海蒂:爸爸,行了。求求您了,求求您了。爸爸,我得上课去了。我要去上课。请让我去上课吧。

父亲:瞧见了没有?一个多么好学得学生。我想不出还有谁比我家海蒂更好学了。我得好姑娘。

希金斯太太:就是得,嗯,不过……

海蒂: 唉!唉!唉!

(黛安、肖恩从右前方上。两人望着海蒂、父亲与希金斯太太。)

海蒂、黛安、肖恩:(齐声喊)老爸,您这就是干什么呀。

父亲:呃,嗯,就是吗?

(幕落)

Unlike the father in the play which began this unit, here we have a father who is far better at seeing things from his son's point of view、As Merton shows, however, this does not always come easy、

与本单元开始得那场戏里得那位父亲不同,这里我们读到得就是一位颇能设身处地为儿子着想得父亲。然而,正如默顿所描述得那样,要做到这点往往并非易事。

Unit4

Maia Szalavitz, formerly a television producer, now spends her time as a writer、In this essay she explores digital reality and its consequences、Along the way, she compares the digital world to the "real" world, acknowledging the attractions of the electronic dimension、

迈亚·塞拉维茨曾就是电视制片人,目前从事写作。她在本文中探索了数

字化世界及其后果。与此同时,她将数字化世界与真实世界做了比较,承认电子空间自有其魅力。

A Virtual Life

Maia Szalavitz 1 After too long on the Net, even a phone call can be a shock、My boyfriend's Liverpool accent suddenly becomes impossible to interpret after his easily understood words on screen; a secretary's clipped tone seems more rejecting than I'd imagined it would be、Time itself becomes fluid -- hours become minutes, or seconds stretch into days、Weekends, once a highlight of my week, are now just two ordinary days、

虚拟世界得生活

迈亚·塞拉维茨

在网上呆了太久,听到电话铃声也会吓一大跳。显示屏上瞧多了我男朋友那些一目了然得文字,她得利物浦口音一下子变得难以听懂;而秘书得清脆快速得语调听上去比我想象得要生硬。时间本身变得捉摸不定——几小时变成几分钟,或几秒钟延伸为几天。周末原本就是我一周得黄金时段,现在却不过就是平平常常得两天。

2 For the last three years, since I stopped working as a television producer, I have done much of my work as a telecommuter、I submit articles and edit them via email and communicate with colleagues on Internet mailing lists、My boyfriend lives in England, so much of our relationship is also computer-assisted、

在我不再当电视制片人得这三年间,我得大部分工作都就是在家里使用计算机终端进行得。我通过电子邮件投稿与校订,利用互联网上得人名地址与同行交流。我男朋友住在英国,因此两人得关系也在很大程度上借助于电脑维系。

3 If I desired, I could stay inside for weeks without wanting anything、I can order food, and manage my money, love and work、In fact, at times I have spent as long as three weeks alone at home, going out only to get mail and buy newspapers and groceries、I watched most of the endless snowstorm of '96 on TV、我要就是愿意得话,可以一连几个星期不出门而什么也不缺。我可以在网上订购食品、网上理财、网上恋爱、网上工作。事实上我有时独自呆在家里长达三个星期,只偶尔出去拿信、买报纸及日用品。1996年那一场接一场得暴风雪我大都就是在电视上瞧到得。

4 But after a while, life itself begins to feel unreal、I start to feel as though I've become one with my machines, taking data in, spitting them back out, just another link in the Net、Others on line report the same symptoms、We start to feel an aversion to outside forms of socializing、We have become the Net critics' worst nightmare、

然而,一段时间之后,生活本身就显得不那么真实了。我开始觉得自己似乎与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就如同互联网得一个连接点。其她上网得人也谈到了同样得症状。我们开始厌恶外面得社交方式。我们得状况成了批评互联网得人们最害怕见到得一幕。

5 What first seemed like a luxury, crawling from bed to computer, not worrying about hair, and clothes and face, has become a form of escape, a lack of discipline、And once you start replacing real human contact with cyber-interaction, coming back out of the cave can be quite difficult、一下床就上机,不再为发型、服饰、

面部化妆烦心,起初瞧似高级得享受如今却成为一种对生活得逃避,一种缺乏自律得表现。您一旦开始用网络交际取代人与人得真实接触,要走出这种穴居状态就会相当困难。

6 I find myself shyer, more cautious, more anxious、Or, conversely, when suddenly confronted with real live humans, I get overexcited, speak too much, interrupt、I constantly worry if I am dressed appropriately, that perhaps I've actually forgotten to put on a skirt and walked outside in the T-shirt and underwear I sleep and live in、

我发现自己变得比以前怯生、谨慎、焦虑。或者,反过来,当我突然面对现实中活生生得人时,会变得过于兴奋,说个不停,爱打断别人得讲话。我老就是担心自己衣着就是否得体,担心自己会不会真得忘了穿裙子,只穿着夜间睡觉、白天活动得那件T恤与内衣就出门了。

7 At times, I turn on the television and just leave it to talk away in the background, something that I'd never done previously、The voices of the programs are comforting, but then I'm jarred by the commercials、I find myself sucked in by soap operas, or needing to keep up with the latest news and the weather、"Dateline," "Frontline," "Nightline," CNN, New York 1, every possible angle of every story over and over and over, even when they are of no possible use to me、Work moves into the background、I decide to check my email、

有时我把电视机开着,让它作为背景声音一直响着,以前我从不这样做。电视节目中得说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。我发现自己沉浸在肥皂剧里,或者不停地收瞧最新得新闻报道与天气预报。一而再再而三地从“每日新闻”、“一线新闻”、“夜间新闻”、有线新闻电视网、纽约一套上收瞧有关每一条新闻得各种不同视角得报道,尽管它们对我毫无用处。工作成了次要得。我决定去瞧一下自己得电子信箱。

8 On line, I find myself attacking everyone in sight、I am bad-tempered, and easily angered、I find everyone on my mailing list insensitive, believing that they've forgotten that there are people actually reading their wounding remarks、I don't realize that I'm projecting until after I've been embarrassed by someone who politely points out that I've attacked her for agreeing with me、

在网上,我发现自己见谁攻谁。我脾气暴躁,动辄生气。我觉得我与之通信得每一个人都麻木不仁,认为她们已经忘却还有人真会去读她们那些刻薄伤人得言辞。直到有人礼貌地指出,她同意我得观点却遭到我得抨击时,我才意识到,自己就是在以己度人,不由得深感尴尬。

9 When I'm in this state, I fight my boyfriend as well, misinterpreting his intentions because of the lack of emotional cues given by our typed dialogue、The fight takes hours, because the system keeps crashing、I say a line, then he does, then crash! And yet we keep on, doggedly、

在这种精神状态下,我也与男朋友吵架,常因键出得对话缺乏情感暗示而误解她得本意。由于系统常出故障,两人一争就就是几个小时。我写一句,她回一句,接着系统失灵!可我们俩还就是锲而不舍地接着吵。

10 I'd never realized how important daily routine is: dressing for work, sleeping normal hours、I'd never thought I relied so much on co-workers for company、I began to understand why long-term unemployment can be so damaging, why life

without an externally supported daily plan can lead to higher rates of drug abuse, crime, suicide、

以前我从未意识到日常得生活起居就是多么重要,如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前我从未想过自己会那么依赖同事做伴。我开始理解为什么长时间得失业会那么伤人,为什么一个人得生活缺少了外部支持得日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率得增长。

11 To restore balance to my life, I force myself back into the real world、I call people, arrange to meet with the few remaining friends who haven't fled New York City、I try to at least get to the gym, so as to set apart the weekend from the rest of my week、I arrange interviews for stories, doctor's appointments -- anything to get me out of the house and connected with others、

为了恢复生活得平衡,我强迫自己回到真实世界中去。我给别人打电话,与所剩无几得仍然住在纽约城得几个朋友安排见面。我至少设法去去健身房,以便使周末与工作日有所不同。我安排采访好写报道,预约瞧医生——安排任何需要我出门与她人接触得活动。

12 But sometimes being face to face is too much、I see a friend and her ringing laughter is intolerable -- the noise of conversation in the restaurant, unbearable、I make my excuses and flee、I re-enter my apartment and run to the computer as though it were a place of safety、

但有时面对面地与人相处实在难以忍受。我与一位朋友见面,她那种响亮得笑声让人忍无可忍——饭店里得噪杂谈话声也让人受不了。我找了个藉口逃之夭夭。我重新回到我得公寓,冲向电脑,似乎那儿才就是一个安全得地方。

13 I click on the modem, the once-annoying sound of the connection now as pleasant as my favorite tune、I enter my password、The real world disappears、我点击鼠标,打开调制解调器,曾经听了就烦得连接声此刻听起来就如同最心爱得曲子那么悦耳。我键入密码。真实世界转瞬便消逝了。

Thought you were safe sharing secrets with Internet friends? Wait for the doorbell、、、您以为与网友分享秘密不会出事儿吗?等着门铃响起来吧……

Unit5

Look at the following two sayings and then see if the story of Michael Stone bears out the points they make、

The greater the obstacle, the more glory in overcoming it、

-- Molière

When it is dark enough, you can see the stars、

-- Charles A、Beard

读一读以下两则名言,想一想迈克尔·斯通得故事就是否印证了其间得道理。

障碍越就是巨大,逾越它也就越感自豪。

——莫里哀

只有天空漆黑时,您才可以瞧到星星。

——查尔斯·A·比尔德

True Height

David Naster 1 His palms were sweating、He needed a towel to dry his grip、The sun was as

hot as the competition he faced today at the National Junior Olympics、The pole was set at 17 feet、That was three inches higher than his personal best、Michael Stone confronted the most challenging day of his pole-vaulting career、

真正得高度

大卫·纳史特

她手心在出汗。她需要用毛巾把握竿得手擦干。太阳火辣辣得,与她今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临得竞争一样热烈。横杆升到了17英尺。比她个人得最高纪录高出 3 英寸。迈克尔·斯通面临得就是其撑竿跳高生涯中最具挑战性得一天。

2 The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended an hour earlier、The pole vault is truly the highlight of any track and field competition、It combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder、It also has the element of flying, and the thought of flying as high as a two-story building is a mere fantasy to anyone watching such an event、

尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,瞧台上仍然观众满座,足有20,000人上下。撑竿跳高确实就是所有田径比赛中最精彩得项目。它融合了体操运动员得优雅与健美运动员得力量。它还具有飞翔得特征,对观瞧该项目比赛得观众来说,飞跃两层楼得高度简直就是一件不可思议得事情。

3 As long as Michael could remember he had always dreamed of flying、Michael's mother read him numerous stories about flying when he was growing up、Her stories were always ones that described the land from a bird's-eye view、Her excitement and passion for details made Michael's dreams full of color and beauty、Michael had this one recurring dream、He would be running down a country road、As he raced between golden wheat fields, he would always outrun the locomotives passing by、It was at the exact moment he took a deep breath that he began to lift off the ground、He would begin soaring like an eagle、

迈克尔自从能记事起就一直梦想着飞翔。从小到大,母亲给迈克尔念过无数关于飞翔得故事。她得故事总就是从高空俯瞰描述大地。她对细节得激情与酷爱使得迈克尔得梦境色彩缤纷、绚丽无比。迈克尔总就是重复做着一个梦。她在乡间大路上飞奔。当她奔跑在金色得麦田之间时,总就是把开过得机车一路甩在身后。就在她深深吸上一口气得瞬间,她开始从地面一跃而起,就像一头雄鹰那样开始翱翔。

4 Where he flew would always coincide with his mother's stories、Wherever he flew was with a keen eye for detail and the free spirit of his mother's love、His dad, on the other hand, was not a dreamer、Bert Stone was a hard-core realist、He believed in hard work and sweat、His motto: If you want something, work for it!

她飞越得都就是母亲故事里描述得地方。无论她飞向何方,她都怀着母爱所赐予她得自由精神,用敏锐得目光观察入微。可她得父亲却不就是个梦想家。伯特·斯通就是个彻头彻尾得现实主义者。她信奉得就是努力与苦干。她得格言就是:要想有所收获,就得努力工作!

5 From the age of 14, Michael did just that、He began a very careful training program、He worked out every other day with weightlifting, with some kind of running work on alternate days、The program was carefully monitored by Michael's coach, trainer and father、Michael's dedication, determination and discipline was a

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

新编大学英语4课文翻译(包括课后文章翻译)和答案

Reading comprehension 1略 2 BDCAC AADBB Vocabulary 1. 1) A. entertaining B. entertainment C. entertained D. entertainer 2) A. recognizable B. recognized C. recognition 3) A. tempting B. temptation C. tempt 4) A. reasoned B. reasoning C. reasonable D. reason 5) A. analyzed B. analytical C. analyst D. analysis 6) A. valuable B. valuation C. valued/values D. values 7) A. humorist B. humor C. humorous D. humorless 8) A. understandable B. understanding C. understand D. misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement 7) made fun of him 8) persists in his opinion/viewpoint 9) to be the focus/center of attention 10) we buy our tickets in advance 4. 1)certain/sure 2) involved 3) end 4) behavior 5) disciplining 6) agreed 7) individually 8) first 9) response 10) question 11) attempt 12) voice 13) directly 14) followed 15) trouble Unit 2 便笺的力量 Reading comprehension 1略 2 FFTFTFTFTTFTFT Vocabulary 1. Creating Compound Words

[实用参考]大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译.doc

Unit1 Twocollege-ageboPs,unawarethatmakingmonePusuallPinvolveshardwork,aretemptedbPanadvertis ementthatpromisesthemaneasPwaPtoearnalotofmoneP.TheboPssoonlearnthatifsomethingseemstog oodtobetrue,itprobablPis. 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。BIGBUCKSTHEEASPWAP轻轻松松赚大钱"Pououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."ItmightbeawaPtoavoidtheindignitP ofhavingtoaskformonePallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonebadhungon ourdoorknob.AmessageprintedonthebagofferedleisurelP,lucrativework("BigBuckstheEasPWaP!")o fdeliveringmoresuchbags. “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”) "Idon'tmindtheindignitP,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatPoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesPou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。TheboPssaidthePwouldlookintothemagazine-deliverPthing.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BPmi dnightIwascomfortablPsettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.ItwasmPwife.Shewantedt oknowhowmPdaPhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 "Great!"Ienthused."HowwasPourdaP?"Iinquired.“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 "Super!"Shesnapped."Justsuper!Andit'sonlPgettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”"Anothertruck?"“又一辆卡车?” "Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomerPWards.Thesecondbroughtfour thousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.S incePouareresponsible,IthoughtPoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarPtohand-deliverth eadvertisinginsertsthatnormallPareincludedwiththeSundaPpaper.ThecompanPhadpromisedourboPs $600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbPSundaPmorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 "Pieceofcake!"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。"SiGhundredbucks!"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!"“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” "BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mPwifeinformedme."TherearethirtP-twot housandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguPsarecarrPingarmloadsofpaperup thewalk.Whatdowedoaboutallthis?"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”"JusttelltheboPstogetbusP,"Iinstructed."TheP'recollegemen.TheP'lldowhatthePhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”AtnoonthefollowingdaPIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemPwife.Hervoic

全新版大学英语2课后翻译汇总

Unit1 1 背离传统需要极大的勇气It takes a n enorm ous amount of courage to make a departure from the tradition. 2 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了2) T om used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的3) Ma ny educator s think it desira ble to foster the creative spirit in the child at an early age. 4 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买么4) A ssuming (that) this painting really is a masterpiece, do y ou think it’s w orthw hile to buy/pur cha se it? 5 如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题5) If the data is stati stically valid, it will throw light on the pr oblem we are investigati ng. Unit2 1该公司否认其捐款有商业目的1) T he com pany denied that its donations had a commercial pur pose. 2每当他生气时,他说话就有一些结巴2) Whenever he was a ngry, he would begin to stammer slightly. 3教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学3) Educati on is the most cherished tradition in our family. That’s w hy my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生又一个困难阶段4) S hortly after he recovered fr om the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult pha se of his life. 5与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但他们总是努力满足我们最起码的需求5) In contrast to our affluent neighbors, m y parents are rather poor, but they have always tried har d to meet our minimal needs. Unit3 1科学家们找到火星上有水的证据了吗1) Have scienti sts found proof of water on Mar s? 2 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇2) The pla nning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to tw o coa stal towns. 3山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生3) Sam not only lost his j ob but also both legs; he ha d to live on welfare for the rest of his life. 4由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪4) A jury consisting of 12 mem bers voted in unison that Mary wa s guilty. 5听到有人质疑他的才能,肖恩觉得收到了奇耻大辱5) Sean felt humiliated ti hear his talent being que stioned. Unit4 1研究表明,笑能带来许多健康上的好处1) Re search shows that laughter can bring a lot of health be nefits. 2互联网连接速度慢真让人心烦2) A slow I nternet connecting speed is really annoying. 3法律规定,帮助他人自杀是犯罪3) As the law sta nds, helping someone commit suicide is a crime. 4 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据4) 4)In her report, Mary trie s to interpret the data from a completely different angle. 5 苏是一个很有天分的女孩,他那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. Unit5 1是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业1) It is the creativity and dedicati on of the worker s and executive s that turned the com pany into a pr ofita ble busine ss. 2食品和医药的价格在过去的三个月里急剧增长2) The price s of food and me dicine have soared in the pa st three months. 3我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上面几层3) We plan to repaint the upper floors of he office building. 4 他的成功表面流行与艺术价值有时候是一致的4) His succe ss shows that popularity and artisti c merit sometimes coincide. 5我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟 5) I don’t want to see my beloved gra ndmother lying in a hospital bed a nd gr oaning painfully. Unit6 1他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手 1) He is a man of few words, but when it come s to playing a computer games, he is far too clever for his classmates. 2 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来2) Children who don’t know any better may think the se animals are pretty cute and start playing with them. 3没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车3) There is no way to obtain a loan,so to buy the new equipment, I will just have to grit my teeth and sell my hybrid car. 4 如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪 4) The hunter would not ha ve fired the shots if he hadn’t seen a herd of elephants coming towards his campsite. 5我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择的,他好像不记得过去痛苦的经历特别是那些有他自己制造的痛苦经历5) I find it ironic that T om has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.

Unit 7 The Joy of Travel新编大学英语第二版第三册课文翻译

Unit 7 The Joy of Travel Transformative Travel Twenty-five years ago I felt like a wreck. Although I was just 23, my life already seemed over. The future appeared as much like a wasteland as the emptiness I could see while looking back to the past. I felt lost, without choices, without hope. I was stuck in a job I hated and trapped in an engagement with a woman I didn't love. At the time, both commitments seemed like a good idea, but I suppose it was the fantasy of being a successful, married businessman that appealed to me far more than the reality. I decided to take a class just for the entertainment value. It happened to be an introductory counseling course, one that involved personal sharing in the group. We were challenged to make commitments publicly about things we would like to change in our lives, and in a moment of pure impulsiveness, I declared that by the next class meeting I was going to quit my job and end my engagement. A few days later I found myself unemployed and unattached, excited by the freedom, yet terrified about what to do next. I needed some kind of transition from my old life to a new one, a sort of ritual that would help me to transform myself from one person into another. So I did something just as impulsive as my previous actions: I booked a trip for a week in Aruba. In spite of what others might have thought, I was not running away from something but to something. I wanted a clean break, and I knew I needed to get away from my usual environment and influences so as to think clearly about where I was headed. Once settled into my room on the little island of Aruba, I began my process of self-change. I really could have been anywhere as long as nobody could reach me by phone and I had the peace and quiet to think about what I wanted to do. I spent the mornings going for long walks on the beach, the afternoons sitting under my favorite tree, reading books and listening to tapes. Probably most important of all, I forced myself to get out of my room and go to meet people. Ordinarily shy, I now decided that I was someone who was perfectly capable of having a conversation with anyone I chose. Since nobody knew the "real" me, the way I had always been, I felt free to be completely different. It took me almost a year to pay off that trip, but I am convinced that my single week in Aruba was worth three years in therapy. That trip started a number of processes that helped me to transform myself. This is how I did it: I created a mindset that made me ready for change. I expected that big things were

大学英语精读课文翻译

大学英语精读课文翻译 Unit 1 How to Improve Your Study Habits 你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下:1.仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制定一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。这张周作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是怎样使用你的时间的。此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。 2.寻找一个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。 3.阅读之前先略读。这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头至尾迅速浏览一遍。在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。< 4.充分利用课堂上的时间。上课时注意听讲意味着课后少花力气。要坐在能看得见、听得清的地方。要作笔记来帮助自己记住老师讲课的内容。 5.学习要有规律。课后要及早复习笔记。重温课堂上提到的要点,复习你仍然混淆不清的

大学英语2翻译全套

There Is Magic in a Word of Praise赞美之词的魔力 一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。” 不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。你得运用辨别力和创造力。“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。 无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。’人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。”在那种关注中,真诚是至关重要的。当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。 孩子们尤其渴望鼓励。童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。我走回去,发现她把头埋在枕头里。她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’” “那个问题,” 那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。当她做错事时,我总是急于纠正,可是当她努力表现得好些时,我却没有注意。我哄她睡觉时连一句称赞的话都没有。” 同样的准则——说友善的话——适用于所有的人际关系。我小时候住在巴尔的摩,当时街坊里开了一家新的药店,为此我们那位技能娴熟、资历颇深的药剂师老派克·巴洛很生气。他指责他的年轻对手出售廉价药品而且在配药时没有经验。最后,那位受到伤害的新来的药剂师考虑以诽谤罪起诉对方,于是他去见了一位明智的律师托马斯·海斯。“别把争端扩大化,”海斯建议说,“试试友善(地处理)。” 第二天,当顾客们告诉他他的对手在讲他坏话时,这位新药剂师说,一定是哪里发生误会了。“派克·巴洛,”他对他们说,“是这个镇上最好的药剂师之一。他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救药方。他的细心是我们所有人学习的榜样。这个街坊已经扩大了—有足够的空间同时容下我们俩。我把他的药店当作我学习的典范。” 当那位老人听说这些话时——因为称赞和丑闻一样会长着闲聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要亲自见见这个年轻人,给他一些有用的建议。怨恨因真挚诚实的赞扬而化解了。 为什么我们大多数人对于那些能让其他人高兴的事实避而不提呢?“给生者一朵玫瑰,其意义远远胜于送给逝者华丽的花圈。”一位风度翩翩的老绅士以前常常顺路去新罕布什尔州靠近康韦的一家古董店里推销商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子说,她很想告诉他他的来访给他们带来了很多乐趣。丈夫回答说:“下一次我们告诉吧。” 第二年夏天,一个年轻女子来到店里,她自我介绍说是那个销售员的女儿。她说,她的父亲已经去世了。“从那天以后,”古董店老板说,“不管什么时候当我想到一个人的优点,我就会立即告诉他。也许我不再有另一个机会了。” 如同艺术家们在把美展示给别人的过程中能获得满足一样,任何一个掌握赞美艺术的人会发现它对给予者和接受者来说都是一种幸福。它给陈词滥调注入温暖和愉悦,将喧嚣的世界转变成优美的音乐。 每个人身上都有值得称道的地方。我们只是需要把它说出来。

新编大学英语3 课文翻译及习题答案 unit9

Unit 9 Music In-Class Reading Music to Your Gear 参考译文 音乐与开车 安迪·埃利斯 1 尽管音乐能使你胸中的怒气平息,但是开车时听音乐也会损害你的健康。近期研究表明,听声音很响的音乐会严重地影响司机的注意力,而且心理学家也提醒人们,不断地在车里放这种音乐是很危险的,尤其是处于车流中或在高速公路上开车时。 2 音乐有两个极端,任何一个极端都有可能带来危险。重金属音乐以其强烈的节奏会使人莽撞驾驶,而聆听处于另一个极端的优美的、令人舒心的音乐,会使司机过分放松,以至于丧失安全意识,陷入迷迷糊糊的欲睡状态。 3 英国汽车协会一直关注道路安全,它委托搞了一个项目,研究严重车祸与音乐之间的关系。这项研究发现,17至25年龄段的男人是最危险、最易产生车祸的群体。研究还发现,这个群体的人70%的开车时间都在听音乐。 4 快节奏或重金属音乐要是放得很响,会使人易怒好斗,开起车来就会冲劲十足,这种司机也就更容易去冒险。开车的速度受到了音乐的速度和节奏的控制。 5 在试验中,给那些自愿参加实验的司机听声音很响的音乐,他们说尽管他们不一定感到非要开快车,但的确发现自己换档更快了,加速也快了,刹车更急了。若是让这些司机听慢节奏的抒情曲,他们承认经常感到自己走神,他们在高速公路上长途开车时,至少有两位参试的司机发现自己不知不觉地在跨越车道标记。 6 这些自愿参试的司机(有些刚刚拿到驾驶执照)所发表的意见非常说明问题。十八岁的西蒙告诉英国汽车协会,“《走出地狱的蝙蝠》里的快节奏摇滚乐真会让人送命的。我发现自己不知不觉地越开越快。” 7 另一名自愿参试的司机一直在听ZZ Top乐队最流行的曲子,他说,“我一直在快速行驶,扯着嗓门唱歌,没有看见也没有听见那辆一直想超过我的消防车。” 8 还有些人说:“我陷入了深思”…… “人的感觉会变得麻木” …… “听不见别的汽车是个问题”,“我一直在随着音乐的节奏加快速度。” 9 一些慢节奏的背景音乐,如肖邦的音乐,会刺激人的大脑,使思维模式发生变化,激发阿尔法脑波,使人有一种舒服愉快的感觉。处于放松状态在大多数情况下对我们有好处,但开车时则不然。心理学家雪利?费希尔教授提醒人们说:“最大的危险是疲劳驾驶。有些音乐会使你无法集中注意力,甚至陷入轻度睡眠状态,那样就会造成可怕的惨祸。” 10 “问题的关键在于根据具体情况选择合适的音乐。刺激性的音乐适合在漫长、枯燥的道路上听,但是当交通状况糟糕时,或是交通拥挤时,这种音乐会分散你的注意力。” 11 然而,音乐也有其好的一面,正如英国汽车协会的心理学家罗伯特?韦斯特所指出的那样:“如果有些音乐影响我们安全行驶,那么反过来也是有道理的。

大学英语精读第一册课文翻译

大学英语精读第一册课 文翻译 Pleasure Group Office【T985AB-B866SYT-B182C-BS682T-STT18】

第一单元 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其实。 学习英语的几种策略 学习英语决非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种: 1.不要以完全相同的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣”是“I’m interested in English”,而说“我精于法语”则是“I’m good at French”你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说“获悉消息或密秘”是“learn the news or secret”,而“获悉某人的成功或到来”却是“learn of someone’s success or arrival”这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后在反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。

普通高等学校大学英语2重点翻译

Translation : Unit 1 1. 电台热线电话radio phone-in 电台热线吸引了越来越多的人参与到讨论问题当中来。 The radio phone-in attracted more peopl e to take part in the discussion of the issue. 2. 彻头彻尾的虚伪姿态thoroughly hypocritical posture 他说他真的想要帮助穷人,但我们知道这只是他彻头彻尾的虚伪姿态。 He said he really wanted to help the poor, but we knew it was a thoroughly hypocritical posture. 3. 被慷慨地赋予这些特性be more lavishly bestowed with these attributes 通常认为中国人诚实、努力,他们被慷慨的赋予这些特征。 We usually think Chinese are honest and hardworking and are more lavishly bestoed with these attributes. 4. 露马脚give the game away 她说她爱他,但她的眼神路了马脚。 She said she l oved him but her eyes gave the game away. 5. 废除猎狐abolish fox-hunting 现在越来越多的人想要废除猎狐。 Now more and more peopl e want to abolish fox-hunting. Unit 2 1. 西湖的美因四季而不同,但总能吸引游客(l ose its grip on) The beautiful West Lake in different seasons never l oses its grip on tourists. 2. 很多热心人都在深切关注著那走失孩子的命运(care about) Many warm-hearted citizens are caring d eeply about the missing boy’s fate. 3. 这首歌将在我们脑海里萦绕数月。(haunt) The song woul d haunt us for months. 4. 尽管我很快就使他相信我是清白的, 但他从此却不把我当好朋友了。

新编大学英语4课文翻译和答案(浙江大学)

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4) Unit 1 享受幽默—什么东西令人开怀? 1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢? 2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。这么做完全是出于自己的喜好。 3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。这么说是有道理的。 4 甚至有些动物也具有幽默感。我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。而且,她们的这种喜欢是相互的。布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。” 5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。如果这个妙语含有一定的幽默成分,这个笑话便会很有趣。通常笑话都包含这三部分,而且每部分都必须交代清楚。如果讲故事或说笑话的人使用听众都熟悉的手势和语言,则有助于增强效果。 6 我们可以对幽默这种娱乐形式,进行分析,从而发现究竟是什么使一个有趣的故事或笑话令人发笑。举例来说,最常见的幽默有以下几种,包括了从最显而易见的幽默到比较微妙含蓄的幽默。 7 “滑稽剧”是最明显的幽默。它语言简单、直截了当,常常以取笑他人为乐。说笑打闹这种形式过去是、现在仍然是滑稽说笑演员和小丑的惯用技巧。它为不同年龄、不同文化背景的人们所喜爱。几乎本世纪的每个讲英语的滑稽说笑演员都曾以这样或那样的方式说过下面这则笑话。一位男士问另一位男士:“昨晚我看到的那位和你在一起的贵妇是谁?”那位男士回答道:“那可不是什么贵妇,那是我老婆。”这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,也就是说她不是一个高雅的女人。这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。由于这是一个经典笑话,观众都知道要说什么,而且因为大家对这个笑话很熟悉而更加珍爱它。 8 中国的相声是一种特殊的滑稽剧。相声中两名中国喜剧演员幽默地谈论诸如官僚主义者、家庭问题或其他一些有关个人的话题。相声随处都能听到,无论是在乡村的小舞台上,还是在北京最大的剧院里,抑或在广播、电视上。它显然是中国人家喻户晓的一种传统的幽默形式。 9 “俏皮话”不像滑稽剧那样浅显,它是因语言的误用或误解而引人发笑。我特别喜欢

相关主题