搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野大学英语第三版第三册课后翻译1-8

新视野大学英语第三版第三册课后翻译1-8

新视野大学英语第三版第三册课后翻译1-8
新视野大学英语第三版第三册课后翻译1-8

Unit 1

1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招聘会上发表演讲。

No matter how experienced a speaker you are,and how well you have prepared your speech,you will have difficulty making a speech at a such noisy reception.

2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。

Just as his sister’s friends cared about him,Jimmy cared about them.

3.汽车生产商在新车的几处都标有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。

Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4.老师回来时你敢告我的话,我就不再和你说话了。

If you dare tell on me when the teacher gets back,I won’t say a word to you any more.

5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。

Some elderly people prepare to live on their won while the great majority choose to live with their children.

6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需要的资金。

Here is something thar needs to be reckoned with:how to get the necessary finances to establish the company.

1.When someone does something for you, no matter how small and no matter whether he is superior or inferior,it is proper to say”Thank you”.

每当有人帮了你,无论事情大小,也无论他身份高低,都应该向他说声谢谢。

2.The invention of the steam engine changed ships just as it had changed land transport.

蒸汽机的发明使船舶发生了改变,正如其已经改变了陆地运输一样。

3.Though the manager did his best to help, he was still unable to track down the source of the problem.

尽管经理帮助了他,但是他还是没能找到问题的根源所在。

4.The girl, whose life revolved around her brother, had no difficulty working out what she should do to please him.

这个女孩的生活天天围着她的哥哥转,她完全明白该做什么来使她的哥哥高兴。

5.If you don’t know what you want,you might end up getting something you don’t want.

如果你不知道自己想要什么,那么你最后得到的很可能是你不想要的。

6.Jimmy had sister to help him get through the painful days alone without his father.

吉米有他的妹妹帮助他度过那些没有父亲的日子。

Unit 2

1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。

The defendant, a woman of only 30 , kept persisting in her innocence.

2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。

No drinks are served with dinner because they interfere with digestion.

4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。

Considering the popularity of the region, it is advisable to book hotels in advance.

5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

If you have a feeling of throwing up after taking this medicine, stop to consult your doctor as soon as possible.

6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。

When summing up the discussion, he said both sides should fully consider the most effective way to solve the problem.

1.As a way to remedy iron deficiency, experts recommend meat ,chicken and fish, the best sources of iron,and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body.

作为补救铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。

2.Iron reserves gone to zero ,you feel weak ,tired and out of breath, which is the typical symptom of the third stage of iron deficiency.

铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。

3.Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements.

耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。

4.According to the sports medicine expert, it is advisable for those who suffer form fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron.

这位运动医学专家认为,感到劳累,工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。

5.People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying their diet or by taking supplements.

铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。

6.In general,if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone,you will be in trouble.

一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储量失去之前注意警告信号,你会有危险。

Unit 3

1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。

In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2.教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。

Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.

3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。

In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.

4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。

As the school operates on the Character First principe, moral values and academic achievements are stressed equally.

5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

It is said the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

6.这所学校把为学生做好人生准备作为职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。

The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.

1.As in France, during the 1960s in the United States there was a cultural revolution.

跟在法国一样,美国在20 世纪60 年代也发生过文化革命。

2.Once he made up his mind do something ,there was no stopping him.

他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。

3.The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their children.

学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。

4.At the end of he class, the teacher asked her students to spend the last five minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale.

快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照 1 — 10 的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。

5.In order to avoid potential controversy regarding their character program, the principal of the school explains thar Character First does not mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values.

为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强

迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。

6.Not all parents believe in the Hyde School’s principle that if you teach students the merit of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows.

并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正

直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。

Unit 4

1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。

Everything considered, the city is the world’s most exciting city.

2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

3.这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。

The bridge was named after the hero who gave his life for the causes of people.

4.据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。

It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.

5.这位作家于1950年因出版一本小说一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。

The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.

6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。

Once story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had

once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.

1.The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter’s dentist ans sister.

这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后事所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。

2.Applications made by corporations, whether on their own behalf or on behalf of other persons, must be signed by an official.

公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。

3.After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio and television programs thar enlightened the general public, not just informed them.

做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。

4.Although some people did not approve of it, the city leaders decided to go ahead with the plan to built two five-star hotels by the lake to attract more visitors.

尽管有些人不赞成,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。

5.The famous painter died, and his wife, who used to be a model posing for his drawings, immediately came in as the general manager of his decoration company.

那位画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。

6.At the party, all of them were richly dressed, but it was their way of talking that captured my attention so much that I felt inclined to talk with them.

宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。

Unit 5

1.直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。

Not until he saw his mother lying in bed dying, did he realize how much he loved her.

2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

Considering his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.

3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。

Mrs. Clark lies in bed motionless, so I wonder briefly if she is still alive.

4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

The whole building was completely dark except a single light from a third-storey window.

5.这些士兵接受了严格的训练,并且对这项新任务有充分的准备。

These soldiers have received such strict training that they are well equipped to fulfill the new task.

6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。

He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.

1.Not until the early sixties did it seem to be generally acknowledged that Britain was no longer a great power as previously understood.

直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样强大了。

2.Having decided to rent a flat, we set about contacting all the accommodation agencies in the

city.

在决定了租房之后,我们便着手与室内所有的房屋代理商联系。

3.I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones.

我小心翼翼的替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。

4.There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his dark yellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his sunken chest rising and falling with the uneven breaths.

我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。

5.Did you read about the famous painter in the newspaper?He actually worked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art.

你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。

6.There had been hints that the old lady wanted to die alone, sparing her family an episode that perhaps they were not equipped to handle.

有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。

Unit 6

1.我们应该尽最大的努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会尽可能的避免。

We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.

2.一个农民注意到有很多鱼在水面上浮动,他说这预示着可能发生地震。

A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.

3.要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。

Keeping an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.

4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人们可以睡在帐篷里。

If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.

5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。

A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.

6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。

In addition to the knowledge about earthquake, the book tells us how to prepare for them.

1.As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes.

由于在地震中遇难的人大部分都是被倒塌的建筑物咋死的,所以一定要改进建筑结构,以便他们能够抵御地震的力量。

2.People should have supplies of water and food at home and at word, which is especially necessary in possible occurrence of an earthquake.

人们应该在家里和工作地点储备些水和食物,这在可能发生地震时是特别必要的。

3.In both Japan and China, people have long believed that earthquakes can be forecast by watching the behavior of animals.

在日本和中国,人们长期以来一直相信通过观察动物行为可以预测地震。

4.Besides wording to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.

除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震做好准备。

5.It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake.

明智的做法是每个家庭都制定地震应急计划,而且所有的家庭成员又应该知道在地震过后的混乱中如何离开那个地区。

6.As the few remaining wording telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.

由于剩下的几条可用电话线路将会很忙,所有的家人都应该往往在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安。

Unit 7

1.因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。

So, an interesting question remains as to how far Microsoft can go with Gates as CEO.

2.抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是采取措施预防类似事件发生。There’s/It’s no use complaining since it can never change anything. What’s important is to take measures to prevent similar events from happening again.

3.要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。

Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.

4.正如你能从书名期待的那样,书里多处提到盖茨是个怎样的人。

As you would expe ct from the book’s title, there are many references to what kind of person Gates is.

5.该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。

The prosperity of the company stems from the entire staff’s diligence and thrift.

6.就星期六晚上首次上演的那处戏,他什么也没说。

He said nothing at all on the subject of the play which was on for the first time Saturday night.

1.I have in fact no explanation to offer as to how he died that evening, and it may be that no possible explanation will ever be given.

至于那个晚上他是怎么死的,事实上我无法解释,而且也许不会有任何可能的解释了。2.There is no use doing something and then saying you did not mean to do it. Had you not meant to do it, you would not have done it.

做了一件事然后说自己本来不想那样做事没有用的,如果你不想做,你就不会做了。

3.Microsoft is working on ways to reduce the cost of its products so that people in developing countries can afford them.

微软公司正在研究降低其产品成本的方法,以便发展中国家的人也能买的起。

4.Apple also will bundle some of its software with Microsoft products to help boost its sales.

苹果公司也愿意将其部分软件与微软公司的产品捆绑在一起,以促进其销售。

5.Unlike fathers, mothers are judged by their parenting successes or failures; for mothers, everything depends on how their kids turn out.

与评价父亲不同,人们评价母亲依据的是其为母之道的成功或失败。对于母亲来说,一切都取决于孩子最终成为什么样的人。

6.People will find the website invaluable as we have put in a lot of time to prepare the information.

人们会发现这个网站很有价值,因为我们投入了大量时间准备网站的信息。

Unit 8

1.那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?

It sounds like a wonderful idea, but what if it’s a trick?

2.这一地区的城镇因为地震受到很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。

Cities and towns in this area suffered greatly from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worse-hit.

3.他抱怨说,他们压根就不应该参与这件事。

He complained that they should not have been involved in it in the first place.

4.看在玛丽的份上,我可以把车借给你,已解决你的交通工具问题。

For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.

5.理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害。In theory, it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

6.他以Braver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。

He published an article under the name of “Braver” which emphasizes the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

1.Y ou say you will not waste your time on dating, but what if you find a guy attractive?

你说你不会把时间浪费在约会上,但如果遇到吸引你的男子,你会怎么办?

2.To help people with AIDS, new approaches are needed, with close partnerships between local communities, nongovernment agencies, governments and international organization.

为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团、非政府机构、政府和国家组织之间要建立密切的合作关系。

3.The international organization spread word last week that it was keeping a close watch over what was going on in the region.

在导致数百人死亡的污染事件发生之后,政府开始起草环境保护指导方针。

4.In the wake of the population accident that killed hundreds of people, the government began to draft guidelines for environment protection.

该国际组织传出消息说,他们正密切关注该地区的情况。

5.As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes people sadder rather tan happier.

正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加可悲而非更加高兴的事。

6.In some Western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.

在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行非致命器官的移植。

新视野大学英语第一册课文翻译

新视野大学英语第一册课文翻译 Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 Unit 3 1在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。 2我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。” 3我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人做不到。这是件可以引以为荣的事。4当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林

新视野大学英语第三版第四册课文及翻译

爱情与逻辑:谬误的故事 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩 照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。“光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。“逻辑学。” “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做…绝对判断?的逻辑谬误。” “好啊,”她表示同意。

“…绝对判断?是指在证据不足的情况下所作出的推断。比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。 她点头表示赞同。 我看得出她没弄明白。“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。” “接下来是…草率结论?。这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。” “是吗?”波莉吃惊地说。“没有人吗?” “这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持 这一结论的例证太少了。” 她似乎学得很开心,而我也可以放心地说我的计划正在稳步推进中。我把她送回家,并且定下了下一次约会交谈的日子。 第二天晚上,坐在那棵橡树下,我说:“今天晚上我们要谈的第一个 逻辑谬误叫…文不对题?。” 她高兴地点了点头。 “听好了,”我说,“有个人去申请工作,当老板问他有什么应聘资格时,他说他有六个孩子要抚养。” “哇,这太可怕了,太可怕了,”她哽咽着轻声说到。

新视野大学英语第册课文翻译

新视野大学英语课文翻译第四册 UNIT1 名气之尾 1 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐,不知道还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 2 对于一名正努力追求并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。追求出人头地,最乐观的说也困难重重,许多人到最后不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞美之类的不太纯洁的纯洁的动机却在激励着他们前进。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 3 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在唱歌、舞蹈、绘画或写作方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,经纪人会极力吹捧他们的这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎样成功的,大多数人也都说不上来。尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。若表演者,画家或作家感到厌烦,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。公众的热情消磨以后,就回去追捧下一个走红的人。有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。公众对于他们借以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 4 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西.威廉斯的喜剧、欧内斯特.海明威的情节安排、罗伯特弗罗斯特或T.S艾略特的诗歌等。同样,像莫奈。雷诺阿、达利这样的画家、希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 5 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你,或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 6 一滴名气之水有可能玷污人得心灵这一整口井因此,一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍在这场名利的游戏中获胜。一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡.王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然固我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性行为方面影响了她的儿子。他听了她的话以后,大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了他的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名誉损失费的要求,反而对他本人进行了罚款。他由于拒绝交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。为保持真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不理他。 7 奇怪的是,收获最大的恰恰是失败者。他们收获了自由!他们可以自由地表达,独辟蹊径,不落窠臼不用担心失去崇拜者的支持。失败的艺术家寻求安慰时,可以想想许多伟大的艺术家都是都是过世多年以后才成名的,或是他们没有出卖自己。他们也可以为他们的失败辩解:自己的才华实在过于高深,不是当代观众或听众所理解的得了的。 8 那些失败了却仍不肯放弃的顽固派也许会乐于知道,某些名人曾经如何越挫越勇,直至成功。美国小说家托马斯.乌尔夫第一本小说《向家乡看吧,安琪儿》被拒39次后,才最终得以出版。贝多芬战胜了父亲认为他音乐家潜质的偏见,成为世界上最伟大的音乐家。19世纪瑞士著名教育家斯泰洛奇原先干的工作没有一样成功,直到他想到去教小孩子,并研究出一种新型教育模式的基础理论。托马斯.爱迪生四年级时被赶出了学校,因为老师觉得他似乎太迟钝但不幸的是,对大多数人而言,失败是奋斗的结束,而不是开始。 9 对那些孤注一掷的追名逐利之徒,我要说:祝你们好运但是,遗憾的是,你会发现这不是你想得到的。狗自逐其尾得到的只是一条尾巴而已。获得成功的人常常发现成功对她来说弊大于利。所以,真要为真实的你、为自己的所为感到高兴,而不是拼命去获得成功。做哪些你为之感到骄傲的事情。可能在有生之年你默默无闻,但你可能创作了更好的艺术。 Unit 2 查理·卓别林 他出生在伦敦南部的一个贫困地区,他所穿的短袜是从妈妈的红色长袜上剪下来的。他妈妈一度被诊断为精神失常。狄更斯或许会创作出查理·卓别林的童年故事,但只有查理·卓别林才能塑造出了不起的喜剧角色"流浪者",这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。 就卓别林而言,其他国家,如法国、意大利、西班牙,甚至日本和朝鲜,比他的出生地给予了他更多的掌声(和更多的收益)。卓别林在1913年永久地离开了英国,与一些演员一起启程到美国进行舞台喜剧表演。在那里,他被星探招募到好莱坞喜剧片之王麦克·塞纳特的旗下工作。 3不幸的是,20世纪二三十年代的很多英国人认为卓别林的"流浪者"多少有点"粗俗"。中产阶级当然这样认为;劳动阶级倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子,或把皮靴后跟对准权势者宽大的臀部一踢。尽管如此,卓别林的喜剧乞丐形

新视野大学英语第三册翻译

新视野大学英语第三册 u1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招待会上发表演讲。 No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。 Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆、。 Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师哦回来的时候你敢告我的状,我就不再和你说话了。 If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老年人选择和女儿一起生活。 Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。 Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. u2 1.被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到哪个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快告诉医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. u3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2.教师节一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远来看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

新视野大学英语第三版第一册课后翻译原文及答案

新视野大学第三版book1英语课后翻译原文及答案 Unit 1 原文: Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础) of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato.Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology (认识论) and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed.Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect (宗派). 翻译: 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。 原文: 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。 他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。 翻译: Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit 2 原文:

新视野大学英语3课文翻译

新视野大学英语3课文翻译 第一课无限的爱 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours. 2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English. 3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.

新视野大学英语1课文翻译

新视野大学英语1课文翻译 1下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成

相关主题