搜档网
当前位置:搜档网 › 3-外文翻译模板格式及要求

3-外文翻译模板格式及要求

3-外文翻译模板格式及要求
3-外文翻译模板格式及要求

杭州电子科技大学

毕业论文外文文献翻译要求

根据《普通高等学校本科毕业设计(论文)指导》的内容,特对外文文献翻译提出以下要求:

一、翻译的外文文献可以是一篇,也可以是两篇,但总字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。

二、翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,文献作者最好为国外的专家或学者;应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。并在每篇中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。

脚注的方法:插入----引用---脚注和尾注

三、中文译文的基本撰写格式为:

1.题目:采用小三号、黑体字、居中打印,段前段后1行间距;;

2.正文:采用小四号、宋体字,行间距为固定值20磅,标准字符间距。页边距为左3cm,右2.5cm,上下各2.5cm,页面统一采用A4纸。英文原文如为word文档,请用罗马字体排版,段前空两格,段间距20磅。页眉为“杭州电子科技大学本科毕业论文外文翻译”,5号宋体字从正文开始编写页码,页码居中。

四、封面格式由学校统一制作(注:封面上的“翻译题目”指中文译文的题目),填充内容为加粗小三号楷体_GB2312,并按“封面、译文一、外文原文一、译文二、外文原文二、考核表”的顺序统一装订。

五、忌自行更改表格样式,学号请写完整。

封面和考核表均为一页纸张,勿换行换页。

注意:

1.除了封面和考核表之外,外文翻译有页眉和页码。

2.外文翻译中各级标题统一为段前空两格;若标题无序号,也可按与原文一致的原则处理。

题目段前段后1行

一级标题小四宋体加黑,段前段后0.5行

其他各级标题段前空两格,小四宋体不加黑,其他与正文要求一致。

毕业论文外文文献翻译

毕业设计(论文)题目Xxx(单击此处添加论文题目)翻译(1)题目指翻译后的第一篇中文译文的题目

翻译(2)题目指翻译后的第二篇中文译文的题目若无,则

本栏留空

学院经贸学院

专业国际经济与贸易(单击此处添加专业)姓名XXXXXX(单击此处添加姓名)

班级XX020811(单击此处添加班级)

学号XX023101(单击此处添加班级)

指导教师XXXXXX(单击此处添加指导教师)

单击此处添加翻译后的第一篇中文译文的题目1 [单击此处添加译文正文]

一、单击此处添加一级标题1

[单击此处添加译文正文]

1.[单击此处添加译文正文]

2.[单击此处添加译文正文]

3.[单击此处添加译文正文]

二、单击此处添加一级标题2

[单击此处添加译文正文]

1.[单击此处添加译文正文]

2.[单击此处添加译文正文]

3.[单击此处添加译文正文]

三、单击此处添加一级标题3

……………………………

以下是模板的使用方法说明文字,正式成文后请删除。

(1)请不要删除任何具有格式的模板文字。

(2)按照提示直接单击或单击后选择“编辑”→“选择性粘贴”—“无格式文本”就可添加相应内容。

1单击此处添加原文作者及出处(中文)

单击此处添加(原文一)题目2Times new roman字体、加黑、小三,

居中

[单击此处添加译文原文] 行间距20磅,times new roman,小四

2"单击此处添加原文作者及出处(英文)times new roman"

单击此处添加翻译后的第二篇中文译文的题目3 [单击此处添加译文正文]

一、单击此处添加一级标题1

[单击此处添加译文正文]

1.[单击此处添加译文正文]

2.[单击此处添加译文正文]

3.[单击此处添加译文正文]

二、单击此处添加一级标题2

[单击此处添加译文正文]

1.[单击此处添加译文正文]

2.[单击此处添加译文正文]

3.[单击此处添加译文正文]

三、单击此处添加一级标题3

……………………………

3单击此处添加原文作者及出处(中文)

单击此处添加(原文二)题目4Times new roman、加黑、小三,[单击此处添加译文原文] 行间距20磅,times new roman,小四

4"单击此处添加原文作者及出处(英文)times new roman"

外文翻译考核表

指导教师对外文翻译的评语:

指导教师(签名)

年月日

建议成绩

(百分制)

评阅小组或评阅人对外文翻译的评语:

评阅小组负责人或评阅人(签名)

年月日

建议成绩

(百分制)

3外文翻译模板格式及要求

杭州电子科技大学 毕业论文外文文献翻译要求 根据《普通高等学校本科毕业设计(论文)指导》的内容,特对外文文献翻译提出以下要求: 一、翻译的外文文献可以是一篇,也可以是两篇,但总字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。 二、翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。并在每篇中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。 脚注的方法:插入----引用---脚注和尾注 三、中文译文的基本撰写格式为: 1.题目:采用小三号、黑体字、居中打印; 2.正文:采用小四号、宋体字,行间距为固定值20磅,标准字符间距。页边距为左3cm,右2.5cm,上下各2.5cm,页面统一采用A4纸。英文原文如为word文档,请用罗马字体排版,段前空两格。 从正文开始编写页码,页码居中。 四、封面格式由学校统一制作(注:封面上的“翻译题目”指中文译文的题目),填充内容为加粗小三号楷体_GB2312,并按“封面、译文一、外文原文一、译文二、外文原文二、考核表”的顺序统一装订。 五、忌自行更改表格样式,学号请写完整。 封面和考核表均为一页纸张,勿换行换页。

毕业论文外文文献翻译 毕业设计(论文)题目Xxx 翻译(1)题目指翻译后的中文译文的题目翻译(2)题目指翻译后的中文译文的题目学院会计学院(以本模板为准)专业会计学(以本模板为准)姓名XXXXXX(以本模板为准)班级XX020811(以本模板为准)学号XX023101(以本模板为准)指导教师XXXXXX(以本模板为准)

外文翻译模板2010

中国石油大学(华东) 本科毕业设计(论文)外文翻译 学生姓名:王辰 学号:0607XXXX 专业班级:信息与计算科学06-2班 指导教师:陈华 2010年6月24日

(原文复印或打印材料,B5纸) In this paper based on the unique geometry and mechanical movement of beam pumping unit,we have presented a simple swing equation and computed motorial parameter;meanwhile under the conditions of the static load and inertial load of the polished-rod of a conventional pumping unit,we have also presented on equivalent dynamic model of the pumping unit system and the type-curves of net torque of the crankshaft with the characteristic of inertial counterbalance have been computed;Based on features and mechanical analysis of belt,a simple model for calculating belt transmission efficiency is developed the model can provide a theoretical base for study on the other transient variable of beam pumping unit;the cyclic loading coefficients is defined once and compute the nominal Power of the motor; at last we compare the beam pumping unit and the adjustable diameter and changeable toque pumping unit, based on this a program have been finished,and we also introduce other power saving pumping units. This graduation project mainly completes through the high accuracy data acquisition, the gain installs on the oil well oil extraction equipment the electric current, the voltage, the temperature, the pressure, the fluid position, the contact surface, the current capacity, contains water data and so on sensor, corresponds the connection with the many kinds of wireless communications (for example GPRS/CDMA) transmits it to the observation and control center, as well as will receive in the central server to the parameter carries on the real-time analysis and the processing parallel intergrowth becomes the database and the curve report form. Is advantageous for the oil field management level to carry on the prompt accurate management to the scene equipment. This system depends on in the Beijing Kunlun passing condition automation software science and technology limited company's entire center cultural work

论文及外文翻译格式(标准)

附件5 论文及外文翻译写作格式样例 附录1 内封格式示例(设置成小二号字,空3行) 我国居民投资理财现状及发展前景的研究 (黑体,加粗,小二,居中,空2行) The Research on Status and Future of Inhabitants’ Investment and Financial Management in China (Times New Roman体,加粗,小二,居中,实词首字母大写,空5行) 院系经济与管理学院(宋体,四号,首行缩进6字符) 专业公共事业管理(宋体,四号,首行缩进6字符) 班级 6408101 (宋体,四号,首行缩进6字符) 学号 200604081010 (宋体,四号,首行缩进6字符) 姓名李杰(宋体,四号,首行缩进6字符) 指导教师张芸(宋体,四号,首行缩进6字符) 职称副教授(宋体,四号,首行缩进6字符) 负责教师(宋体,四号,首行缩进6字符) (空7行) 沈阳航空航天大学(宋体,四号,居中) 2010年6月(宋体,四号,居中)

附录2 摘要格式示例(设置成三号,空2行) 摘要(黑体,加粗,三号,居中,两个字之间空两格) (空1行) 我国已经步入经济全球化发展的21世纪,随着市场经济的快速增长和对外开放的进一步深化,我国金融市场发生了巨大的变化。一方面,投资理财所涉及到的领域越来越广,不仅仅是政府、企业、社会组织进行投资理财,居民也逐步进入到金融市场中,开始利用各种投资工具对个人、家庭财产进行打理,以达到资产保值、增值,更好的用于消费、养老等的目的;另一方面,我国居民投资理财观念逐渐趋于成熟化、理性化;同时,其投资理财工具以及方式手段亦越来越向多元化、完善化发展。 本论文以我国居民投资理财为研究对象,综合运用现代经济学、金融学和管理学的理论;统计学、概率学的方法和工具,主要对我国居民投资理财的历史演变、发展现状、意识观念、存在的问题和主要投资理财工具进行了分析和探讨,并提出了改善和促进我国居民理财现状的对策和建议,指出了普通居民合理化投资理财的途径。 摘要以浓缩的形式概括研究课题的内容,摘要应包括论文的创新性及其理论和实际意义。摘要中不宜使用公式、图表,不标注引用文献编号。中文摘要在300-500字左右。(首行缩进两个字符,宋体,小四,行距最小值:22磅)(空1行) 关键词:(宋体,小四,加粗,左缩进:0)投资理财资理财工具通货膨胀(宋体,小四,每个关键词之间空两格,关键词的个数在3到5个之间)

外文翻译模板

最佳分簇规模的水声传感器网络 Liang Zhao,Qilian Liang 德州大学阿灵顿分校电子工程系 Arlington, TX 76010, USA Email: https://www.sodocs.net/doc/8d11317456.html,, https://www.sodocs.net/doc/8d11317456.html, 摘要:在这篇论文中,我们主要关注的是的最优化分簇规模对水声传感器网络的影响。由于稀疏部署和信道属性的水声传感器网络是不同于地面传感器。我们的分析表明,最优分簇规模主要工作频率所决定的声音的传播。此外,区域数据聚合中也起着因素在很大程度上决定最佳分簇规模。 1引言 水下传感器网络(UW-ASN)可看成是个自组织网络,组成的传感器与一个声音进行分配感应的任务。为了达到这个目的,传感器必须自组织成一个独立的可以适应水下环境的网络,。UW-ASNs可以沿用许多通讯技术传统自组织网络和陆地的无线传感器网络,但仍有一些重要的区别为有限的能量和带宽约[1],[5],此协议对传统发展无线自组网路并不一定适合绝无仅有的网络的特点。当一个无线传感器可能要在一个微小的电池持续比较长的时间,能源效率就成为一个大问题。 由于广播的性质和有限的带宽,在浅水通信[6] [7],多跳可以引起传感器节点之间严重干扰。一个新的路由称为“矢量为基础的转移” (VBF)缓解了这个问题 [8]。 VBF本质上是一种基于位置的路由选择方法:节点紧邻“矢量”转发源宿信息。 通过这种方式,只有一小部分的节点参与路由。另一种解决办法是,每一个传感器分簇通信应该直接指向簇头和内部分簇通信应协调由簇头,以最大限度地提高带宽利用率以往的研究水下通信经常使用时间计划调度方法[9],[10],这可能是适合的小型网络简单。然而,扁平架构还可能限制网络的规模。特别是由于传播延迟声汇简单的时间调度算法方案并不适合较大的水下网络[11]。在文献[11]中,Salva-Garau 和 Stojanovic建议聚类水声载体网络的方案,这组相邻载体进入分簇,和使用的TDMA(时分多址)内每个群集。在分簇管理的干扰是分配到相邻的簇不同的扩频码,同时可扩展性是通过在空间复用码。网络运行开始初始化阶段,并移动到不断维修期间而流动性管理。他们还利用仿真分析,以获得最佳簇大小和传输功率为一种具有一定的载体密度网络。[12]提出了平台,同时使用光学和声汇水下通信。虽然光通信可以达到更高的数据速率,它的应用仅限于短距离点至点通信。该平台也使得移动使用data muling,,这对于大批量的理想延迟容许的应用程序。

外文文献翻译封面格式及要求(模版)

毕业论文外文文献翻译 院 年级专业: 2009 级XXXXXXXXXXX 姓 名:学 号:附 件: 备注:(注意:备注页这一整页的内容都不需要打印,看懂了即可)

1.从所引用的与毕业设计(论文)内容相近的外文文献中选择一篇或一部分进行翻译(不少于3000实词); 2.外文文献翻译的装订分两部分,第一部分为外文文献;第二部分为该外文文献的中文翻译,两部分之间用分页符隔开。也就是说,第一外文文献部分结束后,使用分页符,另起一页开始翻译。 3.格式方面,外文文献的格式,除了字体统一使用Times new roman 之外,其他所有都跟中文论文的格式一样。中文翻译的格式,跟中文论文的格式一样。 (注意:备注页这一整页的内容都不需要打印,看懂了即可,定稿后,请删除本页.) 范文如下:注意,下面内容每一部份均已用分页符分开了,如果用本模板,请将每一模块单独删除,直接套用到每一模板里面,不要将全部内容一次性删除. 【Abstract】This paper has a systematic analysis on outside Marco-environment of herbal tea beverage industry and major competitors of brands inside the herbal tea market. Based on

the theoretic framework, this paper takes WONG LO KAT and JIA DUO BAO herbal tea as an example, and researches the strategy on brand positioning and relevant marketing mix of it. Through analysis on the prevention sense of WONG LO KAT herbal tea, it was positioned the beverage that can prevent excessive internal heat in body, a new category divided from the beverage market. the process of brand positioning of it in Consumers brain was finished. Based on this positioning strategy, WONG LO KAT reasonably organized and arranged its product strategy, price strategy, distribution strategy and promotion strategy, which not only served for and further consolidated the position of preventing excessive internal heat in body, but also elevated the value of brand. The JDB and WONG LO KAT market competition brings us enlightenment. Reference the successful experience from the JDB and lessons from the failure of the WONG LO KAT.,Times New Roman. 【Key Words】Brand positioning; Marketing mix; Positioning Strategy; enlightenment, lessons;ABC (本页为英文文献摘要,关键词两项一起单独一页,字体为:Times New Roman,小四号,1.5倍行距)

外文翻译排版格式参考

毕业设计(论文)外文资料翻译 系别:电子信息系 专业:通信工程 班级:B100309 姓名:张杨 学号: B 外文出处: 附件: 1. 原文; 2. 译文 2014年03月

An Introduction to the ARM 7 Architecture Trevor Martin CEng, MIEE Technical Director This article gives an overview of the ARM 7 architecture and a description of its major features for a developer new to the device. Future articles will examine other aspects of the ARM architecture. Basic Characteristics The principle feature of the ARM 7 microcontroller is that it is a register based load-and-store architecture with a number of operating modes. While the ARM7 is a 32 bit microcontroller, it is also capable of running a 16-bit instruction set, known as "THUMB". This helps it achieve a greater code density and enhanced power saving. While all of the register-to-register data processing instructions are single-cycle, other instructions such as data transfer instructions, are multi-cycle. To increase the performance of these instructions, the ARM 7 has a three-stage pipeline. Due to the inherent simplicity of the design and low gate count, ARM 7 is the industry leader in low-power processing on a watts per MIP basis. Finally, to assist the developer, the ARM core has a built-in JTAG debug port and on-chip "embedded ICE" that allows programs to be downloaded and fully debugged in-system. In order to keep the ARM 7 both simple and cost-effective, the code and data regions are accessed via a single data bus. Thus while the ARM 7 is capable of single-cycle execution of all data processing instructions, data transfer instructions may take several cycles since they will require at least two accesses onto the bus (one for the instruction one for the data). In order to improve performance, a three stage pipeline is used that allows multiple instructions to be processed simultaneously. The pipeline has three stages; FETCH, DECODE and EXECUTE. The hardware of each stage is designed to be independent so up to three instructions can be processed simultaneously. The pipeline is most effective in speeding up sequential code. However a branch instruction will cause the pipeline to be flushed marring its performance. As we shall see later the ARM 7 designers had some clever ideas to solve this problem. Instruction Fig 1 ARM 3- Stage pipeline

最新外文翻译模板精编版

2020年外文翻译模板 精编版

精品好文档,推荐学习交流 华北电力大学 毕业设计(论文)附件 外文文献翻译 学号:201001000826姓名:郑蓓 所在院系:电力工程系专业班级:电力1002 指导教师:刘英培 原文标题:Simulation of PMSM Vector Control System based on Non-linear PID and Its Easy DSP Realization 2014年4月10日

基于非线性PID永磁同步电机矢量控制系统仿真及其DSP实现 摘要 本文给出空间矢量脉宽调制(SVPWM)的基本原理,以及构建两条闭合回路矢量控制永磁同步电机(PMSM)的仿真模型方法。同时,在速度闭环对于新型非线性PID控制器进行了研究。仿真结果表明它具有无超调和小速度脉动良好的动态和静态性能。此外,利用在MATLAB中嵌入式目标为TI C2000(C2000 ETTI)的工具,我们将SVPWM仿真模型转换成可执行代码,并下载到TMS320F2812,实现基于DSP永磁同步电机的开环控制。这种方法避免了繁琐的编程工作,缩短了系统开发周期,实现了同步模拟和DSP实现永磁同步电机矢量控制系统的目标。 1 引言 永磁同步电机被广泛使用在交流伺服系统,因为它有如快速响应,出色的操控性能,尺寸小和重量轻等优点。最近,SVPWM技术逐渐取代了传统的SPWM。SVPWM的目的是产生磁通矢量来接近交流电机实际气隙磁通圆,通过在逆变器装置调整切换时间和控制电功率的通断模式。相较于SPWM,SVPWM 技术降低了谐波含量和开关损耗,其直流电压利用率也提高了很多。此外,它很容易被数字化。因此,我们在本文应用SVPWM技术。 原文出处及作者:Wang Song; Shi Shuang-shuang; Chen Chao, "Simulation of PMSM vector control system based on non-linear PID and its easy DSP realization," Control and Decision Conference, 2009. CCDC '09. Chinese , vol., no., pp.949,953, 17-19 June 2009

外文译文(格式要求)

外文文献译文格式如下 文献题目上角标 (上角标以脚注形式给出原文的文献来源,文献来源标注请注意按照指导手册中关于参 考文献的要求列出,必须真实可查) 原文作者姓名(英文) 译者姓名包括信息(班级学号姓名 [译]) (译文正文) 一、************(一级标题) (一)***********(二级标题) …… 注意:尽量保持译文完整,整篇翻译(包括摘要、关键词等),如有省略,请译出标题后加(略),中间内容可部分省略,但是结论最好要译出,此外文末有参考文献的译出参考文献字样,后面加(略)。译文正文的格式要求同论文正文的格式,包括字体,行间距,页边距,图表等所有格式,详见指导手册。黑色字体为格式说明项,红色字体为需要的信息。所有文中所出现的序号请按照指导手册要求修改,例如一、()一……等。外文原文的打印可以直接原文打印,若原文太长,可转换为word打印所译内容,其他省略翻译的列上标题后写略。原文打印可不必再写文献来源,只需在打印的原文第一页上方空白处按序写上“班级学号姓名”等信息。转换为word打印的,需按照指导手册要求调整好打印格式,并在标题后以脚注形式标注原文来源信息(指导手册要求)。在打印的word原文第一页上方空白处写上“班级学号姓名”等信息(此时不需加[译]的字样)。所有打印文件页脚上注意自动生成页码(如译文范文)。定稿时发送的文件名称改成(专业班级学号姓名-外文原文)。若是译文的话则文件名为(专业班级学号姓名-外文译文)。其他文件定稿时也是这个要求。 范文:(见下一页)

韩国**对经济影响的分析① 原作者名可直接用英文 经济学 061*班 2006*****6 张三[译] [摘要] 本文研究的目的*******的影响。在探讨*****影响各行业的产出、就业、收入、增值和进口中应用了投入产出模型。*******************。根据研究的结果,得出结论*********的作用。 [关键词] ***** 投入-产出模型 **效应 **效应 一、引言 在当今经济全球化***************。 ********** 表一 1998年到2000年外国参展商在韩国举办会展的数量 种类2000 会展数量百分数(%) 1999 会展数 量 百分数 (%) 1998 会展数 量 百分数 (%) 至少 50 50–99 100–299 300–499 500–999 1000 或更多总和179 42 51 10 6 4 292 61.3 14.4 17.5 3.4 2.0 1.4 100 146 53 59 12 13 4 287 50.8 18.5 20.5 4.2 4.5 1.4 100 154 47 51 6 8 1 267 57.7 17.6 19.0 2.2 3.0 0.4 100 来源:韩国******组织(2001) 或表一(略) 本研究的目的是为了调查********对经济的影响。 ①Samuel Seongseop Kim,Kaye Chon,Kyu Yoop Chung.Convention industry in South Korea: an economic impact analysis[J].Tourism Management,2003,(24).

外文翻译格式参考报告

毕业设计外文资料翻译 学院:电子工程学院 专业班级:自动化071 学生姓名:陈新鹏学号:030713103 指导教师:马娟丽 外文出处:Multi-focus Image Fusion Algorithms Research Based on Curvelet Transform 附件:1.外文资料翻译译文; 2.外文原文 指导教师评语: 签名: 年月日

基于曲波变换的多聚焦图像融合算法研究 摘要:由于光学透镜聚焦深度的限制,往往很难得到一个包含所有相关聚焦目标的图像。多聚焦图像融合算法可以有效地解决这个问题。基于广泛应用的多聚焦图像融合算法的分析,本文提出一种基于多聚焦图像融合算法的曲波变换。根据曲波变换分解的不同频率区,分别讨论低频系数和高频系数的选择规律。本文中低频系数和高频系数被分别与NGMS(就近梯度最大选择性)和LREMS(局部区域能量最大的选择性)融合。结果表明,提出的多聚焦图像融合算法可以获得和图像聚焦融合算法相同的图像,在客观评价和主观评估方面较其他算法有明显的优势。 关键字:曲波变换;多聚焦图像;融合算法 1.简介 如今,图像融合被广泛应用于军事、遥感、医学和计算机图像等领域。图像融合的主要目的将来自两个或更多相同场景的信息相结合以获得一个包含完整信息的图像。比如,廉价相机的主要问题是我们不能获得不同距离的每个目标以获得一个聚焦所有目标的图像。因此,我们需要一种多聚焦图像融合方法来聚焦和获得更清晰的图像。 经典融合算法包括计算源图像平均像素的灰度值,拉普拉斯金字塔,对比度金字塔,比率金字塔和离散小波变换(DWT)。然而,计算源图像平均像素灰度值的方法导致一些不期望的影响例如对照物减少。小波变换的基本原理是对每个源图像进行分解,然后将所有这些分解单元组合获取合成表示,从中可以通过寻找反变换恢复融合图像。这种方法显然是有效的。但是,小波变化只能通过变换边缘特征反映出来,却不能表达边缘的特点。同时,也因为它采用各向同性所以小波变化无法显示边缘方向。由于小波变换的限制,Donoho 等人提出了曲波变换的概念,它采用边缘作为基本元素,较为成熟并可以适应图像特征。此外,曲波变换具有各向异性和有更好的方向,可以提供更多图像处理的信息。 通过曲波变换的原则我们知道:曲波变化除了具有多尺度小波变换和地方特色外,它还具有方向特征和支持会话的基础特征。曲波变化可以适当代表图像边缘和相同逆变换精度的光滑区。继曲波变化低波段和高波段融合算法系数的研究后,提出一种思想:低-带系数采用NGMS方法和不同的方向高带系数采用LREMS方法。 2.第二代曲波变化 第二代曲波变换和第一代的曲波变换不同的是,没有导入脊波变换的实施过

外文翻译合同(合同示范文本)

( 合同范本 ) 甲方: 乙方: 日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 外文翻译合同(合同示范文本) The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

外文翻译合同(合同示范文本) 甲方(聘用方):____________________________________________ 联系地址:__________________________________________________ 联系电话:__________________________________________________ 传真:______________________________________________________ 邮编:______________________________________________________ 乙方(受聘方):____________________________________________ 联系地址:

__________________________________________________ 联系电话:__________________________________________________ 鉴于甲方拍摄的_____集电视连续剧《》(暂定名,最终定名以通过审核的完成片片名___________为准,改变剧名和集数不影响本合同的效力及履行,以下简称该剧)外文翻译事宜,拟聘请乙方担任该剧外文翻译等相关后期工作,经甲、乙双方充分协商,达成以下协议,以兹共同信守。 第一条聘用期限 本合同有效期限自合同签订之日起至甲方交付乙方的全部工作完成后为有效期。因不可抗力原因延期拍摄时,甲乙双方协商本合约可顺延。 第二条乙方的工作 乙方负责如下事项。 1.除日文之外其它各外文语种的全部翻译工作(外文配音台词本的制作、外文翻译中文并校对、配合后期配音工作的要求、配合

毕业论文外文翻译模板

农村社会养老保险的现状、问题与对策研究社会保障对国家安定和经济发展具有重要作用,“城乡二元经济”现象日益凸现,农村社会保障问题客观上成为社会保障体系中极为重要的部分。建立和完善农村社会保障制度关系到农村乃至整个社会的经济发展,并且对我国和谐社会的构建至关重要。我国农村社会保障制度尚不完善,因此有必要加强对农村独立社会保障制度的构建,尤其对农村养老制度的改革,建立健全我国社会保障体系。从户籍制度上看,我国居民养老问题可分为城市居民养老和农村居民养老两部分。对于城市居民我国政府已有比较充足的政策与资金投人,使他们在物质和精神方面都能得到较好地照顾,基本实现了社会化养老。而农村居民的养老问题却日益突出,成为摆在我国政府面前的一个紧迫而又棘手的问题。 一、我国农村社会养老保险的现状 关于农村养老,许多地区还没有建立农村社会养老体系,已建立的地区也存在很多缺陷,运行中出现了很多问题,所以完善农村社会养老保险体系的必要性与紧迫性日益体现出来。 (一)人口老龄化加快 随着城市化步伐的加快和农村劳动力的输出,越来越多的农村青壮年人口进入城市,年龄结构出现“两头大,中间小”的局面。中国农村进入老龄社会的步伐日渐加快。第五次人口普查显示:中国65岁以上的人中农村为5938万,占老龄总人口的67.4%.在这种严峻的现实面前,农村社会养老保险的徘徊显得极其不协调。 (二)农村社会养老保险覆盖面太小 中国拥有世界上数量最多的老年人口,且大多在农村。据统计,未纳入社会保障的农村人口还很多,截止2000年底,全国7400多万农村居民参加了保险,占全部农村居民的11.18%,占成年农村居民的11.59%.另外,据国家统计局统计,我国进城务工者已从改革开放之初的不到200万人增加到2003年的1.14亿人。而基本方案中没有体现出对留在农村的农民和进城务工的农民给予区别对待。进城务工的农民既没被纳入到农村养老保险体系中,也没被纳入到城市养老保险体系中,处于法律保护的空白地带。所以很有必要考虑这个特殊群体的养老保险问题。

最新外文翻译模板

外文翻译模板

精品好文档,推荐学习交流 华北电力大学 毕业设计(论文)附件 外文文献翻译 学号:201001000826姓名:郑蓓 所在院系:电力工程系专业班级:电力1002 指导教师:刘英培 原文标题:Simulation of PMSM Vector Control System based on Non-linear PID and Its Easy DSP Realization 2014年4月10日

基于非线性PID永磁同步电机矢量控制系统仿真及其DSP实现 摘要 本文给出空间矢量脉宽调制(SVPWM)的基本原理,以及构建两条闭合回路矢量控制永磁同步电机(PMSM)的仿真模型方法。同时,在速度闭环对于新型非线性PID控制器进行了研究。仿真结果表明它具有无超调和小速度脉动良好的动态和静态性能。此外,利用在MATLAB中嵌入式目标为TI C2000(C2000 ETTI)的工具,我们将SVPWM仿真模型转换成可执行代码,并下载到TMS320F2812,实现基于DSP永磁同步电机的开环控制。这种方法避免了繁琐的编程工作,缩短了系统开发周期,实现了同步模拟和DSP实现永磁同步电机矢量控制系统的目标。 1 引言 永磁同步电机被广泛使用在交流伺服系统,因为它有如快速响应,出色的操控性能,尺寸小和重量轻等优点。最近,SVPWM技术逐渐取代了传统的SPWM。SVPWM的目的是产生磁通矢量来接近交流电机实际气隙磁通圆,通过在逆变器装置调整切换时间和控制电功率的通断模式。相较于SPWM,SVPWM 技术降低了谐波含量和开关损耗,其直流电压利用率也提高了很多。此外,它很容易被数字化。因此,我们在本文应用SVPWM技术。 原文出处及作者:Wang Song; Shi Shuang-shuang; Chen Chao, "Simulation of PMSM vector control system based on non-linear PID and its easy DSP realization," Control and Decision Conference, 2009. CCDC '09. Chinese , vol., no., pp.949,953, 17-19 June 2009

外文翻译格式要求

外文翻译格式要求 1.原文必须选用与课题相关的国外学者所著的学术专著或学术文章,不能选用教材类作品或中国作者撰写的英文文章。 2.中文译文不少于3000汉字。 3.原文资料用毕业论文稿纸单面复印,页边距与毕业论文稿纸一致,便于装订。装订时,原文在前,译文在后。原文和译文合计页码总数,在文本每页右上角用五号Times New Roman 标明页码。 4.原文的处理方式针对所选资料不同,区别对待: 1)复印书本、期刊、论文集,需包含书的封面、选译章节; 2)节选自网络文章,应调整好电子文档格式,按照英文Times New Roman,标题四号加粗(若有副标题,小四号加粗),正文五号。中文译文宋体,标题四号加粗,正文五号。原文及译文正均采用1.5倍行距,文中若有小标题,一律五号加粗。 5.外文著录格式按照正规参考文献的范式进行,“著录-题名-出版事项”的顺序排列注明。 1)若选自期刊:著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。 外文著录: Liu Shaozhong, Liao Fengrong. S tudies of negative pragmatic transfer in interlanguage pragmatics[J]. Journal of Guangxi Normal University, 2002, (4):34-45. 2)若选自论文集:著者,题名,论文集名称,编者,出版地,出版社,出版年,起始页码。例如: 外文著录: Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[A]. Edited by He Zhaoxiong. Selected Reading For Pragmatics[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003:677-714. 3)若选自书籍:著者,书名,版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。例如: 外文著录: Mey,Jacob L. Pragmatics:An Introduction[M].Beijing:Foreign Language and Research Press, 2001. 4)若选自网络文章,则应注明具体网页地址。例如: 外文著录: https://www.sodocs.net/doc/8d11317456.html,/Personal/szliu/negative%20pragmatic%20transfer.doc 1

山东建筑大学本科毕业设计说明书外文文献及翻译格式模版

附件3: (本科毕业论文)文献、资料题目: 院(部) 专 班 姓名:张三 学号: 指导教师:张九光 翻译日期:2005.6.30

,the National Institute of Standards and Technology (NIST) has been working to develop a new encryption standard to keep government information secure .The organization is in the final stages of an open process of selecting one or more algorithms ,or data-scrambling formulas ,for the new Advanced Encryption Standard (AES) and plans to make adecision by late summer or early fall .The standard is slated to go into effect next year . AES is intended to be a stronger ,more efficient successor to Triple Data Encryption Standard (3DES),which replaced the aging DES ,which was cracked in less than three days in July 1998. “Until we have the AES ,3DES will still offer protection for years to come .So there is no need to immediately switch over ,”says Edward Roback , acting chief of the computer security division at NIST and chairman of the AES selection committee .“What AES will offer is a more efficient algorithm .It will be a federal standard ,but it will be widely implemented in the IT community .” According to Roback ,efficiency of the proposed algorithms is measured by how fast they can encrypt and decrypt information ,how fast they can present an encryption key and how much information they can encrypt . The AES review committee is also looking at how much space the algorithm takes up on a chip and how much memory it requires .Roback says the selection of a more efficient AES will also result in cost savings and better use of resources . “DES w as designed for hardware implementations ,and we are now living in a world of much more efficient software ,and we have learned an awful lot about the design of algorithms ,”says Roback .“When you start multiplying this with the billions of implementations done daily ,the saving on overhead on the networks will be enormous .” ……

外文文献翻译--内容格式2012.4 2015.5.28 2015.11.10 2016.3.4

外文文献翻译的撰写说明 一、外文文献翻译的内容 通过外文文献查阅与翻译,进一步提高掌握使用外文的能力,熟悉本专业的主要的外文书刊,了解毕业设计(论文)课题的国内外信息与发展动向。翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业设计(论文)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业设计(论文)的参考文献,中文译文后应附外文原文。 (一)标题应真实反映翻译外文的主体内容或原外文标题内容,一般控制在20个汉字以内。可以用副标题对标题予以补充说明; (二)标题下方正中为外文作者署名; (三)外文翻译成中文的内容; (四)外文著录。 二、字数要求 一般要求为2000-3000汉字或不少于15000外文字符。 三、格式 1、用Microsoft Word软件进行文字处理 2、页面设置:A4纸打印。上:3.5cm;下:2.5 cm;左:3.0 cm;右2.4 cm; 装订线:0.5cm;页眉:2.5 cm;页脚:1.8cm; 没有说明的为:正文为标准字间距、行间距为固定值22磅,其他设置 默认。 3、字体、字号: 整篇文章完工后,再各段选择“Time New Roman”字型可使英文及数字统一,并使波浪线居中而不是高高在上。 页眉“湖北理工学院外文文献翻译”,宋体、五号,居右排列;页码居页面底端靠右排列。单倍行距,段前段后0行。 文章题目:三号黑体、居中 空一行,此行五号宋体字,行间距16磅 作者:五号宋体字,行间距16磅 单位:五号宋体字,行间距16磅 空一行,此行五号宋体字,行间距16磅

摘要、关键词:顶格写,后用冒号,五号宋体,加粗;后面用五号宋体字,行间距16磅。如: 摘要:废水回用可以大大减少…… 关键词:废水回收利用;反冲洗;上清液 中间用“;”分隔,最后没有“。” 空一行,此行五号宋体字,行间距16磅 正文标题均要顶格写,后空一个格,即半个字或一个字符位置。 1 一级标题:黑体、小三号; 1.1…二级标题:黑体、四号; 1.1.1…三级标题:宋体、加粗、小四; 正文内容:宋体、小四;每段缩进2字位置 空一行,此行五号宋体字,行间距16磅 参考文献顶格写,小四,宋体,加粗 [1] LeGouellec……顶格写,五号,“Time New Roman”,行间距16磅。 其它:如8、公式9、插表10、插图等等按照“湖北理工本科毕业设计(论文)规范化要求”来 *公式 公式原则上居中书写。若公式前有文字(如“解”、“假定”等),文字顶格书写,公式仍居中写。公式末不加标点。公式序号按章编排,并在公式后靠页面右边线标注,如第1章第一个公式序号为“(1-1)”。文中引用公式时,一般用“见式(1-1)”或“由公式(1-1)”。 公式较长时在等号“=”或运算符号“+、-、×、÷”处转行,转行时运算符号书写于转行式前,不重复书写。公式中应注意分数线的长短(主、副分线严格区分),长分线与等号对齐。 公式中第一次出现的物理量应给予注释,注释的转行应与破折号“——”后第一个字对齐。 注:若公式部分不能显示,则更改行距为“单倍”

相关主题