搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译专业毕业论文选题

英语翻译专业毕业论文选题

英语翻译专业毕业论文选题
英语翻译专业毕业论文选题

“论文学翻译过程”

“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”

“英语句子成分的省略及汉译”

“文学翻译中隐喻的传译”

一、选题范围

1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目

的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复

的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的

策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和

内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。

2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功

能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。

3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。

4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨

论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。

5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时

期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻

译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、

意识形态的原因?

6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻

译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。

7、译者风格。

8、翻译与美学。

二、选题方法:

上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴

趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观

点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。

翻译专业毕业论文参考选题(整理)

1.谈英语谚语的翻译

2.谈英语幽默的翻译

3.英语汉译技巧初探

4.地方名胜古迹汉译英

5.翻译中常见错误分析

6.中英思维方式的差异对翻译的影响

7.会话含义的推导与翻译

8.词汇的文化内涵与翻译

9.语境在翻译中的作用

10.翻译技巧探索

11.商标词翻译

12.广告语言的翻译

13.论英汉互译中的语义等值问题

14.英汉文化差异对翻译的影响

15.英汉谚语的理解和翻译

16.浅谈颜色词在英语中的翻译

17.中西文化差异与翻译障碍

18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译

19.英语意义否定表现法及其汉译

20.浅谈新闻标题的翻译

The Characteristics of Athletic English and Its Translation

体育英语的特点及翻译翻译

The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their

Translation

中英颜色词的语义对比及翻译翻译

Chinese Reduplicated Words and their Translation into English

汉语叠词及其英译翻译

Brand Translation

商标翻译翻译

On Translating Methods of Numerals between Chinese and English 中英数字的翻译方

法翻译

Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and

Slogans

广告用语的直译和意译翻译

On the Translation of Chinese Trade Mark into English

中文商标的英译翻译

Culture Differences and Translation

文化差异和翻译翻译

Charactecistics and Translation of Adventisement

广告英语的特征及其翻译翻译

Principles and Methods on Brand-Translation

商标翻译的原则和方法翻译

The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words 中英文翻译中颜

色词的非对应翻译

A Study on the Translation of Movie Titles

电影片名的翻译翻译

On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation

动物俚语文化含义与翻译翻译

The Translation of Color Terms

试论颜色词的翻译翻译

A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in

Literary Translation

《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译

On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory 从功能派理论角度看广告翻译翻译

Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms 文化差异与习语翻译翻译

Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision

跨文化视野中的异化和归化翻译翻译

The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift

汉译英中的主位与话题翻译

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences

从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译

On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process

论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译

Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional

Perspective

从功能翻译角度看归化与异化翻译

On Translation of Idioms

论习语的翻译翻译

Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between

Chinese and English-speaking Countries

中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译

On the Untranslatability due to Cultural Differences

不可译现象在中英文化差异中的体现翻译

Extra-linguistic Context and Translation

非语言语境与翻译翻译

Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

汉英习语对比与翻译翻译

On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives

从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译

Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translati

on

中英文习语翻译中的文化差异比较翻译

Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响翻译

Cultural Context and The Translation of Metaphors

文化语境和隐喻的翻译翻译

Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换翻译

Foreignizing and Domesticating strat

egies in Cross-cultural

Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略翻译

A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译翻译

How To deal with culture-loaded words in idioms translation

习语翻译中文化词的处理翻译

Cultural Connotation and Translation for Color Words

颜色词的文化内涵与翻译翻译

The Translation of English Loanwords into Chinese

英语外来词汉化的基本途径翻译

Whenin Romedo as the Romansdo——On translation of Chinese trademarks into English 入乡随俗——论中文商标的英译翻译

Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms 汉英习语的文化差异与翻译翻译

Foreignization In Translation in the 21st in China

21 世纪中国的异化翻译翻译

The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating

论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译

Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy

广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译

Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation

英汉翻译中的词义修辞格翻译

The Criteria of the Translation of Computer English

计算机英语的翻译标准翻译

Comprehension: A Very Important Part of Translation

理解:翻译中不可或缺的一部分翻译

The Translation of the Brand Name

商标名称的翻译翻译

Strategies for Translationg English Slang into Chinese

英语俚语汉译的技巧翻译

Cultural Factors in the Translation of Poems

诗歌翻译中的文化因素翻译

Cultural Differences and the Translation of Brand Names

文化差异与商标翻译翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异和不可译性翻译

Cultural Differences and Vocabulary Translation

文化差异及词汇翻译翻译

The Application of Fuzziness in the Translation

翻译中的模糊语现象翻译

Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation

译者作为一位艺术家-- 论文学翻译中的译者个性翻译

The Translation of Movie Titles

电影名的翻译翻译

Translating the English Verbs into Chinese 英语动词的汉译翻译

Colour Words and the Translation

颜色词及其翻译翻译

Domestication and Foreignization

in The Book of Songs

诗经翻译的归化和异化翻译

Cultural Comparison and Idioms Translation

文化对比与习语的翻译翻译

Social- cultural Context and the Translator ’s Choice of

Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre

社会文化背景和译者的选词

——对简爱两种译本的比较翻译

The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation

非语言语境在翻译

中的作用翻译

Cultural Gaps between English and Chinese

Idioms and Their Translation

英汉习语的文化差异及其翻译翻译

Words Translation between Different Cultures

不同文化中词汇的翻译翻译

On Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异与习语翻译翻译

On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sens

e Sound And Form

浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美翻译

Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法翻译

Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream

of Red Mansions

副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考翻译

Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese

and English 翻译

Culture-gap Words and the Translation

文化空缺词及其翻译翻译

Understanding-the Key to Translation

理解是翻译的关键翻译

A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor 浅谈隐喻翻译的两种方法翻译

A Glimpse of English Film Title Translation

英语电影名翻译一瞥翻译

Social- cultural Differences and the Translator ’s Choice of Words

社会文化差异与译者的选词翻译

The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻译中归化与异化的应用翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性翻译

The Context in Relation to Translation

语境与翻译翻译

Female and Translation

女性与翻译翻译

Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation

中西文化差异对于翻译的影响翻译

The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译翻译

Cultural Gaps and Translation Limitation

文化差异与翻译局限翻译

The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context 从文化语境谈谚语翻译翻译

Allusion Translation in Song Poems

宋词典故的翻译翻译

Blind Spots in English Proverbs Translation

英谚汉译中的盲点的探讨翻译

Advertisement Translation

广告翻译翻译

Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their

Translation

论中英文新闻标题的差异与翻译翻译

On the Mistranslation of Idioms

习语的误译翻译

The influence of Culture onthe Translation of Advertisements

文化对广告翻译的影响翻译

On English Idioms and Their Translation

英语习用语的翻译翻译

On the Translation Strategy of Chinese Classics

---- With Special Reference to Arthur Waley ’s English Version of THE ANALECTS

浅谈中国典籍的翻译策略

---- 从阿瑟?威利的《论语》译本悟其翻译之道翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性翻译

Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English Idioms

揭开英语中文化因子的面纱

——浅谈英语习语的翻译翻译

Adaptation And Alienation in Intercultural Translation

跨文化翻译中的归化与异化翻译

Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words

英汉动物词的文化内涵及翻译翻译

A Brief Talk on Trademarks Translation

浅谈商标翻译翻译

On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of

Intercultural Communication

从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译翻

Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese into English 中文旅游资料英译的跨文化意识翻译

Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong”and English “Red”论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法翻译

On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese

and Their Practical Application

英语成语翻译中的对等原则及具体应用翻译

Translation of Animal Words

动物词语的翻译翻译

On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Four

Translation Methods

英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法翻译

On the Comprehension and Translation of English Proverbs

论英语谚语的理解与翻译翻译

The Influence of Christian Culture on Translation

基督教文化对翻译的影响翻译

Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异和成语翻译翻译

The Subjectivity of the Translator in Literary Translation

文学翻译中的译者主体性翻译

How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法教学在中学英语课堂中的运用翻译

Cultural Differences and Transplantation in Translation

文化差异和翻译中的文化移植翻译

Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of Rhetoric

英语广告翻译与修辞格美学原则翻译

A Study on the Translation of the English Idioms

关于英语习语翻译的研究翻译

The Influence of Feminism on Translation

女性主义对翻译的影响翻译

On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation 谈语境在直译和意译中的作用

翻译

The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译翻译

On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From Proverb

Translation

从英汉谚语翻译看东西方文化的差异翻译

Idioms ’Practice and T ranslation in Advertising

习语在广告中的应用与翻译翻译

On Translating English Movie Titles into Chinese

浅谈英语电影片名的汉译翻译

Application of Functional Equivalence in Translating English Humor

功能对等理论在翻译英语幽默中的运用翻译

On the Impact of Translation on Chinese Culture

--- To Cherish Chinese Culture

翻译对中国文化的影响--- 保护中国文化翻译

On the Role of Negation in Translation

正反表达在翻译中的作用翻译

The Importance of Cultural Factors in Translation

翻译中文化因素的重要性翻译

Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "Three

Beauties

" 从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译翻译

Cultural Differences and Translation of English Idioms

文化差异与英语习语的翻译翻译

Cultural Strategies for CE/ECProverb Translation: Domestication and Foreignization 英汉谚语互译的文化策略:归化与异化翻译

A Comparative Study of Tw o English Versions of One of Tao Yuanming ’s Set Poems Drinking Wine

对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比

较研究翻译

A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作用简析翻译

Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names

商标英译中的文化失语现象翻译

A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation

浅谈广告翻译中的某些技巧翻译

Strategies for Movie Subtitling

电影字幕翻译的策略翻译

On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into English

中文商标英译的文化移植翻译

The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation

习语的特点和文化差异及其翻译翻译

Intercultural Communication in Translation of Brand Names

商标翻译中的跨文化交流翻译

On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chinese

论带有文化特征的英语成语的翻译翻译

The Translation of Chinese Idioms into English

汉语习语的英译翻译

The Effect of Different Culture on IdiomTranslation

文化差异对习语翻译的影响翻译

On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective Of Skopos Theory 目的性理论与旅游手册的翻译翻译

Public Visual Threshold ’s Limitation to Translation

公共视域对翻译解释的限制性翻译

Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi ’s Version of David Copperfield

文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探翻译

On Culture Differences in English-Chinese Translation

论英汉翻译中的文化差异翻译

On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text

从旅游文本探究翻译中的中西文化差异翻译

Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation

隐喻性词语的文化因素及其翻译翻译

A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation

浅谈含人体部位词的成语翻译翻译

A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Translation 浅谈翻译中形合与意合的关系翻译

Analysis on the translation of polysemous words 论翻译中一词多义翻译

Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie

从目的论角度看公示语的汉英翻译翻译

Cultural Default and Translation

文化缺省与翻译翻译

Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer

翻译中的文化因素及其负迁移翻译

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译

Lin Yutang ’s Views on Translation 论林语堂的翻译观翻译

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略翻译

On Application of Skopost

heories in Film Title Translation 目的论在电影名翻译中的运

用翻译

On comprehension and translation of the figurative versions 论英译汉中英语比喻的理解与翻译翻译

On Cultural Context and Translation

文化语境与翻译翻译

On Cultural Features in Costume Advertisement Translation

论服装广告翻译中的文化特征翻译

On Features and Translation of English News Headline

英语新闻标题的特点与翻译翻译

On Free Translation Used in Film Caption 论影视字幕翻译中的意译翻译

On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in

Translation

论翻译中影响理解的语言和文化因素翻译

On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation

论习语翻译中的归化和异化翻译

On the Alienation in Translation

论翻译中的异化翻译

On the Character and Translation of News Headlines 新闻

标题的特点与翻译翻译

On the English Versions of Someof Li Bai’s Poems 评李白诗歌英译翻译

On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniques

论科技英语长句的语言特征及翻译技巧翻译

On The Role Of Word Conversion In Translation 论翻译中词类转换的作用翻译

On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese

英语被动句的汉译策略翻译

On English Translation of Public Signs

谈公示语的英语翻译翻译

On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextuality Approach

从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译翻译

On Word Class Conversion in EST Translation

科技英语翻译中的词类转换翻译

Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating English Lengthy Sentences into Chinese

英汉句法差异和英语长句的汉译翻译

The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies

论数字的文化内涵与翻译策略翻译

The Effect of Readers on Translation

读者在翻译中的作用翻译

The Principles and Strategies of Advertising Translation 广告翻译的原则与策略翻译

The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语新闻英译的适当处理翻译

Translation and Ethical Norms

翻译与伦理规范翻译

The Application and Translation of Figure of Speech in English A

dvertisement

广告中的比喻及其翻译翻译

The Affirmation and Negation in English-Chinese Translation

英汉互译中的正译和反译翻译

On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their

Transformation to Translatability

英汉互译中的不可译性及其转化策略翻译

On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Translating Strategies

英汉语义空缺现象及其翻译策略翻译

On the Usage of Negation in E-C Translation

论英译汉中反译法的使用翻译

A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles

经典英文电影片子名翻译翻译

Person and tense in translation of Ancient chinese poems and lyrics

中国古诗词英译中的人称和时态翻译

On the Translation of Numeral Fuzziness

翻译中数词的模糊性翻译

The Translation of Names of Places in English and Chinese Idioms

浅谈英汉俗语中的地名翻译翻译

Translation of Scientific and Technical Termologies

科技术语的翻译翻译

Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures

广告翻译的语用事物及其对策翻译

Sino-us culturaldifferences and festival translation

中美文化差异与节日翻译翻译

On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images

从形象处理角度看习语的翻译翻译

A Study of Translations of Product Instruction

产品说明书翻译的研究翻译

Trademark Translation - a Functionalist Approach

商标翻译-功能翻译论翻译

Metaphorical Interpretationof English Allusion

英语典故的隐喻阐释翻译

Language Features of Public Speech and Its Translation

演讲语言特点及其翻译翻译

The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation

目的论在酒店简介翻译中的运用翻译

The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction to

Scenic Spots

旅游景介翻译中文化差异的处理翻译

On functional-equivalence in Advertisement Translation

浅析功能对等原则在广告翻译中的运用翻译

The Disposal of Cultural Differences in the English Version of Fortress Beisieged <<围城>>英译本中对文化差异的处理翻译

The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation

报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译翻译

The Features of Public Signs and the

Strategies of Their Translation

公示语的特点及翻译策略翻译

Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wind

《飘》的译文与重译文的翻译评论翻译

On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences between

English and Chinese

从英汉文化差异看动物词汇的翻译翻译

On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction in Translation

论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系翻译

The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public Signs

文化差异对公示语汉英翻译的影响翻译

On the Relationship between Diction and Context in Translation

论翻译中选词与语境的关系翻译

Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between Structures and Functions

从结构与功能的关系看定语从句的翻译翻译

The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text Typology

Theory

从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译翻译

A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translation

浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面翻译

On the Significance of Context in Translation from the Perspective of Mistranslation

从误译看语境在翻译中的重要性翻译

Domestica

tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng

论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化翻译

Nonstandard English and Translation

论非标准英语的翻译策略翻译

Analysis of Linguistic and Stylistic of two

Chinese Versions of Jane Eyre 《

简?爱》两个中译本语言及文体分析翻译

The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Translating

Strategies

中国历史民俗文化负载词及其翻译策略翻译

On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character “Chi”

in Translation

从“吃”的翻译看选词的重要性翻译

On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countries

Reflected in Translation

论中西方文化价值观在翻译中的体现翻译

The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and Methods

唐诗英译中的意象再现:策略与方法翻译

A Brief Talk on the Application of China English in Translation

浅谈中国英语在翻译中的运用翻译

英语翻译专业毕业论文选题

英语翻译专业毕业论文 选题 Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

毕业论文外文翻译模板

农村社会养老保险的现状、问题与对策研究社会保障对国家安定和经济发展具有重要作用,“城乡二元经济”现象日益凸现,农村社会保障问题客观上成为社会保障体系中极为重要的部分。建立和完善农村社会保障制度关系到农村乃至整个社会的经济发展,并且对我国和谐社会的构建至关重要。我国农村社会保障制度尚不完善,因此有必要加强对农村独立社会保障制度的构建,尤其对农村养老制度的改革,建立健全我国社会保障体系。从户籍制度上看,我国居民养老问题可分为城市居民养老和农村居民养老两部分。对于城市居民我国政府已有比较充足的政策与资金投人,使他们在物质和精神方面都能得到较好地照顾,基本实现了社会化养老。而农村居民的养老问题却日益突出,成为摆在我国政府面前的一个紧迫而又棘手的问题。 一、我国农村社会养老保险的现状 关于农村养老,许多地区还没有建立农村社会养老体系,已建立的地区也存在很多缺陷,运行中出现了很多问题,所以完善农村社会养老保险体系的必要性与紧迫性日益体现出来。 (一)人口老龄化加快 随着城市化步伐的加快和农村劳动力的输出,越来越多的农村青壮年人口进入城市,年龄结构出现“两头大,中间小”的局面。中国农村进入老龄社会的步伐日渐加快。第五次人口普查显示:中国65岁以上的人中农村为5938万,占老龄总人口的67.4%.在这种严峻的现实面前,农村社会养老保险的徘徊显得极其不协调。 (二)农村社会养老保险覆盖面太小 中国拥有世界上数量最多的老年人口,且大多在农村。据统计,未纳入社会保障的农村人口还很多,截止2000年底,全国7400多万农村居民参加了保险,占全部农村居民的11.18%,占成年农村居民的11.59%.另外,据国家统计局统计,我国进城务工者已从改革开放之初的不到200万人增加到2003年的1.14亿人。而基本方案中没有体现出对留在农村的农民和进城务工的农民给予区别对待。进城务工的农民既没被纳入到农村养老保险体系中,也没被纳入到城市养老保险体系中,处于法律保护的空白地带。所以很有必要考虑这个特殊群体的养老保险问题。

2017本科英语专业毕业论文题目精选汇总(3)

2017本科英语专业毕业论文题目精选汇总(3) 115、情景喜剧幽默翻译的多元视角 116、隐喻汉英翻译原则研究117、英语反义关系及修辞应用语言学研究118、英语AS…AS…同等比较结构的研究及其汉译119、英汉指示词对比研究与翻译120、从翻译视角试探中式英语的成因本科英语专业毕业论文题目四:121、英汉学习型词典中习语翻译的研究122、对化妆品广告的人际意义研究123、英汉语中负极词的句法及语义研究124、从跨文化语用角度比较中美情景喜剧中的言语幽默125、平行类英语谚语句法与语义互动关系研究126、用德国功能翻译理论分析《唐顿庄园》字幕翻译127、英文喜剧电影字幕翻译策略128、概念整合视域下基于隐喻思维的英语幽默认知机制研究129、现任国际货币基金组织总裁演讲语篇的元功能分析130、世界气候变化大会议定书的批判话语分析131、2011年奥巴马每周电台演讲的批评话语分析132、The Analysis of Multimodal Metaphor 133、英汉语序对比研究134、美国总统就职演说词汇层面的计量文体学分析135、话语中的移民歧视136、基于合作原则和目的原则的联络口译会话含义分析137、翻译家杨宪益研究138、英语中的汉语外来词及其翻译策略139、法律英语中的“一句话原则”及一句话结构的汉译 140、论汉英词典中文化特定词的翻译141、中国产品英文广

告的互文性分析142、英汉公共演讲语篇语法隐喻对比研究143、英汉语法衔接手段对比与翻译研究144、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究145、多模态环保公益广告语篇的社会符号学分析146、《绝望的主妇》:指令性言语行为及其认知转喻解读147、中国哲学典籍英译语境本体性研究148、美国二十世纪的中国儒学典籍英译史论149、类型学视野中的汉英形容词对比研究150、译随境变:社会历史语境下的《老子》英译研究151、19世纪中国文化典籍英译研究152、《庄子》内篇寓言故事在英语世界的翻译与阐释153、美国关键语言教育政策的战略演变154、认知构式语法视阈下的致使移动句研究155、英语浮现词缀156、奥巴马2013年总统就职演讲修辞分析157、合作原则视角下《摩登家庭》中言语幽默研究158、功能对等视角下《中国政府工作报告》特色词汇翻译分析159、功能对等理论视角下看情景喜剧言语幽默的字幕翻译160、浅谈影视翻译中文化负载词的英译本科英语专业毕业论文题目五:161、中国和平崛起背景下的政论外宣翻译 162、关于科技英语翻译的实践报告163、英汉交传中笔记逻辑结构与口译质量之间关系的实证研究164、释意理论在中英同传文化负载词处理中的应用165、中美商务谈判言语交际策略的对比研究166、功能对等理论视角下政府公文英译策略研究167、女性主义视角下影视字幕翻译策略研究168、

毕业论文外文翻译模版

吉林化工学院理学院 毕业论文外文翻译English Title(Times New Roman ,三号) 学生学号:08810219 学生姓名:袁庚文 专业班级:信息与计算科学0802 指导教师:赵瑛 职称副教授 起止日期:2012.2.27~2012.3.14 吉林化工学院 Jilin Institute of Chemical Technology

1 外文翻译的基本内容 应选择与本课题密切相关的外文文献(学术期刊网上的),译成中文,与原文装订在一起并独立成册。在毕业答辩前,同论文一起上交。译文字数不应少于3000个汉字。 2 书写规范 2.1 外文翻译的正文格式 正文版心设置为:上边距:3.5厘米,下边距:2.5厘米,左边距:3.5厘米,右边距:2厘米,页眉:2.5厘米,页脚:2厘米。 中文部分正文选用模板中的样式所定义的“正文”,每段落首行缩进2字;或者手动设置成每段落首行缩进2字,字体:宋体,字号:小四,行距:多倍行距1.3,间距:前段、后段均为0行。 这部分工作模板中已经自动设置为缺省值。 2.2标题格式 特别注意:各级标题的具体形式可参照外文原文确定。 1.第一级标题(如:第1章绪论)选用模板中的样式所定义的“标题1”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:三号,1.5倍行距,段后11磅,段前为11磅。 2.第二级标题(如:1.2 摘要与关键词)选用模板中的样式所定义的“标题2”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:四号,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 3.第三级标题(如:1.2.1 摘要)选用模板中的样式所定义的“标题3”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:小四,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 标题和后面文字之间空一格(半角)。 3 图表及公式等的格式说明 图表、公式、参考文献等的格式详见《吉林化工学院本科学生毕业设计说明书(论文)撰写规范及标准模版》中相关的说明。

英语专业毕业论文翻译类论文

英语专业毕业论文翻译 类论文 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

毕业论文(设计)Title:The Application of the Iconicity to the Translation of Chinese Poetry 题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 学生姓名孔令霞 学号 BC09150201 指导教师祁晓菲助教 年级 2009级英语本科(翻译方向)二班 专业英语 系别外国语言文学系

黑龙江外国语学院本科生毕业论文(设计)任务书 摘要

索绪尔提出的语言符号任意性,近些年不断受到质疑,来自语言象似性的研究是最大的挑战。语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题,是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。本文以中国诗歌英译为例,探讨象似性在中国诗歌翻译中的应用,从以下几个部分阐述:(1)象似性的发展;(2)象似性的定义及分类;(3)中国诗歌翻译的标准;(4)象似性在中国诗歌翻译中的应用,主要从以下几个方面论述:声音象似、顺序象似、数量象似、对称象似方面。通过以上几个方面的探究,探讨了中国诗歌翻译中象似性原则的重大作用,在诗歌翻译过程中有助于得到“形神皆似”和“意美、音美、形美”的理想翻译效果。 关键词:象似性;诗歌;翻译

Abstract The arbitrariness theory of language signs proposed by Saussure is severely challenged by the study of language iconicity in recent years. The theory of iconicity is put forward in contrast to that of arbitrariness and has been developing gradually. Iconicity, which is an important subject in the research of cognitive linguistics, refers to a natural resemblance or analogy between the form of a sign and the object or concept. This thesis mainly discusses the application of the iconicity to the translation of Chinese poetry. The paper is better described from the following parts: (1) The development of the iconicity; (2) The definition and classification of the iconicity; (3) The standards of the translation to Chinese poetry; (4) The application of the iconicity to the translation of Chinese poetry, mainly discussed from the following aspects: sound iconicity, order iconicity, quantity iconicity, and symmetrical iconicity. Through in-depth discussion of the above aspects, this paper could come to the conclusion that the iconicity is very important in the translation of poetry. It is conductive to reach the ideal effect of “the similarity of form and spirit” and “the three beauties”. Key words: the iconicity; poetry; translation

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

毕业论文(英文翻译)排版格式

英文翻译说明 1. 英文翻译文章输成word,5号新罗马(New Times Roman)字体,1.5倍行间距,将来方便打印和一起装订;英文中的图表要重新画,禁止截图。 2. 整篇论文1.5倍行间距,打印时,用B5纸,版面上空2.5cm,下空2cm,左空2.5cm,右空2cm(左装订)。 3. 论文翻译后的摘要用五号宋体,正文小四号宋体、英文和数字用新罗马(New Times Roman)12、参考文献的内容用五号字体。图和表头用五号字体加粗并居中,图和表中的内容用五号字体。论文翻译的作者用五号字体加粗。 论文大标题………小三号黑体、加黑、居中 第二层次的题序和标题………小四号黑体、加黑、居中 第三层次的题序和标题………小四号宋体、加黑、居中 正文……………………………小四号宋体、英文用新罗马12 页码……………………………小五号居中,页码两边不加修饰符 4. 论文中参考文献严格按照下述排版。 专著格式:序号.编著者.书名[M].出版地: 出版社, 年代, 起止页码 期刊论文格式:序号.作者.论文名称[J]. 期刊名称, 年度, 卷(期): 起止页码 学位论文格式:序号.作者.学位论文名称[D]. 发表地: 学位授予单位, 年度 例子: (1).胡千庭, 邹银辉, 文光才等. 瓦斯含量法预测突出危险新技术[J]. 煤炭学报, 2007.32(3): 276-280. (2). 胡千庭. 煤与瓦斯突出的力学作用机理及应用研究[D]. 北京: 中国矿业大学(北京), 2007. (3). 程伟. 煤与瓦斯突出危险性预测及防治技术[M]. 徐州: 中国矿业大学出版社, 2003.

英语专业毕业论文题目大全

英语论文题目大全 一英语文化选题 ..................................... 错误!未定义书签。二中西方文化论文选题 ......................... 错误!未定义书签。三商务英语选题 ..................................... 错误!未定义书签。四翻译类毕业论文选题 ......................... 错误!未定义书签。 一英语文化选题 1 从《远离尘嚣》看偶然与巧合 2 从亨伯特看纳博科夫的流亡观 3 透过餐具看中西方饮食文化 4 从女性主义角度解读《太阳照常升起》中的女主角——勃莱特 5 从文化视角探讨隐喻的翻译 6 从生态批评角度看威廉·福克纳的《熊》中人与自然的关系 7 从功能对等角度分析常用英语修辞格汉译 8 任务型语言教学法的优势 9 自我身份的探寻—评拉尔夫·埃里森《看不见的人》 10 浅析英文报纸中体育新闻用语的模糊修辞 11 从电影《肖申克的救赎》和《当幸福来敲门》中探究美国人的个人主义 12 中美恭维言语行为跨文化比较研究 13 表现主义技巧在《推销员之死》中的运用 14 中国非英语专业学生在英语学习中使用元认知策略的情况调研 15 浅析英语中六种基本颜色词的英美文化内涵 16 浅析广告翻译中的文化顺应处理 17 从文化角度分析中美房地产广告的差异 18 浅析动画《加菲猫》和《加菲猫之双猫记》中的享乐主义和利己主义 19 圣经原型解读《弗洛斯河上的磨坊》 20 论《卡斯特桥市长》中哈代的进化向善论思想 21 顺从的女人——分析《荒凉山庄》中埃斯特的形象 22 从中美传统节日对比看节日的文化内涵 23 成人的童话——《爱丽丝漫游奇境记》中象征主义的体现 24 简析网络时代英语全球化 25 《查泰莱夫人的情人》的生态女性主义解读 26 从社会文化价值方面比较中美情景喜剧差异 27 论《喧哗与骚动》中昆丁的宿命 28 《蝇王》的启示:理性的呼唤 29 中文旅游文本英译中的歧义现象分析 30 从中美婚宴差异看集体主义和个人主义

大学毕业论文---软件专业外文文献中英文翻译

软件专业毕业论文外文文献中英文翻译 Object landscapes and lifetimes Tech nically, OOP is just about abstract data typing, in herita nee, and polymorphism, but other issues can be at least as importa nt. The rema in der of this sect ion will cover these issues. One of the most importa nt factors is the way objects are created and destroyed. Where is the data for an object and how is the lifetime of the object con trolled? There are differe nt philosophies at work here. C++ takes the approach that con trol of efficie ncy is the most importa nt issue, so it gives the programmer a choice. For maximum run-time speed, the storage and lifetime can be determined while the program is being written, by placing the objects on the stack (these are sometimes called automatic or scoped variables) or in the static storage area. This places a priority on the speed of storage allocatio n and release, and con trol of these can be very valuable in some situati ons. However, you sacrifice flexibility because you must know the exact qua ntity, lifetime, and type of objects while you're writing the program. If you are trying to solve a more general problem such as computer-aided desig n, warehouse man ageme nt, or air-traffic con trol, this is too restrictive. The sec ond approach is to create objects dyn amically in a pool of memory called the heap. In this approach, you don't know un til run-time how many objects you n eed, what their lifetime is, or what their exact type is. Those are determined at the spur of the moment while the program is runnin g. If you n eed a new object, you simply make it on the heap at the point that you n eed it. Because the storage is man aged dyn amically, at run-time, the amount of time required to allocate storage on the heap is sig ni fica ntly Ion ger tha n the time to create storage on the stack. (Creat ing storage on the stack is ofte n a si ngle assembly in structio n to move the stack poin ter dow n, and ano ther to move it back up.) The dyn amic approach makes the gen erally logical assumpti on that objects tend to be complicated, so the extra overhead of finding storage and releas ing that storage will not have an importa nt impact on the creati on of an object .In additi on, the greater flexibility is esse ntial to solve the gen eral program ming problem. Java uses the sec ond approach, exclusive". Every time you want to create an object, you use the new keyword to build a dyn amic in sta nee of that object. There's ano ther issue, however, and that's the lifetime of an object. With Ian guages that allow objects to be created on the stack, the compiler determines how long the object lasts and can automatically destroy it. However, if you create it on the heap the compiler has no kno wledge of its lifetime. In a Ianguage like C++, you must determine programmatically when to destroy the

英语专业翻译方向毕业论文选题指南1

石河子大学毕业论文选题指南 外国语学院英语专业20095 年级 指导教师冯春波职称副教授填报时间2012年11月15日课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 课题来源1科研题目2生产现场√3自拟题目 课题类型√1论文型2设计型 完成课题所需时间49周所需学生人数1人 实习(考察)地点石河子大学论文(设计)地点石河子大学 立题依据 1.对中国和英语国家的文化很感兴趣。 2.对中国和英语国家因文化差异造成的翻译问题的处理方法有很强的探索欲。 3.对英汉互译有着浓厚的兴趣。 4.对英翻汉中常用的技巧做了大量的阅读及训练。 5.对英翻汉中省略的处理有浓厚的兴趣。 6.对英翻汉中省略的处理做了大量的阅读及深入思考。 本课题预期目标(含:本课题应完成的工作,课题预期目标和课题价值估计) 1. 根据收集到的材料,对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 根据所掌握的资料,对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 通过所掌握的资料及自身理解,对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 提供的外部条件 1.图书馆 2.互联网 3.报刊杂志 4.院资料室 5.教师提供书目 主要参考资料 Bassnett M. S. Translation Studies. London: Methuen&Co.Ltd. , 1990 Seleskovitch, Danica. Interpreting for International Conferences [M]. Tran. Stephanie Dailey and Eric Norman McMillan. 3rd edition. Washington D.C.: Pen and Booth, 2002 任文. 交替传译. 北京:外语教学与研究出版社,2004

英语专业翻译方向毕业论文任务书1

石河子大学毕业论文(设计)任务书 外国语学院英语专业 20095 年级 课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 毕业论文(设计)起止时间2012年7月1日—2013年6月9日 指导教师冯春波职称副教授 学生姓名程子龙学号2009051431 任务下达日期2012年11月20 日 课题内容 1. 对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 课题任务的具体要求 1.语言要流利、地道、准确。 2.格式正确,符合毕业论文格式要求。 3.结构完整,符合要求。 4.论据充分准确,论证有力,论点清晰。 5.参考资料充分得当。 拟定的工作进度(以周为单位) 1.2012年7月1日-2012年8月26日(8周)完成初步的选题工作 2.2012年8月27日—2012年11月30日(14周)完成定题工作、任务书、选题指南3.2012年12月1日—2012年12月28日(4周)完成开题报告(含文献综述)4.2012年12月29日—2013年3月3日(9周)完成第一稿 5.2013年3月4日—2013年3月10日(1周)一稿修改 6.2013年3月11日—2013年4月7日(4周)完成第二稿 7.2013年4月8日—2013年4月14日(1周)二稿修改 8.2013年4月15日—2013年4月21日(1周)完成第三稿 9.2013年4月22日—2013年5月5日(2周)三稿修改 10. 11.2013年5月6日交定稿 12.2013年5月7日—2013年5月27日(3周)系内盲审 13. 14.2013年5月28日—2013年6月8日(2周)盲审后修改、打印答辩版 15.2013年6月9日论文答辩 主要参考文献

论文英文翻译

毕业设计(论文) 英文文献翻译 电力系统 电力系统介绍 随着电力工业的增长,与用于生成和处理当今大规模电能消费的电力生产、传输、分配系统相关的经济、工程问题也随之增多。这些系统构成了一个完整的电力系统。 应该着重提到的是生成电能的工业,它与众不同之处在于其产品应按顾客要求即需即用。生成电的能源以煤、石油,或水库和湖泊中水的形式储存起来,以备将来所有需。但这并不会降低用户对发电机容量的需求。 显然,对电力系统而言服务的连续性至关重要。没有哪种服务能完全避免可能出现的失误,而系统的成本明显依赖于其稳定性。因此,必须在稳定性与成本之间找到平衡点,而最终的选择应是负载大小、特点、可能出现中断的原因、用户要求等的综合体现。然而,网络可靠性的增加是通过应用一定数量的生成单元和在发电站港湾各分区间以及在国内、国际电网传输线路中使用自动断路器得以实现的。事实上大型系统包括众多的发电站和由高容量传输线路连接的负载。这样,在不中断总体服务的前提下可以停止单个发电单元或一套输电线路的运作。

当今生成和传输电力最普遍的系统是三相系统。相对于其他交流系统而言,它具有简便、节能的优点。尤其是在特定导体间电压、传输功率、传输距离和线耗的情况下,三相系统所需铜或铝仅为单相系统的75%。三相系统另一个重要优点是三相电机比单相电机效率更高。大规模电力生产的能源有: 1.从常规燃料(煤、石油或天然气)、城市废料燃烧或核燃料应用中得到的 蒸汽; 2.水; 3.石油中的柴油动力。 其他可能的能源有太阳能、风能、潮汐能等,但没有一种超越了试点发电站阶段。 在大型蒸汽发电站中,蒸汽中的热能通过涡轮轮转换为功。涡轮必须包括安装在轴承上并封闭于汽缸中的轴或转子。转子由汽缸四周喷嘴喷射出的蒸汽流带动而平衡地转动。蒸汽流撞击轴上的叶片。中央电站采用冷凝涡轮,即蒸汽在离开涡轮后会通过一冷凝器。冷凝器通过其导管中大量冷水的循环来达到冷凝的效果,从而提高蒸汽的膨胀率、后继效率及涡轮的输出功率。而涡轮则直接与大型发电机相连。 涡轮中的蒸汽具有能动性。蒸汽进入涡轮时压力较高、体积较小,而离开时却压力较低、体积较大。 蒸汽是由锅炉中的热水生成的。普通的锅炉有燃烧燃料的炉膛燃烧时产生的热被传导至金属炉壁来生成与炉体内压力相等的蒸汽。在核电站中,蒸汽的生成是在反应堆的帮助下完成的。反应堆中受控制的铀或盥的裂变可提供使水激化所必需的热量,即反应堆代替了常规电站的蒸汽机。 水电站是利用蕴藏在消遣的能来发电的。为了将这种能转换为功,我们使用了水轮机。现代水轮机可分为两类:脉冲式和压力式(又称反应式)。前者用于重要设备,佩尔顿轮是唯一的类型;对于后者而言,弗朗西斯涡轮或其改进型被广泛采用。 在脉冲式涡轮中,整个水头在到达叶轮前都被转化为动能,因为水是通过喷嘴提供给叶轮的;而在压力式或反应式涡轮中,水通过其四周一系列引导叶版先直接导入叶片再提供给叶轮(或转子)。离开引导叶片的水有压力,并且以一部分动能、一部分压力的形式来提供能量。 对于低于10,000千伏安的发电站而言柴油机是出色的原动机。其优点是燃料成本低、预热时间短以及标准损耗低。此外,其所需冷却水量极少。柴油发电通常选择用于满足少量电力需求,如市政当局、宾馆及工厂等;医院通常备有独立的柴油发电机,以备紧急情况时使用。 通过电线来传输电能是电力系统中的一个重大问题。而从下面研修目的目的架设输电线路又是必要的: 1.将电力从水电站输送到可能很远的负载中心; 2.从蒸汽站到相对较近负载中心电力的批量供应; 3.出于内部连接目的将电能在紧急情况下从一系统转换至另一系统。 传输电压主要由经济因素决定。实际上,当距离、功率、功耗固定时,输电线路中导体的重量与传输电压成反比。因此,出于经济方面的考虑,长距离传输时电压一定要高。当然,电压超高绝缘成本也就超高,要找到最佳电压必须通过减小导体横截面积来取得绝缘成本与经济节省之间的平衡。 高压传输通常使用配以悬挂式绝缘设备的高架结构。称为路标铁塔用于负载

英语专业毕业论文选题

英语系毕业论文选题参考 以下选题包括语言及语言学、英美文学、翻译理论及实践等方面。所有选题仅作参考。 Part One LANGUAGE AND LINGUISTICS 语言及语言学 1. On Attitude and Motivation in Second Language Learning论第二语言学习的态度及动机 2. Needs Analysis of English Language learners英语语言学习者的需求分析 3. On Teacher-Learner Classroom Communication论教师——学习者课堂交流 4. Influence of Science and Technology on English Vocabulary科学技术对英语词汇的影响 5. A study of English Transitional Words and Expressions英语过渡词及表达法的研究 6.Sex Differentiation and Sexism in English Language英语中的性别及性别歧视 7. Pragmatic Failures in Communication交际中的语用失误探析 8.Euphemistic Expressions in English Language 英语中的委婉语表达 9..On the Functions of Ambiguity in English论英语歧义的功能 10.On Chinese-English Linguistic Taboos论汉英语言禁忌 11.On Cultural Context and its influence toward English learning 论文化语境及其对英语学习的影响 12.Symbolism in Idiomatic Expressions论习语中的象征意义 13.Linguistic Features of Abraham Lincoln’s Address论林肯演说的语言特征 14.A Study of student-Centered English Vocabulary Teaching以学生为中心的英语词汇教学 15.Application of English Idioms in Daily Life英语习语在日常生活中的运用

电子信息工程专业毕业论文外文翻译中英文对照翻译

本科毕业设计(论文)中英文对照翻译 院(系部)电气工程与自动化 专业名称电子信息工程 年级班级 04级7班 学生姓名 指导老师

Infrared Remote Control System Abstract Red outside data correspondence the technique be currently within the scope of world drive extensive usage of a kind of wireless conjunction technique,drive numerous hardware and software platform support. Red outside the transceiver product have cost low, small scaled turn, the baud rate be quick, point to point SSL, be free from electromagnetism thousand Raos etc.characteristics, can realization information at dissimilarity of the product fast, convenience, safely exchange and transmission, at short distance wireless deliver aspect to own very obvious of advantage.Along with red outside the data deliver a technique more and more mature, the cost descend, red outside the transceiver necessarily will get at the short distance communication realm more extensive of application. The purpose that design this system is transmit cu stomer’s operation information with infrared rays for transmit media, then demodulate original signal with receive circuit. It use coding chip to modulate signal and use decoding chip to demodulate signal. The coding chip is PT2262 and decoding chip is PT2272. Both chips are made in Taiwan. Main work principle is that we provide to input the information for the PT2262 with coding keyboard. The input information was coded by PT2262 and loading to high frequent load wave whose frequent is 38 kHz, then modulate infrared transmit dioxide and radiate space outside when it attian enough power. The receive circuit receive the signal and demodulate original information. The original signal was decoded by PT2272, so as to drive some circuit to accomplish

相关主题