搜档网
当前位置:搜档网 › 新编大学德语第三册课文翻译

新编大学德语第三册课文翻译

新编大学德语第三册课文翻译
新编大学德语第三册课文翻译

新编大学德语第三册课文翻译

Einheit 1 Pl?tzlich hat es “klick” gemacht –突然擦出火花–新編大學德語第3冊

Rund neun Millionen Deutsche nutzen des Internet als Kontaktb?rse. Auf der Rangliste der besten Kennenlern-Pl?tze steht es nach Job und Partys inzwischen auf Platz drei. Hier ist eine Liebesgeschiechte aus der Computerwelt.

大約有9百萬德國人在用互聯網進行交友,在最佳交友場所的名單中排在工作和派對之後名列第三。以下是一個發生在電腦世界的愛情故事。

Anja, 21, kaufm?nnische Angestellte

Anja,21歲,商務白領

Martin, 25, Versicherungskaufmann

Martin,25歲,保險業務人員

Anja: Ich wollte an dem Tag eigentlich nur mein Online-Postfach leeren, als mich das Pseudonym “Wizpic” neugierig machte. Ich klickte es an und dachte: Hui, was für ein nettes Foto! Und Martins Beschreibung klang wirklich viel versprechend. Also hab ich eine Mail geschickt …

那天當我正為“Wizpic”這個筆名奇怪的時候,本來只是想將網路信箱清空的。我點擊它並且想:呵,是什麼好圖呢!而Martin的簡介實際上聽起來很有前途。我也寫了封一樣的信件發送過去…

Martin: … und mir sofort den Kopf verdreht! Ich war noch neu im Internet und h?tte nicht damit gerechnet, auf diese Weise jemanden kennen zu lernen.

…然後我立即就神魂顛倒!我才剛使用互聯網路完全沒有意料到,可以用這種方式去認識什麼人。

Anja: Wir fanfen uns sofort sympatisch. Was ich gedacht habe, hat er geschrieben. Und umgekehrt. Das war ziemlich erstaunlich.

我們相互產生好感。他寫到我想的。相反的,這真是相當的令人驚訝。

Martin: Allerdings! 當然!

Anja: Aber auch aufregend! Wir haben uns dann fast t?glich im Netz getroffen und schnell unsere E-Mail-Adressen ausgetauscht.

還是很興奮!我們每天就在網路上相遇,

Martin: Ich wollte Anja unbedingt treffen. Sehen, ob sie wirklich so ist, wie ich sie mir vorgestellt habe. Aber sie war eher z?gerlich.

我無論如何也要見Anja。看一下,真實的她是不是,跟我聯想的她一樣。不過她不久前在猶豫不決。

Anja: Man soll ja damit vorsichtig sein. Au?erdem war meine Zeit knapp. Verschiedene Familienfeste, und ich wollte Martin nicht zumuten, beim ersten Treffen meine ganze Verwandtschaft kennen zu lernen. Ich lud ihn trotzdem zum Pfingstfest ein – glaubte aber nicht, dass er zusagen würde …

對此人們就應該要小心謹慎。此外我的時間也很緊。各種家庭聚會,我想Martin不希望,在第一次見面就認識我所有的親戚。雖然我聖靈降臨日邀請了他——不過我不確定,他會答應來…

Martin: Ich fuhr hunderte Kilometer für ein Blind Date.

我在為了初次約會行駛數百公裏。

Anja: Ganz sch?n verrückt!

完全瘋狂了!(此為大概意思)

Martin: Vor allem, weil ich auch noch h?tte zurückfahren müssen, falls wir uns nicht verstanden

h?tten. Aber an die M?glichkeit habe ich gar nicht gedacht.

重要的是,因為我還得返回,假如我們不能明白對方。不過我完全不也想這個可能性。Anja: Ich war super aufgeregt! Ich kannte ja nicht mal seine Stimme, weil wir nur gechattet und SMS geschickt hatten. Aber dann kam er die Treppe zu meiner Wohnung hoch … Wir sahen uns, er überreichte mir eine rote Rose, und dann küssten wir uns. Es war, als würden wir uns nach einer langen Trennung endlich wiedersehen.

我簡直太激動了!我一次也沒聽過他的聲音,因為我們只在網路上聊天和發手機短信過。不過當他順著通向我住房的樓梯上來的時候… 我們相見了,他送上一束紅玫瑰,然後相互親吻。這就像是,我們分開好長時間然後終於重逢了。

Martin: Es war ein wundersch?nes Wochenende. Aber ich musste zurück, arbeiten.

這是一個很美妙的週末。不過我必須回去,工作。

Anja: Treffen gab’s nur alle drei bis fünf W ochen. Deshalb bin ich vor kurzem zu Martin gezogen. 見面只有三到五個星期,所以我不久前就去找Martin了。

Martin: Fast genau ein Jahr nach unserem ersten Klick.

距離我們的第一次點擊很快就到一年了。

Einheit 1 Liebesgedichte –情詩–新編大學德語第三冊

Du bist mein, ich bin dein:

你是我的,我是你的:

Dessen sollst Du gewiss sein.

你肯定知道這有多堅定。

Du bist verschlossen in meinem Herzen:

我把你鎖在我心裏:

Verloren ist das Schlüsselein:

小鑰匙卻遺失了:

Du musst immer drinnen sein.

你永遠要在我裏面了。

(anonym, 7. Jahrhundert)

Gefühle | 感情

Es ist wahrscheinlich unbeschreiblich,

這可能是無法言語形容的,

dieses Gefühl, dass ich für DICH empfinde.

感情,如果我對你的感覺。

Dieses Gefühl ist wahnsinnig intensiv.

感情是很緊張,

So ein starkes Gefühl habe ich noch nie empfunden,

我從來都沒有過這麼強烈的感情,

es ist einfach wundersch?n!

這多麼美妙!

DEINE Stimme ist so z?rtlich,

你的聲音是那麼地溫柔,

sie wirkt beruhigend auf mich.

讓我安心。

DU faszinierst mich total!!

你令我完全著迷!

Es ist, als würde ich im Himmel fliegen,

就像,我要在天空中飛,

DU gibst mir Geborgenheit.

而你給我安全。

Ich fühle mich wie ein Teil von DIR,

我覺得我就是你的一部份,

es ist, als ob wir füreinander bestimmt w?ren.

就像我們有剪不斷的緣分。

Aber es scheint, als ob alles nur ein sch?ner Traum w?re…

不過,這一切又像只是一場美夢…

(ein Jungendichter, 1998)

nach http://www.liebesgedichte24.de/lgedicht28.htm

Liebe | 愛

Liebe ist nicht so einfach definieren,

愛是無法隨便下定義的,

da man sie nicht mit den Augen sieht oder einfach berühren kann. 因為人們不可以用眼睛看到或輕易觸摸到。

Wir reden bei vielen Dingen von Liebe.

我們談論很多關於愛的事情。

Liebe zum Kind, Liebe zur Arbeit, Liebe zum Partner….

對孩子的愛,對事業的愛,對夥伴的愛…

Liebe ist nicht für alle dasselbe, und doch nennen es alle gleich.

所有人的愛都不盡相同,然而它們都稱為愛。

Liebe ist das, was du fühlen, jedoch nicht beschreiben kannst.

愛是你可以感覺,卻不能語言形容的東西。

Liebe besteht nicht darin, dass man einander ansieht,

人們相互看著對方,愛不在其中,

sondern, dass man in die gleiche Richtung sieht.

而是人們看著同一個方向。

Es genügt nicht, einfach nur zu sagen, ich liebe Dich.

隨口說我愛你,這是不夠的。

Zur Liebe geh?rt viel mehr.

屬於愛的東西,還有很多。

Liebe ist das Vertrauen zum anderen.

愛是對另一個人的信任。

Liebe braucht die Ehrlichkeit, das gegenseitige Mutmachen.

愛需要忠誠,和雙方的勇氣。

Wer einen anderen Menschen wirklich liebt, h?rt auf,

一個人真正愛上另一個人的時候,他會停止,

nur an sich zu denken, er denkt im "Wir".

只對自己考慮,會想著“我們”。

Liebe ist ein sehr warmes und sch?nes Gefühl,

愛是一種溫暖而美妙的情感,

wobei sie manchmal wehtun kann, denn Liebe kann auch verletzen,

在愛裏,有時也會有痛苦,因為愛也可以傷害人。

wenn man irgendetwas unbedacht sagt,

如果人們不經考慮地說些什麼,

denn Worte k?nnen st?rker verletzen als Waffen.

這些言語可以像武器一樣傷害人。

In der Liebe muss keiner dem anderen etwas vormachen.

在愛裏必須不欺騙另一個人。

Wenn man liebt, sollte man den anderen so akzeptieren, wie er ist.

當人們愛上了,就應該對另一個人完全接受,像他自己一樣。

Liebe zueinander empfinden hei?t, füreinander da sein,

相愛的感覺就叫,為了對方,

auch in schwierigen Situationen.

就算在困境裏。

Gerade da kann man seine Liebe beweisen.

人們正好可以以此證明他們的愛。

Liebe w?chst, indem man Schwieregkeiten des Lebens gemeinsam meistert. 通過共同克服生活中的困苦,可以讓愛成長。

Geteiltes Leid ist halbes Leid,

分擔痛苦,痛苦就只有一半,

und geteilte Freunde ist doppelte Freude.

分享快樂,卻有雙位的快樂。

Liebe ist Hoffnung, Verst?ndnis, Geborgenheit,

愛是希望,理解,安全,

Z?rtlichkeit, Vertrauen, Ehrlichkeit,

溫柔,信任,忠誠,

Harmonie, Treue, Kompromiss …

和睦,可靠,包容…

Eigentlich ist Liebe alles, was jeder zum glücklichen Leben braucht.

愛是人們要幸福地生活所需要的一切根源。

LIEBE ist LEBEN und LEBEN ist LIEBE!

愛是生活而生活又是愛!

(Michel, 19 Jahre, 2001)

爱是不易下定义的,

因为人们不能用眼睛看见或直接触摸。

在许多方面我们都在谈论爱,

对孩子的爱,对工作的爱,对伙伴的爱……

爱并非对所有人来讲都是同一事物,然而所有人都把它称作爱。

爱是你能感觉到但不能描述的东西。

爱不在于人们的相互注视,

而是人们朝相同的方向望去。

只是简单地说出“我爱你”这是不够的,

属于爱的范畴还有许多,许多。

爱是对他人的信任。

爱需要真挚和相互的鼓励。

谁要是对另一个人怀有真爱,

那么就必须停止只考虑自己,而应想到“我们”。

爱是一种十分温暖、美妙的感觉,

同时,也会带来痛楚,因为爱也会对人产生伤害,

当人们不加思索地讲话,

话语的伤害会强过武器。

身处爱中,任何人不得对另一个人进行蒙骗,

当人们相爱,就应当接受另一人的原本模样。

相互爱的感觉叫相互依存,

即使是处于困难境地。

恰好这时可以证实自己的爱,

人们通过共同克服生活中的困难让爱成长。

分担后的痛苦只剩下一半的痛苦,

分享的快乐则是双倍的快乐。

爱是希望,理解,安全保障,

温柔,信任,诚挚,

和谐,忠诚,包容……

爱本是每人幸福生活所需要的一切,

爱就是生活,并且生活就是爱!

Definiere Liebe

Liebe laesst sich nicht so einfach definieren,

da man sie nicht mit den Augen sieht oder einfach beruehren kann.

Wir reden bei vielen Dingen von Liebe.

Liebe zum Kind, Liebe zur Arbeit,

Liebe zum Partner….

Liebe ist nicht fuer alle dasselbe,

und doch nennen es alle gleich.

Liebe ist das, was du fuehlen,

jedoch nicht beschreiben kannst.

Liebe besteht nicht darin,

dass man einander ansieht, sondern,

dass man in die gleiche Richtung sieht.

Es genuegt nicht, einfach nur zu sagen, ich liebe Dich. Zur Liebe gehoert viel mehr. Liebe ist das Vertrauen zum anderen.

Liebe braucht die Ehrlichkeit,

das gegenseitige Mutmachen und wichtig fuer jede Liebe ist die Naehe, koerperliche Naehe und auch gedankliche Naehe.

Wer einen anderen Menschen wirklich liebt,

hoert auf, nur an sich zu denken,

er denkt im "Wir".

Liebe ist ein sehr warmes und schoenes Gefuehl, wobei sie

manchmal wehtun kann, denn Liebe kann auch verletzen,

wenn man irgend etwas unbedacht dahin sagt, denn Worte

koennen staerker verletzen, als Waffen. In der Liebe muss keiner

dem anderen etwas vormachen. Wenn man liebt, sollte man

den anderen so akzeptieren, wie er ist.

Liebe zueinander empfinden heisst, fuereinander da sein,

auch in schwierigen Situationen. Gerade da kann man seine Liebe beweisen. Liebe waechst, indem man Huerden des Lebens gemeinsam meistert. Man bedenke: Geteiltes Leid ist halbes Leid

und geteilte Freunde ist doppelte Freude.

Liebe ist Hoffnung, Verstaendnis, Geborgenheit, Zweisamkeit, Sehnsucht, Zaertlichkeit, Vertrauen, Ehrlichkeit, Erotik, Kameradschaft, Ruecksichtnahme, Harmonie, Treue, Opferbereitschaft, Kompromissbereitschaft, Akzeptanz des Partners…Eigentlich ist Liebe alles, was jeder zum gluecklichen Leben braucht. LIEBE ist LEBEN und LEBEN ist LIEBE!

本文来自https://www.sodocs.net/doc/9610298125.html,/s/articlelist_1736728462_0_1.html

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔)“我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了保持身材。实际上我是一个安静的人,说话不多。但我乐于关心他人。如果他们遇到问题,我会给予帮助。我认为,一个人长得好看是有好处的。比如说会很快找到一个女朋友或男朋友。但一个女孩子不仅仅要有好的身材、漂亮的脸蛋,还要有一个聪明的头脑,一副热心肠。另外还要有好的性格。要是拥有这一切,那当然是最好不过了。 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第二课精读课文——位于欧洲中部德意志联邦共和国是联邦制国家,由16个联邦州组成。首都柏林。德意志联邦共和国位于欧洲中部。它有9个邻国:北方的邻国是丹麦,西部是荷兰、比利时、卢森堡和法

新编大学德语第一册修订版听力原文

Transkriptionen von Klick auf Deutsch Band I E1 Phonetik (Keine Transkription, nur L?sungen) E2 Kennenlernen A: Die Musik ist sch?n, nicht? B: Ja. A: Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B: Nein. A: Aha, und woher kommen Sie dann? B: Aus Anhui. A: Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B: Nein. Ich lerne hier Deutsch. A: Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich hei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B: Zhao Yan. A: Freut mich, Frau Zhao. E3 Wann studierst du eigentlich? Hü1 Neun zahlen 23 6 5 13 26 14 12 7 158 Hü2 Wann studierst du eigentlich? A: Hallo, Peter! Was machst du da? B: Hallo, Donghui! Ich h?re gerade Musik. Das siehst du doch! A: Hm. Sag mal, hast du heute Nachmittag Zeit? Ich mache am Donnerstag eine Prüfung und habe noch Fragen. B: Das geht leider nicht. Ich spiele Fu?ball. Vielleicht morgen Nachmittag? A: Morgen? Dienstag? OK, aber erst nach halb fünf. Ich habe bis Viertel nach vier Vorlesung. B: Erst nach halb fünf? Das geht leider wieder nicht. Julia gibt am Abend eine Party. A: Dann am Mittwoch? Hast du da Zeit? B: Am Mittwoch Vormittag treibe ich Sport. Und am Nachmittag, hm…ja, da kommt Thomas.

新编大学德语2-语法总结

Einheit1. I.形容词在不定冠词、物主代词和“kein”后的变化。 注:形容词前为不定冠词时,用was für ein 提问,其中ein 的变格与不定冠词相同。II.形容词在无冠词时的变化。 注:①形容词前无冠词和代词时用was für 提问; ②如果viele, manche, einige, mehrere等以及“2”以上的基数词位于形容词前,则形容词和无冠词的变化相同。(反例:alle, beide 位于形容词前,则形容词和在定冠词后时的变化相同) △补充:形容词在定冠词后时的变化 III.由weil引导的原因从句。 注:①原因从句用warum提问; ②da也可以引导原因从句,一般表示谈话双方都已知道的原因,从句一般前置; ③weil,da都是连词在句中不占位,而n?mlich(因为)是副词,所以在句中要占位;IV.由wenn引导的条件从句。 注:①条件从句用unter welcher Bedingung提问; ②条件从句也可以省略引导词wenn,这时变位动词位于句首; ③当条件从句位于主句前时,可在前加上dann或so(dann和so不占位); ④wenn时连词在句中不占位。 Einheit2. I.形容词和副词的比较级。 ①比较级在形容词的原级后加-er,最高级则加-st。如果形容词以-t,-d,-s,-?,-sch,-z结尾,最

高级时加-est; ②元音为a,o,u 的单音节形容词升级时,起元音要变音:?,?,ü; ③以-el,-er结尾的形容词在比较级中省去元音e; ④有些形容词的升级变化是不规则的; ⑤有些副词也是有比较级的; ⑥比较级前加上immer,noch,viel,表示比较程度加深; ⑦viel,wenig的比较级mehr,winiger作定语时不用变格; ⑧最高级形容词作定语时大都和定冠词连用,后面一般加上限定的范围。 II.第一将来时 注:如果句子中有表示将来的时间说明语,将来时多用现在时表达。 Einheit3. I.带zu的不定式 ⒈注:①第一不定式表示其动作与主句谓语动作同时发生,第二不定式表示其动作发生在主句谓语动作之前; ②带zu的不定式可作主语(Es 引导句子),宾语和定语(及物动词,多表示态度、愿望、感情或意图的动词,如忘记、计划、尝试...); ③zu后加的是第二位的动词。 ⒉后面可加zu的动词:①表示开始(anfangen、beginnen)、结束、计划、打算、停止(anfh?ren); ②表示自己的需要(brauchen)、希望、相信、遗忘、理解; ③表示对他人的请求(bitten)、邀请(einladen)、祝愿(wünschen)、准许、劝告(raten)、建议(empfehlen)、禁止(verbieten)、命令(aufforden); ④作介宾结构: 如:Ich denke daran,die Arbeit fertig zu machen. (Ich denke daran,dass ich die Arbeit fertig mache) II.由damit和um...zu引导的目的从句 Einheit4. I.过去时

新概念英语第三册课文及翻译1[1]

Lesson1 A puma at large Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar. The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered(adj.被困得走投无路的). The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from ? As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside. 美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。 搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”,离她仅5码远,她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。事实上搜寻工作很困难,因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声”;一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。 Lesson 2 Thirteen equals one Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since. ' One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom

新编大学德语1课后练习答案

新编大学德语(klick auf deutsch)练习答案(第一册) L?sungen: Gü 1 1) eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1) Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 4 1) Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie Gü 5 1) Sie, ich 2) ihr, Wir 3) Sie, Wir 4) er, Er 5) sie, sie 6) du, ich Gü 6 Er studiert Informatik. Ich komme aus Deutschland. Sprechen Sie bitte laut und langsam!

Wir lernen hier Deutsch. Wohnst du im Studentenheim? Was hei?t das auf Deutsch? Wie buchstabiert man das? Gü 7 1) hei?t, Ist 2) wohnst, Studierst, arbeite, bin 3) sind, Kommen 4) Seid, macht, lernen, wohnt Gü 8 1) Machen Sie bitte übung vier! 2) Schreiben Sie bitte Dialoge! 3) Sprechen Sie bitte langsam! 4) Lesen Sie bitte laut! Gü 9 1) Sprechen wir leise! 2) ?ffnen wir die Bücher! 3) Lesen wir Text drei! 4) Machen wir übungen! Gü 10 Lesen Sie! ( Du liest er liest ihr lest) Schreiben Sie! H?ren Sie! Sprechen Sie!(ich spreche du sprichst er spricht ihr sprecht) Gü 11 A 4); B 2); C 3) D 1) Einheit 3 Uebungen

大学德语第二版第二册课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Stdte | 德国名人与他们的城市 | 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德 Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und 1771 in Straburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen groen Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter. 1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界 他在1768 年于 莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重 新开始。在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。 Goethe war einer der grten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltberühmt. 歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮

第二版综合教程第三册课文译文及翻译

Unit 1 Cloze ▆Complete the following passage with words chosen from Text A. The initial letter of each is given. ▆ Answers: 1)reliable 2)syndrome 3)adopted 4)got done with 5)gloomy 6)| 7)or something 8)chance 9)come through 10)barely 11)in good shape 12)booth 13)mess 14)scrawled 15)peeking 16)in ' Translation 1. Translate the following sentences into English, using the words and expressions given in brackets. ▆Answers for reference: 1)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 3)At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances 4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 5)When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 6)Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going hiking in the countryside. — 课文参考译文

全新版大学英语综合教程3课文翻译

AppendⅡ Chinese Translations of Texts A (Units 1-8) 参考译文 目录: 第一单元生活方式的改变 (2) 第二单元民权英雄 (5) 第三单元安全问题 (8) 第四单元外星人 (10) 第五单元如何欢庆节日 (14) 第六单元人情味 (18) 第七单元谋生 (21)

第八单元克隆技术 (27) 第一单元生活方式的改变 课文A 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己做出的改变生活方式的决定仍热情不减。 多尔蒂先生创建自己的理想生活 售姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的——写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听

牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃、堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲——贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆满一罐罐的腌渍食品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果酱和果冻。最后,地窖里遍地是大堆大堆的土豆、葫芦、南瓜,谷仓里也储满了苹果和梨。真是太美妙了。 第二年我们种了更多的作物,差不多就靠着从自家树林砍伐的木柴以及仅仅100加仑的燃油过了冬。其时,我开始认真考虑起辞了职去从事自由撰稿的事来。时机选得实在太差。当时,两个大的女儿肖恩和埃米正在费用很高的常青藤学校上学,而我们只有几千美金的银行存款。但我们一再回到一个老问题上来:真的会有更好的时机吗?答案无疑是否定的。于是,带着老板的祝福,口袋里揣着作为累积津贴的半年薪水,我走了。

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc演示教学

新编大学德语第二册课文翻译大全.d o c

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔) “我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了

新编大学德语第一册整理

新编大学德语第一册词组句型整理 Lektion1 Sie-Form Du-Form Guten Tag! 您好(白天的问候)Hallo! 好啊 Guten Morgen! 早上好Morgen! Guten Abend! 晚上好Abend! Gute Nacht! 晚安 Auf Wiedersehen! 再见Tschüs! Wie geht es…人称三格…?Danke,sehr gut.谢谢,很好。Wie hei?en Sie?您怎么称呼Wie hei?t du? Ich hei?e …….我叫…… Ich bin……我是 Sind Sie Herr/Frau …?您是……先生/女士么?Bist du Maria? Ja/Nein,ich hei?e…。 Woher kommen Sie? 您来自哪里Woher kommst du? Ich komme aus…我来自 Wo wohnen Sie?您住在哪里?Wo wohnst du? Ich wohe in…我住在 Wohin fahren Sie? 您去哪里?Wohin f?hrst du? Ich fahre nach…我去…… Der Zug kommt aus HZ nach SH.火车从上海驶向杭州 Wo liegt/ist ……?XX在哪? ……liegt/ist in……XX在…… Wie ist Ihre/deine Telefonnummer/Adresse? 您的/你的电话号码/住址是?Meine Telefonnummer/Adresse ist……我的电话号码/住址是…… In+地名 aus+地名。 In Deutschland finden Sie Autos aus Japan.在德国您能找到来自日本的车Karten spielen 打牌

新编大学英语第二版第三册第3单元课文翻译

新编大学英语第二版第三册 第三单元课文翻译 编著:浙江大学 出版社:外语教学与研究出版社 挂钥匙的孩子——笃、笃,家里有人吗? 在过去的几十年中,美国的生活费用一直在持续增长。食品价格。服装费用、房子开销和学费都越来越高。母亲们纷纷放弃传统的全职家庭主妇的角色,这一部分是由于经济需要,一部分是想通过工作取得成就感。她们越来越多地从事家庭以外的有薪水的工作。 如此重大的角色转换影响着整个家庭,尤其是孩子们。某些后果是非常明显的。例如,晚饭时间推迟了。而另一方面,这种转变对情感的影响就更微妙了。母亲们早上带着愧疚感离开家,因为孩子放学回来时她们会不在家。她们压抑着愧疚心理,因为她们相信她们的工作从长远来讲对大家有益。她们的收入将能够使家庭存下钱来供孩子上大学。度一次长假、买辆新车,等等。 孩子们在情感上所受到的影响是很大的。通常,孩子会感到受伤和愤怒。毕竟,他们一个人呆几个小时,他们感到他们的母亲应该“在那儿”等着他们。他们可能需要有人帮他们完成作业,或者想把一天的活动说给母亲听。然而,母亲们通常筋疲力尽地回到家,又要面临一个紧迫的任务——准备晚饭。她们的首要任务是给全家人做晚饭,而不是轻松的聊天。 挂钥匙的孩子年龄从六岁到十三岁不等。每天,他们放学回家,用挂在脖子上的钥匙打开门,独自一人,孤孤单单地呆在安静而空荡荡的屋子里。对某些孩子来说,这段个人时间是很有所作为的,而对于另外一些孩子,却是令人害怕的孤单的空虚。由于安全原因,很多父母不允许孩子出去玩,或带客人到家里来。因此,孩子们感到一种被隔离的感觉。 被采访的挂钥匙的孩子们反应不同。一些孩子说,每天自己呆上几个小时培

新编大学德语第二册5~10课 课文翻译

新编大学德语第二册5~10课课文翻译5,10课课文译文 Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre St?dte | 德国名人与他们的城市: Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德 Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und 1771 in Stra?burg fortsetzte. In Weimar, wo er einen gro?en Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter. 1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界,他在1768 年于 莱比锡进行他的大学学习,不过由于一场重病而中止了,到1771年的时候在 斯特拉斯堡重 新开始。在魏玛,他度过了生命中的大部分时间,从1776年在那里开始高级 官员的工作。 Goethe war einer der gr??ten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn we ltberühmt. 歌德是德国最伟大的作家,他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮士德‖。这

(完整版)新编大学德语1语法总结

Einheit 2 1、冠词和名词的第一格 德语名词第一个字母一律大写,名词前一般都带有冠词。 1)冠词分为定冠词和不定冠词两类 2)名词的第一格是名词的基本形式,主要用作主语和属类补足语。 2、人称代词第一格

3、规则动词的现在时变位 规则:词干+现在时人称词尾 现在时表示目前正在发生的行为,存在的状态或将要发生的情况。 4、sein的现在时变位 5、命令式(一) 1)针对尊称Sie的命令式: a. V.(Inf.)+Sie+…! ?ffnen Sie bitte die Bücher! 动词sein b. Seien+Sie+…! Seien Sie bitte leise! 2)针对wir的命令式:

V.(Inf.)+Sie+..! H?ren wir Text 3! 6、句子的种类和语序 1)句子的种类:按表达方式可分为叙述句、疑问句、祈使句和感叹句。2)语序:按语序分可分为正语序和反语序。 Einheit 3 1、不规则动词的现在时变位 规则:词干(部分动词须换音或变音)+现在时人称词尾

2、冠词和名词的第四格 注:阳性弱变化名词变格加词尾-n或-en。如:der/ein Student→den/einen Studenten。名词的第四格主要用作第四格宾语。 3、人称代词的第四格

4、基数词 Einheit 4 可分动词 2、零冠词 1)非特指的名词复数不加冠词。 2)表示国籍的名词不加冠词。(注意:如在名词前加形容词,则需要加冠词。)3)表示国家、地名的名词不加冠词。

4)表示职业、职位、职称的名词不加冠词。(注意:如在名词前加形容词,则需要加冠词。) 5)不可数名词、抽象名词不加冠词。(注意:如使用量词,则需要按量词的性和数的变化添加冠词。) 6)表示专业、学科的名词不加冠词。 3、否定带不定冠词和不带冠词的名词 4、(物主代词的第一格和第四格)物主代词表示所属关系,它与被限定的名次保持性、数和格的一致。

新世纪商务英语教程第三册课文译文

新世纪商务英语综合教程第三册课文译文 第一单元 旅行开阔心智 课文1 小岛笔记1 比尔·布莱森 兰翠竹译 我头一次看见英国是在一九七三年三月的一个雾蒙蒙的夜晚,我搭上从加来港出发的午夜轮渡抵达多佛。有二十分钟光景,多佛港站头上沸反盈天,这头轿车卡车势如潮涌,那厢海关差役恪尽职守,人人都忙着赶路去伦敦。随后,突然间,一切归于沉寂,我漫步在睡意正浓、雾气迷蒙的昏暗街头,活像是置身于系列片《牛头犬德拉蒙德》。将一个英国小镇独揽入怀,这滋味实在绝妙。 有一件事叫人发慌,那天晚上好像所有的饭店和招待所统统关了门。我一路走到火车站,寻思着能赶上去伦敦的班车,可那车站也是黑灯瞎火、大门紧闭。我正站在那里不晓得如何是好,却发现马路对面一家招待所楼上的窗户里闪着电视的灰光。万岁,我想,好歹有人醒着,于是一边急忙穿过马路,一边打好腹稿,准备跟那个慈眉善目的老板客气一番,为自己的迟来而道歉,满以为会晤谈甚欢,甚至想好了下面的台词:“实在不敢劳您大驾在这个时候为我准备食物,但是如果不太麻烦的话,能否给我一份烤牛肉三明治、大份莳萝咸菜,一点土豆色拉,再加一瓶啤酒。”通往招待所的人行道漆黑一片,我心里怀着一腔渴望,脚下却对英式门廊的路不大习惯,在一级楼梯上绊了一跤,脸直直地砸在门上,撞上半打空奶瓶,立时哐啷哐啷地响起来。楼上的窗户几乎紧接着就打开了。 “谁啊?”有人尖着嗓子问道。 我后退一步,一边揉鼻子,一边抬眼凝视一个戴着发卷的侧影。“你好,我想找间房,”我说。 “我们关门啦。” “哦。可是在哪儿吃晚餐呢?” “试试丘吉尔吧。在前面。” “在什么前面啊?”我刚发问,那扇窗就已经砰地一声关上了。 “丘吉尔”富丽堂皇、灯火通明,看起来热情好客。透过一扇窗户,我能瞧见酒吧里有人西装笔挺,看上去温文尔雅,活像诺埃尔·考沃德戏里出现的人物。我在阴影中踌躇,感觉自己像个街头流浪儿。就我这阶层,就我这身打扮,跟这么一栋楼是格格不入的,而且,不管怎么说吧,我口袋里那几个寒碜的子儿,显然付不起这笔开销。就在昨天,我刚刚把一叠厚得出奇的花花绿绿的法郎交给一位目光如炬的饭店老板买单,换来的不过是在一张疙疙瘩瘩的床铺睡上一晚,吃到一盘希奇古怪的名叫“沙瑟”的玩意,里面包含着杂七杂八的小动物的骨头,其中有不少我还得用一大块餐巾偷偷包起来扔掉,付完帐后我下定决心,从今以后开支用度务必慎之又慎。于是我老大不情愿地转过身,离开“丘吉尔”那诱人的温暖,步履艰难地投入黑夜。 1译文选自https://www.sodocs.net/doc/9610298125.html,/subject/3826575/discussion/18109779/,有改动和删节

新编大学德语第三册课文翻译

新编大学德语第三册课 文翻译 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

新编大学德语第三册课文翻译 Rund neun Millionen Deutsche nutzen des Internet als Kontaktb?rse. Auf der Rangliste der besten Kennenlern-Pl?tze steht es nach Job und Partys inzwischen auf Platz drei. Hier ist eine Liebesgeschiechte aus der Computerwelt. 大约有9百万德国人在用互联网进行交友,在最佳交友场所的名单中排在工作和派对之後名列第三。以下是一个发生在电脑世界的爱情故事。Anja, 21, kaufm?nnische Angestellte Anja,21岁,商务白领 Martin, 25, Versicherungskaufmann Martin,25岁,保险业务人员 Anja: Ich wollte an dem Tag eigentlich nur mein Online-Postfach leeren, als mich das Pseudonym “Wizpic” neugierig machte. Ich klickte es an und dachte: Hui, was für ein nettes Foto! Und Martins Beschreibung klang wirklich viel versprechend. Also hab ich eine Mail geschickt … 那天当我正为“Wizpic”这个笔名奇怪的时候,本来只是想将网路信箱清空的。我点击它并且想:呵,是什麽好图呢!而Martin的简介实际上听起来很有前途。我也写了封一样的信件发送过去… Martin: … und mir sofort den Kopf verdreht! Ich war noch neu im Internet und h?tte nicht damit gerechnet, auf diese Weise jemanden kennen zu lernen.

新编大学德语(第二版第一册)完整课后答案

新编大学德语(第二版第一册)完整课后答案 Einheit 2 H?rverstehen: Kennenlernen A:Die Musik ist sch?n, nicht? B:Ja A:Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B:Nein. A:Aha, und woher kommen Sie dann? B:Aus Anhui. A:Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B:Nein, ich lerne hier Deutsch. A:Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich h ei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B:Zhao Yan. A:Freut mich, Frau Zhao. Tü 1 4 Sie machen übungen. 2 Sie ?ffnen die Bücher. 6 Sie h?ren Text zwei. 1 Sie stellen sich vor. 3 Sie lesen Text eins. 5 Sie schlie?en die Bücher. Tü 2 1)ja 2) nein 3) nein 4) nein Tü 3 1)Nein, aus England.

2)Elektronik. 3)Ja, bitte. 4)Rita Kurz. 5)Nein, mein Familienname. 6)B-r-i-g-i-t-t-e. Tü 4 1)Ich komme aus China. 2)Hei?en Sie Wang Hui? 3)Nein, mein V orname. 4)Informatik. 5)Was machst du hier? 6)Wie buchstabiert man das? Tü 5 A:Guten Tag. Ist der Platz frei?B: Ja, bitte. A:Danke. Woher kommst du?B: Aus China. A:Was machst du hier?B: Ich lerne hier Deutsch.Und du? A:Ich studiere Elektronik.B: Ach so. Wo wohnst du? A:Im Studentenheim. Gü 1 1)eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1)Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 3 ein Bild, es ein Baum, er eine Kette, sie ein Apfel, er ein Buch, es eine Kanne, sie Gü 4 1)Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie Gü 5 Sie, ich 2) ihr, Wir 3) sie, Sie 4) er, Er 5) sie, sie 6) du, ich Gü 6 Er studiert Informatik. Ich komme aus Deutschland. Wir lernen hier Deutsch. Wohnst du im Studentenwohnheim? Was hei?t das auf Deutsch? Wie buchstabiert man das? Gü 7 1) ist, hei?t, ist 2) wohnst, Studierst, bin, arbeite 3) ist, sind, kommen 5) Seid, macht, lernen, wohnt Gü 8 1) Machen Sie bitte übung vier! 2) Schreiben Sie bitte Dialoge! 3) Sprechen Sie bitte langsam! 4) Lesen Sie bitte laut!

相关主题