搜档网
当前位置:搜档网 › 中英文课程库翻译对照[1]

中英文课程库翻译对照[1]

中英文课程库翻译对照[1]
中英文课程库翻译对照[1]

英文课程库翻译对照(参考)

一、学院/开课单位

基础医学院:Preclinical Medicine School 临床医学院:Clinical Medical College

人文学院:College of Humanities

中药学院:College of Traditional Chinese Pharmacy

针灸学院:College of Acupuncture and Moxibustion

管理学院:School of Management

护理学院:College of Nursing

信息中心:Information Center

研究生部:Graduate faculty

二、课程类别

选修课:Selected Course

必修课:Required Course

专业基础课:Special Core Course

专业课:Professional Course

学位课:Degree course

公共课:Public Course

补本科课程:Supplement Undergraduate Courses

三、专业名称

1、中医:

中医基础理论:Basic Theory of TCM

中医临床基础:TCM Clinical Foundation 中医医史文献:TCM History and Document

方剂学:Science of Formulae of Chinese Herbs

中医诊断学:Diagnostics of TCM

中医内科学:Traditional Chinese Internal Medicine

中医外科学:Surgery of TCM

中医儿科学:Pediatrics of TCM

中医妇科学:Gynecology of TCM 中医骨伤科学:Orthopedics & Traumatology of TCM

中医五官科学:Otorhinolaryngology of TCM

针灸推拿学:Acupuncture & Moxibustion 民族医学:Ethnomedicine/Medicine of Chinese Minorities

临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM

中医养生康复学:Health-preserving& Rehabilitation of TCM

中医护理学:Nursing of TCM

2、中西医结合:

中西医结合基础:The basis of Integrative Medicine

中西医结合临床:Clinical Science of Integrative Medicine

3、药学:

药物分析学:Pharmacoanalysis

微生物与生化药学:Microbial and Biochemical Pharmacy

4、中药学:

临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM

中药化学:Chemistry of Chinese Meteria Medica

中药药理学:Pharmacology of Chinese Meteria Medica

中药制药学:Pharmaceutics of Chinese Meteria Medica

中药生药学:Pharmacognostics of Chinese Meteria Medica

5、公共管理:

社会医学与卫生事业管理:Social Medical and Health Service Management

四、学位类型

科学学位:Science degree

临床专业学位:Clinical professional degree

五、学位层次:

本科学位:Bachelor degree

硕士学位:Master's degree

博士学位:Doctor's degree/ Ph.D

六、课程名称:

1、公共课

科学社会主义理论:Theories of Scientific Socialism

自然辩证法:Nature Dialectics

现代科技革命与马克思主义:Modern Science and Technology Revolution and Marxism

硕士英语:English for Master’s Degree

博士英语:English for Doctor’s Degree

博士日语:Japanese for Doctor’s Degree 博士二外英语:Second Foreign Language for Doctor’s Degree (English)

计算机应用:Application of Computer

医用统计学:Medical Statistics

名师大讲堂:Academician Lectures

科研思路与方法:Scientific Ideas and Methods/ Research Courses

汉语水平考试:HSK

2、专业课/专基课/选修课/学位课

(1)基础医学院课程

内经专题讲座:Forums and Lectures of Internal Classic

难经学术思想:Academic Thoughts of NanJing

中国古代哲学:Ancient Chinese Philosophy

中医基础专论:Monography of Basic TCM Theories

伤寒论专题讲座:Treatise on Cold Diseases

金匮要略专题讲座:Treatise on Golden Chamber

温病学专题讲座:Treatise on Warm Diseases

中医训诂考据学:TCM Textology Exegesis 中国医学史:History of TCM

中医文献学:Philology of TCM

文献检索:Literature Retrieval

各家学说:Various Schools of TCM

中医医案:Medical Records of TCM

中医处方方法学:Prescription Methodology of TCM

中医辨证学:TCM Syndrome Differentiation

中医诊断古籍选读:Selected ancient readings of TCM Diagnosis

中医内科学(中诊专业):Traditional Chinese Internal Medicine

临床中药学:Clinical Pharmacology of TCM

神经生理学:Neurophysiology

生物化学:Biochemistry

生物化学实验:Biochemistry Experiment 医学分子生物学:Medical Molecular Biology

分子生物学实验:Molecular Biology Experiment

实验动物学:Experimental Zoology

神经解剖学:Neuroanatomy

局部解剖学:Medical Topography

头面部局部解剖学:Craniotopography

医用细胞学基础:Medical Foundation of Cytology

组织细胞分子学实验:Histiocyte Molecular Experiment

病理生理学:Pathophysiology

医学免疫学:Medical Immunology

临床流行病学(DME):Clinical Epidemiology (DME)

DME:Design, Measurement and Evaluation

中医基础理论(补本科):The Basic Theory of TCM

中医养生学概论:Introduction to TCM Health-preserving

中医康复学概论:Introduction to TCM Rehabilitation

中医饮食营养学:Nutriology of TCM

循证医学:Evidence-based Medicine

核酸研究技术在中医药学的应用:Application of Nucleic Acid Research Techniques in TCM

(2)临床医学院

中医内科学专题讲座:Treatises on Traditional Chinese Internal Medicine

中医内科杂病研究:Miscellaneous Internal Diseases of TCM

中医外科学专题讲座:Treatises on Traditional Chinese Surgery

中医妇科学专题讲座:Treatises on TCM Gynecology

中医儿科学专题讲座:Treatises on TCM Pediatrics

西医内科学:Internal Medicine

中西医结合内科学专题讲座:Treatises on Integrative Internal Medicine

中西医结合外科学专题讲座:Treatises on Integrative Surgery 中西医结合妇科学专题讲座:Treatises on Integrative Gynecology

中西医结合五官科学专题讲座:Treatises on Integrative Otorhinolaryngology

针灸推拿学专题讲座:Treatises on Acupuncture and Massage

中西医结合骨伤科专题讲座:Treatises on Integrative Orthopedics and Traumatology 中西医结合儿科学专题讲座:Treatises on Integrative Pediatrics

西医外科学:Surgery

临床病理学基础:Basic Theories of Clinical Pathology

(3)针灸学院

针灸学:Acupuncture

中医推拿学:Chinese Massage

实验针灸学:Experimental Acupuncture

针灸医籍各家学说:Various Schools of Acupuncture masterpieces

中医气功学:Qigong of TCM

针灸现代研究进展(博士):Modern Research Progress of Acupuncture and Moxibustion

针刀疗法:Acupotomology therapy

(4)管理学院

高级统计学(一):Advanced Statistics(1)卫生经济理论与方法:Health Economic Theory and Method

社会医学:Social Medicine

现代医院管理:Modern Hospital Management

卫生改革与卫生经济政策:Health Reform and Health Economic Policy

卫生机构会计实务:Accounting Practice in Health Institution

高等教育学:Higher Pedagogy

教育管理学:Science of Educational Management

药事管理学:Science of Pharmacy Administration

药品知识产权实务:Pharmaceutical Intellectual Property Practice

高级数据库开发:Advanced Database Development

高级网络技术:Advanced Network Technology

QOL(生存质量)测量与评价:QOL Measurement and Evaluation

社会与发展心理学:Social and Developmental Psychology

宏微观经济分析:Macro and Micro Economic Analysis

现代企业管理:Modern Enterprise Management

医院质量与标准化管理:Hospital Quality and Standardized Management

财务分析与管理:Financial Analysis and Management

高级统计学(二):Advanced Statistics(1)卫生事业管理:Health Service Management

流行病学:Epidemiology

卫生统计数据库分析与应用:Health Statistics Database Analysis and Application

经济法律通论(民法、诉讼法、合同法):General Theory of Economic Laws(Civil law, procedural law and contract law)

知识产权法:Intellectual Property Law

药品质量管理:Drug Quality Control

药事法学:Law of Pharmaceutical Affairs 计算机统计软件应用:Computer statistics software applications

组织行为学:Science of Organizational Behavior

人力资源管理:Human Resource Management

技术经济学:Technical Economics

医药营销:Pharmaceutical Marketing

企业战略管理:Enterprise Strategic Management

决策支持系统(信息管理):Decision support systems (information management)

教育心理学:Education Psychology

电子商务:E-commerce

项目管理:Project Management

古代管理思想研究:Study on Ancient Management Thought

论文写作:Essay writing

健康教育与健康促进:Health Education and Health Promotion

现代管理理论:Modern Management Theory

公共关系与危机管理:Public Relations and Crisis Management

卫生服务成本研究与应用:Research and Application on Cost of Health Services

(5)中药学

中药学专论:Monography of Science of Chinese Materia Medica

分析测试技术:Analysis and Test Technology

中药化学专论:Monography of Chinese Pharmaceutical Chemistry

中药药理学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmacology

中药制药学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmaceutics

中药生药学专论:Monography of Traditional Chinese Pharmacognostics

临床中药学专论Monography of Clinical Science of Chinese Materia Medica

结构有机化学:Structure of Organic Chemistry

波谱分析:Spectrum Analysis

药性导论:Introduction of Drug Property 本草文献学:Philology of Chinese Materia Medica

中医学选读:TCM Selected Readings

中药成分分析:Analysis of Chinese Materia Medica Components

中药信息学:Informatics of Chinese Materia Medica

中药炮制学专论:Monography of Processing Chinese Materia Medica

中成药学专论:Monography of Science of Chinese Patent Drug

生物药剂学:Biological Pharmacology

药用植物学专论:Monography of Medicinal Botany

分子生药学:Molecular Pharmacognostics

植物化学分类:Classification of Plant Chemistry

中药资源学专论:Monography of Chinese Materia Medica Resources

中药显微鉴定:Microscopic Identification of Chinese Materia Medica

中药品种论述:Chinese Varieties Treatise 中药生物技术:Chinese Biotechnology

生物制药专题:Special Subject on Biopharmaceutics

药理学进展:Advancements of Pharmacology

中药药效毒理研究思路与方法:Research Ideas and methods of Chinese Materia Medica Effect and T oxicology

物理药剂学:Physical Pharmacology 科研思路与方法(中药专业) :Scientific ideas and Methods (for Chinese Materia Medica Profession)

微生物与生化药学专论:Monography of Microbial and Biochemical Pharmacology 分子细胞生物学专论:Monography of Molecular Cell Biology

中药生物技术应用:Biotechnology Applications in Chinese Materia Medica

蛋白质工程:Protein Engineering

计算机辅助药物设计:Computer-aided drug design

微生物与生化药学研究方法:Microbial and Biochemical Pharmaceutical Research Methods

药物分析专论:Monography of Drug Analysis

药品质量控制:Drug Quality Control

中药成分体内代谢与分析:Vivo Metabolism and Analysis of Chinese Materia Medica Components

计算药物分析:Analysis of Drug Calculation

生物药物分析:Biopharmaceutical Analysis 新药设计学:Science of New Drug Designing

中药药理学:Chinese Pharmacology

(6)护理学院

护理研究进展:Nursing Research Progress 护理理论:Nursing Theory

护理教育:Nursing Education

中医临床护理概论:Introduction to TCM Clinical Nursing

护理心理学:Nursing Psychology

本翻译有不尽之处,欢迎各位老师同学提供更好的翻译建议!

研究生部培养办2010-7-13

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

英国出国签证办理——全家户口本英文翻译模版绝对权威官方

Points for Attention 1. Household register has legal effectiveness to certify a resident’s identity and relations between family members. It is the main basis for household registration authority to make survey and check the census register. The head of the household and the family members should hand out the household register on their own initiative when Staff members of the authority make survey and check. 2. The head of the household should keep the register properly. It is forbidden to alter privately, to transfer and to borrow or lend. If the register is lost, please let household registration authority know immediately. 3. The right of the household registration belongs to household registration authority. Any other unit or individual mustn’t make record on the register. 4. In case of the increase or decrease of the family members, the register should be handed to household registration authority for registration. 5. If the whole family moves from the jurisdictional area, the register should be handed to household registration authority for cancellation.

大学课程专业名称中英文对照

大学课程专业名称中英文对照 关键词:大学课程专业名称中英文对照 工学ENGINEERING 课程中文名称课程英文名称 高等数理方法Advanced Mathematical Method 弹塑性力学Elastic-Plastic Mechanics 板壳理论Theory of Plate and Shell 高等工程力学Advanced Engineering Mechanics 板壳非线性力学Nonlinear Mechanics of Plate and Shell 复合材料结构力学Structural Mechanics of Composite Material 弹性元件的理论及设计Theory and Design of Elastic Element 非线性振动Nonlinear Vibration 高等土力学Advanced Soil Mechanics 分析力学Analytic Mechanics 随机振动Random Vibration 数值分析Numerical Analysis 基础工程计算与分析Calculation and Analysis of Founda tion Engineering 结构动力学Structural Dynamics 实验力学Laboratory Mechanics 损伤与断裂Damage and Fracture 小波分析Wavelet Analysis 有限元与边界元分析方法Analytical Method of Finite Element and Boundary Element 最 优化设计方法Optimal Design Method 弹性力学Elastic Mechanics 高层建筑基础Tall Building Foundation 动力学Dynanics 土的本构关系Soil Constitutive Relation 数学建模Mathe matical

可以免费使用的大型英语语料库资源

英语语料库#参考 2012-03-02 22:29:26 ■BNC=The British National Corpus英国国家语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/(备用) https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/bnc/ ■ANC = The American National Corpus美国国家语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ ■COCA = Corpus of Contemporary American English 美国当代英语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ ■COHA = Corpus of Historical American English 美国近当代英语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/coha/ ■BOE=Bank of English 柯林斯英语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/wordbanks/ ■NMC=New Model Corpus 新规范语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ ■ARC=ACL Anthology Reference Corpus (ARC) 文选参考语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/auth/preloaded_corpus/aclarc/ske/first_form ■BAWE=British Academic Written Eng Corpus (BAWE) 英国学术书面语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/auth/preloaded_corpus/bawe2/ske/first_form https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/AcaDepts/ll/app_ling/internal/bawe/sketch_engine_bawe.htm download ■BASE= British Academic Spoken English Corpus (BASE) 英国学术口语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/fac/soc/celte/research/base/ ■SCTS=Scottish Corpus Of Texts and Speech苏格兰口语与书面语语料库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ ■SCTS=Corpus Of Modern Scottish Writing 当代苏格兰语实库 https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/cmsw/ Slang https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ (American, English, and Urban slang) https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/slang/ (UK) https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/cybereng/slang/ https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/ https://www.sodocs.net/doc/9816254390.html,/

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

签证用户口本翻译模板(英文版)

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.C. Residence Type Non Agricultural Residence Name of Householder Residence Number Address Certified Seal of Certified Seal of____Province Household Registration Office Public Security Bureau For Household Registration only______Police Station People Road Undertake’s Stamped signature:Issue Date: 1

Permanent Resident Population’s Register Name Householder or Relation with Householder Householder Former Name Sex Male Place of Birth Nationality Place of Origin Date of Birth Other Address in This City(County)Religious Belief None Citizen ID Number Height Blood Type Educational Level Marital Status Military Service Status Place of Work Occupation Date of Moving to the City(County)and Previous Place Date of Moving to Present Dwelling Place and Previous Dwelling Place Undertake’s Stamped signature:Issue Date: 2

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

大学各专业课程中英文对照

大学各专业课程中英文对照 A开头的课程 ALGOL语言ALGOL Language BASIC & FORTRAN 语言BASIC Language & FORTRAN Language BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) COBOL语言COBOL Language COBOL语言程序设计COBOL Language Program Designing C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言科学计算方法Scientific Computation Method in C C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计Course Exercise in dBASE Ⅲ FORTRAN 77 语言FORTRAN 77 Language FORTRAN语言FORTRAN Language FoxBase程序设计FoxBase Programming Hopf代数Hopf Algebra Hopf代数与代数群量子群Hopf Algebra , Algebraic Group and Qua ntum Group IBM-PC/XT Fundamentals of Microcomputer IBM-PC/XT IBM-PC微机原理Fundamentals of Microcomputer IBM-PC IBM汇编及高级语言的接口IBM Assembly & its Interfaces with Advanced Programming Languages Internet与Intranet技术Internet and Intranet Technology LSI设计基础Basic of LSI Designing OS/2操作系统OS/2 Operation System PASCAL大型作业PASCAL Wide Range Working PASCAL课程设计Course Exercise in PASCAL PASCAL语言PASCAL Language PC机原理Principle of PC Unix编程环境Unix Programming Environment Unix操作系统分析Analysis of Unix System VLSI的EDA技术EDA Techniques for VLSI VLSI技术与检测方法VLSI Techniques & Its Examination VLSI设计基础Basis of VLSI Design Windows系统Windows Operation System X光分析X-ray Analysis X射线金属学X-Ray & Metallography X射线与电镜X-ray & Electric Microscope Z-80汇编语言程序设计Z-80 Pragramming in Assembly Languages

语料库翻译学研究内容

研讨五语料库翻译学 1. 什么是语料库翻译学? 2. 语料库翻译学的理论基础? 3. 语料库翻译学的研究内容? 4. 什么是翻译共性? 根据研究课题的来源,语料库翻译学的研究领域分为三类。 第一类源自传统译学研究,包括基于语料库的文学翻译、翻译史、翻译教学、翻译实践、机器翻译和口译等领域的研究。 基于语料库的文学翻译研究以文学翻译作品的文本分析为基础,研究文学翻译理论与实践的相关课题。这些课题具体为: 1) 意象和人物形象的再现与变形,2) 文学风格的再现与重构,3) 文学翻译的创造性,4) 译者风格,5) 文学作品空白和未定性的翻译,6) 文化负载词的翻译,7) 误译和漏译研究。 基于语料库的翻译史研究利用历时性平行语料库对名家译作进行文本分析,揭示翻译家在翻译策略应用、翻译风格和翻译语言等方面所表现出的个性特征及其所遵循的翻译规范。目前,翻译史研究大多将翻译家的观点或言论视为客观现实,满足于翻译事实的罗列,对于翻译规范和历史语境关注不够。事实上,翻译家的所做与所言往往不一致,翻译家所言并不能反映其翻译作品的特征。此外,翻译是一种特殊的社会文化行为,受特定规范的制约。这些规范因时代或文化的差异而不同。利用语料库分析翻译文本的具体特征,归纳不同历史时期的翻译规范,可以阐明翻译家的所作所为,还原历史的真实面貌。另外,该领域的研究还通过提取语料库的篇头信息,对于具体某一历史时期的翻译活动进行客观描述。这些信息包括出版商、出版时间、作品主题、译者姓名和性别等内容。应当指出,语料库翻译学与翻译史均强调对研究对象进行客观描写,重视还原语境方法( contextualization) 的应用。这些共性为语料库在翻译史研究中的应用提供了作为空间。 以上研究均属语料库翻译学理论层面的研究,而基于语料库的翻译教学、翻译实践和机器翻译研究都是应用层面的研究。前者侧重于探讨语料库在翻译评估、翻译教材编写和翻译教学模式中的应用,后者主要关注双语词汇和句式之间的对应关系、翻译策略和方法的应用等问题。基于语料库的机器翻译研究是指利用语料库的核心技术,建设具有海量信息的知识库,以满足机助翻译或自动翻译的需求。 基于语料库的口译研究侧重于分析口译语料词汇、句法和语篇等层面的特征,研究口译语言特征、口译规范、口译策略和方法等。该领域的研究是综合性研究,既有理论层面的探讨,也有实践层面的分析。 第二类研究领域源自描写性译学研究,涵盖翻译共性、翻译规范和批评译学等领域的研究。 翻译共性是指由于翻译过程而形成的翻译文本所具有的区别于原创文本的特征,与源语和目的语之间差异无关,具体表现为显化、隐化、简化和范化等。翻译规范是“译者在具体时间或社会文化环境中所做出的规律性或习惯性选择”。“翻译规范是关于翻译作品和翻译过程正确性的规范,体现了具体某一社会或历史时期关于翻译的价值观和行为原则”。翻译规

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

大学英汉对照课程翻译

大学英汉对照课程翻译 高等代数 Elementary Algebra 数学分析 Mathematical Analysis 中共党史 History of the Chinese Communist Party 算法语言 Algorithmic Language 体育 Physical Education 英语 English Language 力学实验 Mechanics-Practical 德育 Moral Education PASCAL语言 PASCAL Language 政治经济学 Political Economics 电学实验 Electrical Experiment 数字逻辑 Mathematical Logic 普通物理 General Physics 计算方法 Computing Method 离散数学 Discrete Mathematics

汇编原理 Principles of Assembly 概率与统计 Probability & Statistics 数据结构 Data Structure 哲学 Philosophy 微机原理 Principles of Microcomputer 编译方法 Compilation Method 系统结构 System Structure 操作系统原理 Principles of Operating System 文献检索 Documentation Retri 数据库概论 Introduction to Database 网络原理 Principles of Network 人工智能 Artificial Intelligence 算法分析 Algorithm Analysis 毕业论文 Graduation Thesis

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

英文签证申请翻译参考

在职及准假证明 致:签证官 XX女士/先生在XXX公司工作,职位是XXXX。她/他自XXXX年X月进入我公司。我公司批准XX女士/先生XXXX年XX月赴意大利旅游,所有费用包括:机票费,运输费,住宿费和医疗保险等均由她/他本人承担。她/他将会按时回国并继续在我公司工作。 姓名出生日期护照号职位月薪 XXXXXX.XX.XXGXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.XX 在此我们担保她/他会在当地遵守意大利的法律。旅游后她/他会回到中国并继续在我单位上班。所有的旅游费用均由她/他本人承担。 希望您能够予以签证 领导人签名 领导人职位XXXXXXX 单位盖章 单位电话:XXXX XXXX 单位地址:北京市XXXXX 单位名称:XXXXXXXXXX

CERTIFICATION Dear Visa Officer: Hereby we certify that Mr./Ms.XXX is the (Title)of (Company Name). He/She joined our company since (Date). We certificate Mr./Ms. XXX take his/her holiday to Italy from (date) to (date). We make sure that he/she will obey the local rules and come back to China on Time. We will also keep his/her position till his/her coming back. Name Date of Birth Passport-No .Position Salary XXXXXXX.XX.XXGXXXXXXXXXXXXRMBXXXX.XX Hereby we guarantee that he/she will abide by the laws of Italy. He/She is going to visit and will come back to China on schedule and still working in our units. All the cost of the travel will be borne by him/herself. Your kind approval of this application will be highly appreciated. Name of leader: Position of leader Company stamp: Best Regards, Signature: Title: XXXX Tel: XXXXXXXX

公司章程翻译中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

……公司章程 ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company

第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做 出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十 日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。公司 变更注册资本应依法向登记机关办理变更登记手续。 Article 4 The registered capital of the Company is------ RMB. Resolutions on the increase, reduction or transfer of the Company's registered capital shall be made by the shareholers. The Company may reduce its registered capital according to the regulations set in these Articles of Association. Where such reduction of capital occurs, the Company shall inform its creditors of the reduction of registered capital within ten (10) days following the date on which the reduction resolution is adopted, and make at least one announcement regarding the reduction in a newspaper within thirty (30) days. After the reduction, the registered capital of the Company shall not be less than the statutory minimum limit. It shall apply

【2016签证用】户口簿英文翻译模板

PAGE 1-FRONT PAGE 1-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 2-FRONT PAGE 2-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 3-FRONT PAGE 3-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

PAGE 4-FRONT PAGE 4-BACK It is an accurate translation of the original document. Signature: Confirmed by the Translator: XXXX Contact: +861333333333Email:XXXXX Date of Translation: 2015/05/19

签证用户口簿英文翻译模板(标准版)

Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Basic Information of Household No. Type of Household:Name of Householder: Household Number:Current residential address: Authorized supervisor:Authorized Administrator: Registrar:Date of Issue: 1 Register of Residence Change New Address Date of registration update Registrar

Information of Member Name Householder him/herself or Relation to the householder Former name (if available) Sex Place of birth Ethnicity Ancestral native place Date of birth Other residential address in this city (county) Religious belief Citizen ID card number Stature Blood group Educational degree Marital status Military service status Employer Occupation When and from where immigrated to this city (county) When and from where moved in current residential address Registrar:Date of register: Updates of Member's Information Updated item Updated content Date of Update Registrar

大学课程中英文对照大全

2440门大学课程中英文对照大汇集 英文字母开头的课程 ALGOL语言ALGOL Language BASIC & FORTRAN 语言BASIC Language & FORTRAN Language BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) COBOL语言COBOL Language COBOL语言程序设计COBOL Language Program Designing C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言科学计算方法Scientific Computation Method in C C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计Course Exercise in dBASE Ⅲ FORTRAN 77 语言FORTRAN 77 Language FORTRAN语言FORTRAN Language FoxBase程序设计FoxBase Programming Hopf代数Hopf Algebra Hopf代数与代数群量子群Hopf Algebra , Algebraic Group and Qua ntum Group IBM-PC/XT Fundamentals of Microcomputer IBM-PC/XT IBM-PC微机原理Fundamentals of Microcomputer IBM-PC IBM汇编及高级语言的接口IBM Assembly & its Interfaces with Advanced Programming Languages Internet与Intranet技术Internet and Intranet Technology LSI设计基础Basic of LSI Designing OS/2操作系统OS/2 Operation System PASCAL大型作业PASCAL Wide Range Working PASCAL课程设计Course Exercise in PASCAL PASCAL语言PASCAL Language PC机原理Principle of PC Unix编程环境Unix Programming Environment Unix操作系统分析Analysis of Unix System VLSI的EDA技术EDA Techniques for VLSI VLSI技术与检测方法VLSI Techniques & Its Examination VLSI设计基础Basis of VLSI Design Windows系统Windows Operation System X光分析X-ray Analysis X射线金属学X-Ray & Metallography X射线与电镜X-ray & Electric Microscope Z-80汇编语言程序设计Z-80 Pragramming in Assembly Languages

相关主题