搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语4课后翻译

大学英语4课后翻译

大学英语4课后翻译
大学英语4课后翻译

Unit1

1.other than for funerals and weddings (除了去参加葬礼和婚礼之外)

2. other than to live an independent life (除了过一种独立的生活之外)

3. other than that they appealed to his eye (除了它们很吸引他的眼球之外)

4. but other than that, he'll eat just about everything .(但除此外他什么都吃)

5. other than that it's somewhere in the town center (除了知道它在市中心的某个地方)

X.

1. shouldn't have been to the cinema last night(昨晚不应该看电影)

2. would have; told him the answer (会告诉他答案)

3. they needn't have gone at all (他们根本不需要去)

4. must have had too much work to do(一定是有很多工作要做)

5. might have been injured seriously (可能受了重伤)

1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.

2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.

3.有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护。

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.

4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.

5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。

Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.

6.当局控告他们威胁国家安全。

They were accused by authorities of threatening the state security. unit 2

1. it is a wonder to find(令人惊奇地发现)

2. It is a surprise for us to find(我们非常吃惊的发现)

3. it is a waste of time to argue with him(与他争论是浪费时间)

4. It's a comfort to know(令人宽慰的了解到)

5. It is a relief for us to learn(我们宽慰的了解到)

1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。

If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.

2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.

3.我从未受过正式培训,我只是边学边干。

I never had formal training, I just learned as I went along.

4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。

As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.

5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。

She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.

6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。

No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.

unit 3

1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。

Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.

2.这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业

的危险了。

These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs.

3.你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

4.不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they had planned.

5.那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职。

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.

6.这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立起自己的市场,生意日渐兴隆。

The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.

unit 4

1. Petrol now is twice as expensive as it was a few years ago.(现在汽油的价格是几年前的俩倍)

2. Theirs is about three times as big as ours.(他们的屋子大约是我们的三倍大小)

3. Latin American customers talk two to four times as long on the phone as people in North America.(拉丁美洲电话客户的通话时间是北美洲客户的二至四倍)

4. the fee for cell phones is typically twice as much as for calls made over fixed lines(移动电话的资费通常是固定电话资费的两倍)

5. can transmit 250,000 times as much data as a standard telephone wire(可以传送高达标准电话线25万倍的数据)

1.我父母不是对我的教育投资,而是把钱花在了买新住房上。

Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.

2.如今,人们用于休闲娱乐的开支是过去的两倍。

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.

3.一家公司要成功,它必须跟上市场的发展。

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.

4.与申请这个职位的其他女孩相比,她流利的英语是个优势。

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.

5.对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有的图书都任由他们使用。

For students, nowhere is better than the library, where all the books

are at their disposal.

6.我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计。

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.

unit 5

1. You might as well go there to see whether there is the information you need.(你不妨去那里看看有没有你需要的资料)

2. We might as well call it freedom.(我们不妨称之为自由吧)

3.You might as well ring and tell them you're going to visit them.(你不妨打电话告诉他们你要去看望他们)

4. We might as well walk home.(我们不妨回家吧)

5. We might as well find an easier one to read.(我们不妨找一篇容易一些的读吧)

1.这位小个子男子并不如他看上去那么单纯。

This little man is not so innocent as he appears.

2.对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧。

There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.

3.双方高度评价了在不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深。

Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.

4.一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广之言之路,启进善之门”。

On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.

On the other hand, it will "encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions".

5.他孤独的感觉时起时落,他有时会对自己、对宠物、对电视叨唠不休。

His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.

6.毕竟,金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的。

After all, money is not everything. The richest people are not necessarily the happiest.

Unit 6

1.假设你发现了你自己的同事受贿,你会不会无动于衷呢?

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2.他如此固执,我们已对他失望了。跟他争论一点意义都没有。

We've given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.

3.他突然想到了一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一。

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.

4. 今天我能够时自己的职业与兴趣相符,之前我是做不到的。

Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.

5.要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的。

The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.

6.这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息。

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.

Unit7

1.这些科学家在创建基因图谱的过程中体会到:合作不仅仅是一种有吸引力的选择,它还是一种责任。

In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than an attractive option; it was a responsibility.

2.他们的研究发现简直就是一个奇迹。由于他们的发现,人们对人类基因的历史有了新的了解。

Their research findings were nothing less than a miracle. As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.

3.事实上,只有勤奋加方法得当才能使你在学习上比他人有优势

In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.

4.法官说这种惩罚将起到杀一儆百的作用。

The judge said the punishment would serve as a warning to others.

5.感染的危险只限于那些与病人有亲密接触的人。

The risk of infection is confined to those who have close contact with the patients.

6.从这一分析中我们可以更好地知道发生了什么以及要做些什么。

From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do about it.

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(1)期末测试题及答案1

大学英语读写译(一) 期末测试题(1) Part I. Reading Comprehension (50%) Section A. Skimming and Scanning (10%) Directions: In this part, you will have 15 minutes to go over the passage quickly and answer the questions on Answer Sheet. For questions 1-7, mark Y (for YES) if the statement agrees with the information given in the passage; N (for NO) if statement contradicts the information given in the passage; NG (for NOT GIVEN) if the information is not given in the passage. For question 8-10,complete the sentences with the information given in the passage. Spiders Spiders can be distinguished from other Arachnids because the prosoma (combined head and thorax) is only separated from the opisthosoma (abdomen) by a narrow waist, in other Arachnids the whole body appears to be much more of a single unit. All spiders produce

新编大学英语4课文翻译(包括课后文章翻译)和答案

Reading comprehension 1略 2 BDCAC AADBB Vocabulary 1. 1) A. entertaining B. entertainment C. entertained D. entertainer 2) A. recognizable B. recognized C. recognition 3) A. tempting B. temptation C. tempt 4) A. reasoned B. reasoning C. reasonable D. reason 5) A. analyzed B. analytical C. analyst D. analysis 6) A. valuable B. valuation C. valued/values D. values 7) A. humorist B. humor C. humorous D. humorless 8) A. understandable B. understanding C. understand D. misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement 7) made fun of him 8) persists in his opinion/viewpoint 9) to be the focus/center of attention 10) we buy our tickets in advance 4. 1)certain/sure 2) involved 3) end 4) behavior 5) disciplining 6) agreed 7) individually 8) first 9) response 10) question 11) attempt 12) voice 13) directly 14) followed 15) trouble Unit 2 便笺的力量 Reading comprehension 1略 2 FFTFTFTFTTFTFT Vocabulary 1. Creating Compound Words

第二版新视野大学英语读写教程4第四册课文翻译

课文翻译 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。 他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。 同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。 艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。

新编大学英语4课后翻译和答案

Unit 1 1. Lively behavior is normal for a four-year-old child. 2. Fast cars appeal to John, but he can’t affor d me. 3. Dave required a lot of time to study the diverse arguments. 4. I asked my boss for clarification, and she explained the project to me again. 5. Photographic fil m is very sensitive to light. 6. Mutual encouragement can be a great help, especially in the early days. 7. Jimmy cried when people made fun of him. 8. John won't give up. He persists in his opinion/viewpoint. 9. Ted always wants to be the focus/c enter of attention. 10. Is it cheap if we buy our tickets in advance? Unit 2 1.However, the main drawback with this type of search engine is its tendency to include too muc h information. 2.She's very generous with her time----always ready to help other people. 3.You may have known someone else 20 years and yet they will never be more than a casual acqu aintance. 4.He doubted that the car was hers because everybody knew she had no money. 5.It's impossible to forget such horrific events----they will remain in the memory forever. 6.In a world too often filled with uncertainties, it is nice to have a safety net, something you can r ely on. 7.The earthquake happened a year ahead of the prediction by the research group, but earthquak es are usually difficult to predict. 8.I don't mind being awakened once or twice in the middle of the night by my roommate so long as she doesn't make a habit of it. Unit 3 1.Their study shows that sports skills carry over into personal life. 2.I find myself calling on the boys more often, because they tend to be the ones having trouble st aying on task. 3.I used to have trouble getting all the laundry put away before it was time to do th e next batch. 4.After her time in hospital, Jenny’s parents are afraid she has fallen behind academ ically. 5.People are wondering who's going to take over when the old president dies. Unit 4 1.I think it is up to him to finish the work no matter how long it takes. 2.We decided to sacrifice a trip for a new car, though it was really hard for us to make the decisio n. 3.He tried not to involve his wife in the management of the company, because in most cases the advantages outweighed the disadvantages. 4.It is of vital importance to future generations that open spaces and parklands are protected and maintained to a high standard to keep the city increasingly attractive. 5.We have reached the agreement at the meeting that the key to this problem is better planning. 6.I propose pursuing this question further by considering critically the four theories well-known i n this area. 7.The house was a completely original design----neither the interior nor the exterior was copied o f any existin g buildings of the kind. 8.Through all his life he has made efforts to promote the mutual understanding between the two countries.

大学英语读写教程2翻译

Unit1 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略 The increase in their profits is due partly to their new market 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit2 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit3 你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. Unit4

新版新视野大学英语读写教程第四册课文翻译(完整版)

由于其坚实的数学和科学教育基础,它应该在信息时代有繁荣的发展。 问题是,它的国内电话系统是一堆生锈的20世纪30年代的老古董。 为了解决这一问题,俄罗斯已经开始铺设光纤电缆,并制定了投入400亿美元建设多项通信工程的战略计划。 但是由于其经济陷于低迷,几乎没有资金来着手解决最基本的问题。 与俄罗斯相比,在未来10年中,中国大陆计划对通信设备投入1,000亿美元。 从某种意义上说,中国的落后成了一种有利因素,因为这一发展正好发生在新技术比铜线电缆系统更便宜的时候。 到1995年底,中国除了拉萨以外的省会都将有数字转换器和高容量的光纤网,这意味着其主要城市正在具备必需的基础设施,成为信息高速公路的主要部分,使人们能够进入系统,获得最先进的服务。 电信工程也是上海实现其成为一流的金融中心这一梦想的关键。 为了能给国际投资者提供其所期望的电子数据和无纸化交易方面的出色服务,上海计划建设与曼哈顿同样强大的电信网络。 与此同时,匈牙利也希望跃入现代世界。 目前,有70万匈牙利人等着装电话。 为了部分地解决资金问题,加速引进西方技术,匈牙利将国有电话公司30%的股份出售给了两家西方公司。 为进一步减少电话待装户,匈牙利已将权利出租给一家荷兰-斯堪的纳维亚企业集团,来建造并经营一个据说位居世界先进行列的数字移动电话系统。 事实上,无线方式是在发展中国家快速建设电话系统的最受欢迎的方式之一。建造无线电发射塔要比翻山越岭架设线路更便宜。而且,急切盼望可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无线电话服务──其资费通常是固定线路电话资费的二至四倍。 整个拉丁美洲对无线通信的需求和使用已急速增长。 对于无线电话服务商来说,没有任何地方的业务比拉丁美洲更好了──在那里有一个营运点就好像有一堆无穷无尽供你使用的钞票。 在四个无线电话市场有营运点的贝尔南方电话公司估计,来自于其每个客户的平

全新版大学英语4课后翻译答案

1.2.3.5.6.单元 P20 Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂和他的家人目前正在农场忙于秋收。 We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。P47 There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures.研究表明大气中的二氧化碳含量与全球温度密切相关The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently.最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach.那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立即跳下。 Translation on P81-82 1) Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, theveteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.尽管在这次紧急迫降中,飞机跑道不长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。 2)Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted(out) that she had undergone two plastic surgeries.在记着反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 3) We have the technology and ourpartner has the capital.Working together, we’ll have the future in our hands.我们有技术,我们的合伙人有资金,。一起干,我们就掌握了未来。 4) If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparations. Yousee, I have barely enough food and drinks for a snack.要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的,你

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

大学英语4课文翻译

unit 1 TextA Love and logic: The story of a fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 "Logic." “逻辑学。” 6 "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 "The doctrine of logic," I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。”

新视野大学英语读写教程4课文翻译U1-U5

新视野大学英语读写教程第四册课文翻译 Unit 1.a 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。 艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡·王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。 在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。为保持真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不理他。奇怪的是,收获最大的恰恰是失败者。他们收获了自由!他们可以自由地表达,独辟蹊径,不落窠臼,不用担心失去崇拜者的支;失败的艺术家寻求安慰时,可以想想许多伟大的艺术家都是过世多年以后才成名,或是他们没有出卖自己。他们也可以为自己的失败辩解:自己的才华实在过于高深,不是当代听众或观众所理解得了的。 那些失败了却仍不肯放弃的顽固派也许会乐于知道,某些名人曾经如何越挫越勇,直至成功。 美国小说家托马斯·伍尔芙的第一本小说《向家乡看吧,安琪儿》被拒39次后,才最终得以出版。 贝多芬战胜了父亲认为他毫无音乐家潜质的偏见,成为世界上最伟大的音乐家。

新视野大学英语四课后翻译

1.We never go to church other than for funerals and weddings . 除了去参加葬礼和婚礼之外,我们从来不去教堂。 2.I have no ambitions other than to live an independent life . 除了过一种独立的生活之外,我没有什么其他野心。 3.He insists the designs have no great meaning, other than that they appealed to his eye . 除了它们很吸引他的眼球之外,他坚持认为这个设计意义不大。 4.He doesn't eat pork, but other than that, he'll eat just about everything . 他不吃猪肉,但除此之外,他什么都吃。 5.I don't know the exact location of the church, other than that it's somewhere in the town center . 除了知道它在市中心的某个地方,我对那个教堂的确切地址一无所知 1.With all this on hand, he shouldn't have been to the cinema last night . 手头还有那么多工作,他昨晚不应该去看电影。 2.I would have told him the answer had it been possible, but I was so busy then. 如果可能的话,我会告诉他答案,但那时我太忙了。 3.They hurried there only to find the meeting canceled. In fact , they needn't have gone at all . 他们匆忙赶到那儿却发现会议被取消了。实际上,他们根本不需要去。 4.If Henry did not attend the conference last night ,he must have had too much work to do . 如果亨利昨晚没有参加会议,他一定是有很多工作要做。 5.Philip might have been injured seriously in the car accident. 菲利普可能在车祸中受了重伤。 1.With so much going on at the office, it is a wonder to find than https://www.sodocs.net/doc/9d16259396.html,wrence has much time left for anything else. 办公室里有那么多事情,劳伦斯先生竟然还有时间做别的,这真是奇迹 2.It is a surprise for us to find that television enjoys its greatest competitive advantage on information. 电视机最具有竞争性的优势竟然是信息优势,这一发现真让我吃惊。 3.Y ou'll soon find that it is a waste of time to argue with him . 你很快就会发现与他争论是浪费时间。 4. It's a comfort to know that there's always someone to keep an eye on the kids. 得知总有人在看管孩子们,这令我很宽慰。 5.It is a relief for us to learn that the driver was able to control the car during the stormy weather. 得知司机在暴风雨中平安地开车,我们如释重负。 1.Prices are going up so rapidly. Petrol now is twice as expensive as it was a few years ago. 汽油价格上涨太快,现在的价格是几年前的两倍。 2.Have you visited their house? Theirs is about three times as big as ours. 你去过他们家吗?他们的屋子大约是我们的三倍大小。 3.*****.Latin American customers talk two to four times as long on the phone as people in North America. 该公司预计,他们从每位拉丁美洲电话客户身上获取的平均年收益约为2000美元,而从每位美国客户身上获取的年平均收益则为860美元,其中部分原因是:拉丁美洲电话客户的通话时间是北美洲客户的二至四倍。 4.In spite of the fact that the fee for cell phones is typically twice as much as for calls made over fixed lines , they are still very popular , especially among the young people. 尽管移动电话的资费通常是固定电话费的两倍,他们依然十分受欢迎,尤其是受年轻人欢迎。

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

---------------------考试---------------------------学资学习网---------------------押题------------------------------ Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。 你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和

热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲1 / 11 裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员

相关主题