搜档网
当前位置:搜档网 › 商务现场口译11单元标准答案

商务现场口译11单元标准答案

商务现场口译11单元标准答案
商务现场口译11单元标准答案

Unit11Business Negotiation

A.English to Chinese

1.我们必须强调这些付款条件对我们很重要。

2.你能考虑接受我们的反提案吗?

3.也许我们应该先谈论完B项议题。

4.请了解这一点对我们至关重要。

5.我不得不提出一些可能比较尴尬的问题。

B. Chineseto English

1.If I were you,I would not waste my time pursuing that.

2.If you insist, I will comply with your request.

3.Would you care to answer my question on the warranty?

4.Couldyou please explain the proofs of yourargument in

moredetail?

5.It will help me understand the main points youaretrying

tomake.

Text A

谈判中人的因素可以助你一臂之力,但也可能带来灾难。达成协议的过程可以使双方在心理上支持他们满意的结果。通过一段时间再相互信任、理解、尊重和友谊基础上建立的工作关系,可以使每次谈判进行得较为顺利,也较有成效。人们追求美好的自我感觉,注意别人如何看待自己,这常常使他们对谈判对手的利益更为敏感。

人们普遍认为,鉴于东亚在经济和科技发展上的巨大进步,在未来的几十年里,经济面临的挑战和机遇将集中在太平洋周边国家地区,尤其是东亚。北美、西欧和东亚在文化和价值观方面的差距很大。因此,西方商人在和他们的东亚伙伴进行商务谈判时,应采取和以前截然不同的态度和角度。

与东亚人谈判成功的技巧主要有6点:

●对外国伙伴的产品或服务的称赞;

●耐心;

●尊重文化差异;

●建立和培育关系的需要;

●对这个市场的长期承诺;

●理解当地的制度并在其规定下行事的需要。

Text B

Jin: Welcome to ourcompany. My name isJeff Kim.I’m in charge of theexport department.Let me give youmy business

card.

Smith: 这是我的名片。

Jin:Howwasyourflight?

Smith:还行,不过我有点累。

Jin: Here’s yourschedule.After thismeeting, we will visitt he factoryand have anothermeeting with the production manager. Andyou’llbe having dinner withour director.

Smith: 你能安排我跟你们老板开个会吗?

Jin:Of course, I’ve arranged it at 10 o’clock tomorrow morning.

Smith: 那我们开始谈正事吧。

Jin:Sure,did youreceive the samplewesent last week? Smith:收到了,我们已进行了评估。如果价格合适,我们现在就想订货。Jin: I’mvery glad tohear that.

Smith:这种货你们最低价是多少?

Jin:The unitpriceis$12.50.

Smith: 我觉得这个价贵了点,你能不能减一点?

Jin: I’m afraid we can’t.$12.50is our rock bottom price. If you purchasemore than10,000 units,wecan reduce it to$12.00.

Smith: 行,我接受这个价格,第一批订10,000件。

Jin:Very good. It’s been a pleasure todobusinesswit hyou,Mr.Smith.

Smith:这是我们的荣幸才对。你们能在3月31日前发货吗?

Jin: Ofcourse.

TextC

Tom:我感动很高兴能有机会拜访贵公司。希望能同你们做成几笔大生意。Chen: It’sagreat pleasure to see you, Mr. Tom.I believe yo uhave seen theexhibits in the sampleroom. May I know what particularitemsyou are interested?

Tom: 我对你们的小五金有兴趣。看了展品和商品目录,我想有些东西在荷兰会很好销,这是购物单,希望你们报成本加运费、保险费目的港悉尼的最低价。Chen: Thank you foryourinquiry. Would youtell usthe quantity yourequire so asto enable ustowork out theoffers?

Tom:好的。同时,你可以给我一个估计价格吗?

Chen: Hereareour FOBprice lists.All the prices in the lists are subjectto our confirmation.

Tom: 那佣金呢?从欧洲进口,我一般得到3%-5%的佣金。这是惯例。Chen:As arule, we do not allow anycommission. But ifth eorder islarge enough, we’llconsiderit.

Tom:哦,但我是靠佣金做生意的。在你们价格中收点佣金,有助于我的推销,哪怕2%或是3%也行。

Chen: We’ll discussthis whenyou placeyour order withus.

商务现场口译问题详解1—18单元

商务现场口译答案1—18单元( 全) Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿 6.提取行7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差 B 1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸…… 5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来 10.美好回忆 1. to hold a banquet in honor of... 2. to bid farewell to... 3. to come all the way to... 4. to be/feel honored... 5. I have long been looking forward to meeting you. 6. a welcoming address 7. to pay tribute to 8. to look back 9. to look ahead 10. happy memory Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!

商务现场口译答案 (全部)

Unit 7 I. Listen to a short passage "Shopping for Clothes" carefully and note down what you hear. Try to use some symbols and abbreviations when you are taking notes. Then interpret your notes in the target language. Shopping for Clothes Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman. A man goes shopping because he needs something. His purpose is settled and decided in advance. He knows what he wants, and his objective is to find it and buy it; the price is a secondary consideration. All men simply walk into a shop and ask the assistant for what they want. If the shop has it in stock, the salesman promptly produces it, and the business of trying it on proceeds at once. All being well, the deal can be and often is completed in less than five minutes, with hardly any chat and to everyone's satisfaction. For a man, slight problems may begin when the shop does not have what he wants, or does not have exactly what he wants. Now how does a woman go about buying clothes? In almost every respect she does so in the opposite way. Her shopping is not often based on needs. She has never fully made up her mind what she wants, and she is only "having a look round". She is always open to persuasion; indeed she sets great store by what the saleswoman tells her, even by what companions tell her. She will try on any number of things. Uppermost in her mind is the thought of finding something that everyone thinks suits her. Contrary to a lot of jokes, most women have an excellent sense of value when they buy clothes. They are always on the lookout for the unexpected bargain. Faced with a roomful of dresses, a woman may easily spend an hour going from one rail to another, to and fro, often retracing her steps before selecting the dresses she wants to try on. It is a laborious process, but apparently an enjoyable one. Most dress shops provide chairs for the waiting husbands. II. Phrase Interpreting A 1. screen 2. diagram 3. vertical axis 4. column 5. in summary 6. consequently 7. furthermore 8. to run out of time 9. in a word 10. in addition 1.屏幕 2.图表 3.纵轴 4.圆柱 5.总之 6.因此 7.此外 8.没时间 9.总而言之 10.另外 B. 1.商品特性 2.顺序 3.订单 4.垄断 5.质量监控 6.利润 7.制造业 8.服务业 9.运作 10.顾客满意度 1. commodity features 2. sequence 3. order 4. monopoly 5. quality control 6. profit

商务英语口译王艳答案

商务英语口译王艳答案 商务英语口译王艳答案 【篇一:商务英语阅读第二版(王艳主编)chapter1-4 课 后答案详解】 汉 chapter1 sluggish economy萧条的经济full employment 充分就业trade deficit 贸易赤字in-depth analysis深入的分析industrialized countries 工业化国家free-trade agreement 自由贸易协定 international specialization 国际专业化 product differentiation 产品差别 trade surplus 贸易盈余determinative factor决定性因素 chapter2 consumer-goods消费品 discount retailers折扣零售商brand equity品牌资产价值advertising budget 广告预算real-time sales data 实时销售数据sales promotion 促销 profit margin盈利scanner data 扫描数据 chapter3 privileged minority 享有特权的少数人gas station 加油站

marketing research 市场调查professional petence 专业技能 a sales point 卖点product design 产品设计 potential consumer 潜在顾客business disaster 商业灾难 chapter4 mobility of people 人口流动supplier works 供应商网络standardized items 标准零配件specialist manufacturing technology 特殊制造技术 plementary economies 互补经济体anti-japanese sentiment 反日情绪 foreign affiliates外方合伙人,外国附属公司go public 上市二、汉翻英 chapter1 经济双赢economic win-win关税壁垒tariff barrier 收入不平等 wage inequality劳动生产率labor productivity 解雇工人lay off works 生产要素factor of production 双边协议bilateral deal 回归分析regression analysis 市场准入market access 世界经济复苏world economic recovery chapter2 价格溢价price premium 基线销售base-line sales 减价price reductions广告支出advertising spending 营销组合marketing mix 销量溢价quantity premium

商务现场口译答案unit 9

Unit 9 II. /P155 A 1服务理念2质量方针3企业精神4经营宗旨5战略主题 6以市场为主导的服务7文化冲突8文化事业9民间文化 10 都市文化 B 1 value 2 innovation for comprtitiveness 3 core concept 4 pursue excellence 5 challenge ourselve 6 enterprise’s identification 7 social relationship 8 teamwork spirit 9 reasonable price 10 speedy service III A 1拥有企业文化的企业,员工具有想象力和创造力,从不畏惧冒险。 2 ABC公司通过世界各地的机构长期引导慈善事业,这是公司的传统。 3 ABC公司的员工认真对待自己对于生活和工作所在的社区应承担的义务。 4 企业文化是由勇于创新的员工组成的,他们敢于挑战现有的工作方式,并提出有利于全社会的新观点和新解决方案。 5 我们与公司的总体方向和目标保持一致。

B 1 enterprise culture helped the transformation of our company from one based on manufacturing to a post-industrial company based on service. 2 to stimulate our employmees,serve our customers and creat a bright future,we build a distinctive culture of ABC and promote four core values base on it. 3 we understand the real potential of these core value,as it help us bring happiness and quality to the life of our clients. 4 we are on the cutting-edge od our field,as we initiate innovative proposals and seek innovating solution in our work. 5 our enterprise value: create more value to the enterprise and the society continuously. TEXT A /P157 Ever since its establishment in 1984, rainbow has develop from a single store into the leading chain enterprise in shenzhen’s retailing industry. Now rainbow is in the top 100 of retailing giants in China. In its 20 years of development ,rainbow has won the trust from the government,business partners,suppliers and customers,by maintaining its corporate philiosophy of “Authenticity,in tegrity,Enthusiasm and C rediblity ’’. It has attained the support from the society and achieved excellcent eonomic effects and social effects.

商务英语口译参考答案

Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿 6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差 B 1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸…… 5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来 10.美好回忆 1. to hold a banquet in honor of... 2. to bid farewell to... 3. to come all the way to... 4. to be/feel honored... 5. I have long been looking forward to meeting you. 6. a welcoming address 7. to pay tribute to 8. to look back 9. to look ahead 10. happy memory Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you! 尊敬的各位来宾,女士们,先生们: 非常感谢你们热情友好的欢迎词。中国是最古老的文明发源地之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。这次访问使我有机会重见老朋友,结交新朋友。我为自己能访问贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之感。我对你们为我到达贵国后所做的安排深表谢意。 作为在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。基于不同的文化传统,我们的美国同事比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们美国的经营方式一定在中国之上。毕竟各有各的优点和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已经认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。 很高兴我们能交换意见和信息,并达成共识。我希望在今后的日子里,我能有机会就

商务现场口译1复习题

《商务现场口译1》复习题 一、汉译英 我们公司打算以削价的方式处理库存商品。 如果贵公司订购超过30000美元,我们将提供九折优惠。 Our company is planning to dispose of the stocks at a discount. If your company places an order for more than US$30,000, we will allow you a 10% discount. 我们公司一直谋求在河南发展业务,希望开拓新的市场。 如果你们能预付现金,我们可以把价格降到100美元。 Our company has been expanding our business into He’nan in order to develop a new market. If you make cash payment in advance, we can drop the price to 100 US dollars. 我们可以为你们公司建设网站,介绍你们的主要产品。 货款需在40天内付清,预付现金可获3%折扣。 We can build a website for your company, with descriptions of your major products. We require full payment within 40 days, with a 3% discount for cash payment in advance. 我们公司拥有最好的系列产品,并致力于提供优质服务。 由于我们商定的交货日期已过,请告诉我们确切的装运日期。 Our company has the best product line and is dedicated to quality service. Since the agreed delivery date has passed, please tell us the exact shipping date. 很抱歉,我们刚刚发了一大批货,目前没有存货了。 我们公司要求先付10%,余款分12个月付清。 I’m sorry that we just filled a very large order and we are out of stock now. We ask for a 10% down payment, and the balance is to be paid in 12 months equally. 在这次交易会上,来自18个省的企业签订了许多协议。 2006年我们的产值达到15亿美元,比上一年增长了30%。 Lots of agreements were signed during the trade fair among enterprises from 18 provinces. Our production volume reached US$1.5 billion in 2006, an increase of 30% over that of 2005. 要是你们不做出适当的让步,再讨论也没有意义。 如果你们在3月底以前下订单,就可享受10%的折扣。 If you can’t make proper concessions, there is no point in further discussion. You can receive a 10% discount on orders placed before the end of March. 我们公司承诺提供专业服务,以满足广大客户的需要。 我们在北京设立了办事处,并在无锡成立了4家合资企业。 We are committed to providing professional service to satisfy a diverse range of customers. We already have a branch office in Beijing and 4 joint ventures in Wuxi.

商务现场口译unit

U n i t T w o C e r e m o n i a l A d d r e s s Unit Objectives (单元目标) After reading this unit, you should ?understand how to make a short-term preparation for the interpreting tasks. ?find ways to improve your interpreting skills and performance. ?master the basic words and expressions about ceremonial address. ?know some cultural background knowledge about ceremonial address. I. Interpreting Skills (口译技能) Read the following presentation about short-term preparation. Try to understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the short run. Then complete the following task: Suppose you are going to work as an interpreter for a businessman who is going to make a ceremonial address. How are you going to prepare for it and what questions are you going to ask if you are able to contact the organizer or the speaker before the interpretation starts? Work in groups and work out a question list.

商务英语翻译试题试卷及参考答案

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

商务现场口译答案1—18单元

商务现场口译答案1—18单元(全) Unitl Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 3. hospitality 5. accommodations 2. thoughtful arrangement 4. souvenir 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 9. farewell speech 1?倒时差 2.周到的安排6.提取行李 7.进行海关检查 B 1. 为……设宴洗尘 2.向……告别 5. 久仰大名 6.欢迎词7.赞 美 8?活动安排 9.告别词 10.适应时差 3. 不远万里来到… 4.很荣幸…… 8. 回顾过去 9.展望未来 10.美好回忆 1 ? to hold a banquet in honor of... 3. to come all the way to... 5.1 have long been looking forward to meeting you. 7. to pay tribute to 9. to look aliead Distinguished Guests. Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech ? China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts ? I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China ? As an American manager of a Sino-American joint venture for two years. I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions ? I can f t say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years. inore and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you. and reach common ground here ? And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you! 8. itinerary 10. to adjust to the time difference 3?热情好客 4.纪念品 5.食宿 2. to bid farewell to... 4. to be/feel honored... 6. a welcoming address 8. to look back 10. happy memory

商务英语口译期末复习资料(参考译文)知识分享

P23页 1.我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。 2.今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。 3.我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。 4.我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。我们互相倾听、互相尊重。我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。 P52页 1.在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。 2.在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。 3.在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。 4.要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。 P69页 1. Presenting gifts is one of the important contents of modern business activities, in order to establish friendly relations, progress friendship, and also can be applied to advertising and promoting. It’s important to select a gift, because it transmits the information of culture, economy, status, knowledge and other aspects. It’s probably both may improve the image of the company and may damage it. 2. Presenting gifts in business activities can generally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Presenting gifts for enhancing the business connection with customers. (3) Presenting gifts for each other to build relationships with business counterparts. 3. Therefore, more and more companies realize that presenting gifts in business activities is not only advertising, but also a important tool to exchange and improve affection of business and customers. 4. Internationally, presenting gifts is best produced at home. In order to avoid

商务英语口译教程Unite1-Unite4课后习题答案和青少版新概念1B16-25习题

Unit1 P8 1.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。 2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。 3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。 4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。 5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。 6. 此盘5天内不接受就作撤销论。 7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。 8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。 9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。 10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。 Unit1 P9 1.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details. 2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated. 3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment. 4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present. 5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter. 6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount. 7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services. 8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price. 9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom. 10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month. Unit1 P10

相关主题