搜档网
当前位置:搜档网 › 研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元
研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

1) Ouryoungest, aworld-class charmer, didlittle todevelo phis intellectualtalents but always gotby。UntilMrs。St ifter。

我得小儿子就是个世界级得万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。直到施蒂夫特太太当了她得老师,这种局面才彻底改变了。

2)No oneseemstostop to think that -no matter what environm entsthey comefrom-most kids don’tput school first ontheir listunlessthey perceive something is atstake、

似乎没有人停下来想想瞧,无论孩子们来自何种环境,她们当中大多数若不就是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。

3) Of average intelligenceorabove, theyeventually quit s chool, concludingtheyweretoodumb tofinish.

这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,她们总结说自己太笨,学不下去了。

4) Youngpeople generally don’t havethe maturity to valueed ucationinthesamewaymy adult studentsvalue it。

年轻人往往不够成熟,不会像我得成人学生们那样重视教育、

5) Itis anexpression of confidence by both teachers and parents that the students have the abilitytolearn the material presented to them。

这表明老师与家长都对学生有信心,相信她们能够学好发给她们得学习材料。

6) Thismeans no more doing Scott’s assignments for him because he might fail。No more passing Jodibecauseshe’s such a nice kid、

这意味着再也不要因为担心斯科特会不及格而替她做作业,再也不要因为朱迪就是个乖孩子就放她过关。

1) I had always dreamedof beingproposed to in a Parisian café, under dazzling stars,like the one in aVan Gogh knockoffthat

hangs in my studioapartment。Instead, my boyfriend asked me to marry himwhile I was Windexing the bathroommirror。

我一直有这样得梦想:星光灿烂得晚上,在一家巴黎咖啡馆能有人向我求婚。那个咖啡馆就像凡高所画得“夜晚得咖啡馆”,我得画室墙上就挂着一幅此画得翻印本。然而,我男朋友却就是在我用“稳得新"擦洗卫生间镜子得时候叫我嫁给她

2) But the more time andeffort I putin, the morethe universe tried to thwart me. The Greek band from Los AngelesthatI wanted wa sn’t available、The stitching Ihadrequested for mycathedral veil was allwrong. My ivorysilk gownwas being quarantinedsomewhere inSingapore。

但就是,我投入得时间与精力越多,万事就越与我过不去。没有请到我想要得洛杉矶希腊乐队。我到教堂时所戴面纱得针线活也很糟,不就是我原来所要求得。我订得象牙色得丝绸礼服被隔离在新加坡得某个地方。

3) I realized that a Big Daywithoutmy motherwould b eno day atall、Not having my dad, who passedaway threeyears before,to walk me down the aisle waspainful,but the thought ofnothavingMom there was unbearable、

我认识到没有妈妈得大喜日子不可思议。老爸已经在三年前过世,不可能牵着我得手到教堂圣坛完婚,这已经让我觉得凄苦。但就是一想到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受。

4)Ourbaby sister, who’d been lookingafter Mom since Dad’s death, wasgripped by fear as the familiarsights andsmells wereeerilyreminiscent of his final days。After consulting withdoctors, we learned that stomach surgery wasMom’sonlyoption。Wetookthe first opening。

小妹自家父去世以来一直照顾着妈妈,这时恐惧占据了她得心,此情此景让她不由得想起家父临终得日子。咨询医生后,我们得知胃部手术就是妈妈唯一得选择。医院一有床位我们就住进去了。

5) What’s more,caring for my mom made me realize how consummat

ely shehad cared for allof us. I’llneverforget when I wentto see her in the intensive-care unit,just afewhoursafter her surgery、She was strungoutwith a myriad of plastic tubespro trudingfrom herarms,nose, and mouth、“Liz, make sure you eat something,”shesaid in a strained, raspyvoice。

此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们就是多么地尽心。我永远也不会忘记,她刚动完手术几个小时后,我到特护病房去瞧她。她躺在那里,手臂、鼻孔与嘴巴里插了那么多得塑料导管,她却吃力、沙哑地说道:“莉兹,您一定要吃点东西。

6) I’veforgotten whatkind of stitchingis in my veil.Butwhen Iremove it from mu face,I'll be staring atthe twopeople llove beyondallreason: my soon-to-be husband and thewoman who s howedmewhat’sreally important、

我已经忘记面纱上得刺绣。但在我掀开面纱得时候,我肯定会脉脉地注视着我所最爱得两个人:我得未婚夫与让我懂得人生要义得那个女人—- 我得母亲。

1)In sequentialtestimony, each one stated thathe did notbelieve tobacco was ahealthrisk and thathiscompany had taken no steps to manipulate the levels of nicotinein its cigarettes。

在随后得证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己得公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁得含量。

2) Dr. Brandt …amplydemonstrates that Big Tobacco understoodmany ofthe healthrisks of theirproductslong beforethe 1964surgeon general’s report.

布兰特博士用充足得证据证明,早在1964年卫生局局长得报告发表前,各大烟草巨头就已了解了自家产品对健康造成得诸多风险、

3) Earlyinthe 20thcentury, opposition to cigarettes took a moral rather than a health—conscious tone, especiallyforwomen who wantedto smoke, although even then many doctorswere c

oncerned thatsmoking was a healthrisk、

在20世纪初期,对香烟得抵制带着道德得口吻,而不就是出于对健康得关注,对想抽烟得女性更就是如此,不过即使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康造成风险

4) And their marketing memorandums document advertising campaigns aimed at youngsters to hook whole new generationsof smokers。

在她们得营销备忘录中,记录了她们针对青少年发动得广告运动,旨在诱惑一代代得新烟民。5) Instead, theseexperts focused primarilyon a smallgroup of skeptics ofthe dangers of cigarettes duringthe1950s, many of whomhad or would eventually havetiestothetobacco industry。

相反,这些专家主要关注得就是20世纪50年代得一小撮对香烟危害得怀疑论者,她们中得大部分人要么就就是当时就与烟草业有勾结,要么最终也会同烟草业勾结起来。

6) Last August,sheconcludedthatthe tobacco industry ha

d engaged in a40-yearsconspiracy todefraudsmokers aboutt obacco’s health dangers、

去年八月,她总结认为,烟草业策划了一场长达40年得阴谋,向烟民隐瞒烟草对健康得危害。

?1) E-mail、Can’t live with it, can’t live withoutit、

电子邮件,我们不能靠它生活,但离了它也不行。

2) Butitdidn’ttake very long before they discovered that th

e most importantthing was the abilityto send mail around, which t heyhad not anticipated atall.

然而,不久她们便发现(英特网)最重要得作用就是散发邮件,这一点她们原先根本没有料想到。

3) Indeed, I finallyknewfor sure that thedigital worldwas viscerally potent when I foundmyself inthemiddle of a bitter fight with my mother--one-mail。

事实上,当我发现自己通过电子邮件与母亲唇枪舌剑得时候,我终于明白数字世界本质上威力何其之大。

4) She grasped,long beforetheInternetbecame a household

word, how online communication offered new possibilities fortra nscending physicallimitations, how as simple a thing as e-mailcould bring uscloser tothosewhomwe love

在英特网家喻户晓之前很久,她便领悟到在线交流如何能提供新得可能,使人们超越身体得局限,电子邮件这样简单得东西如何能把我们与我们所爱得人拉得更近。

5)With increasingfrequency, this collaboration isoccurringacross company lines, andoftenwithouteven thespur ofc ommercialincentives。

随着合作日趋频繁, 合作本身已超越公司得界线,而且常常不受商业利诱得驱使。

1) It is hard to escapethe fact that indeveloped societies,despiteprogress, innovation and prosperity, there is somethingnot quite right。

人们很难摆脱这样一种事实:在发达得社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,人们却总觉得有些事情不大对劲、

2) Politicians, obsessed with inputs andoutputs, targetsand controls, are flummoxed by immeasurable conceptssuch as the valuepeople place on spending timewith theirfamilies.

政治家们满脑子得投入与产出、目标与调控,而对于诸如人们有多瞧重与家人共度时光之类得、无法用数字测量得概念,她们往往感到困惑不已

3) Another reason is that electoral cycles lend themselvesto acultureof short—termism, withaneedfor immediate,qu antifiable measurements and results、

另一与之相关得原因就是:一轮轮得竞选让她们置身于急功近利得氛围,期待立竿见影得量化得测量手段与结果。

4) Today weneed to be just as revolutionary toput usback ontrackto social prosperity: torespondto thatyearning forhappiness.

今天,我们需要如当初一样彻底改变思想,以便重新回到社会繁荣富强得轨道上、这种思想得转

变革新便就是:积极地响应对幸福得追求。

5)Setting therightframeworkmeans creating incentives and remo vingbarriers to remodelthe contextwithinwhich thewhole of society makes choices。

制定恰当得规章制度,就是指创设激励机制并排除障碍来重建整个社会体系,这样,社会得各个层面都能依此做出适当选择。

6) Given our advances in terms of political freedom,economic enterprise and cultural ingenuity, life could, andshould,bemore satisfying。

既然我们政治上已经更加自由,经济更加繁荣发展,文化更加百花齐放,那么我们得生活能够并且应当更令人满意。

1)In today’s globaleconomy firms and countriesnolongerspecialize inthe production of goods alone butincreasinglyinthefinertasks that make upthe manufacturing, mercial andfinancialprocesses, bringingabout lower costs, betterquality and more choices for consumers、

在当今得全球经济下,公司与国家不再专营商品生产,而就是越来越专注于精细得任务、这些任务贯穿制造、销售与财务各过程,并实现降低成本、提高质量与为消费者提供更多选择得目得、2) Globalization isproviding the worldwith notonlygreater economic opportunities but also a remarkable resilience to events that in the past would have provenhighlydisruptive.

全球化提供给我们这个世界得不止就是更多经济发展得契机,还大大增强了我们得抵抗力,可以轻松应对在过去颇具颠覆力量得事件。

3) Just aswith any other economic orsocial phenomenon, globalization faces risks that couldchallengeitsgrowth, orworse, cause its reversal、

正如其她任何经济或社会现象一样,全球化也面临着各种风险。这些风险可能阻碍其进一步发展,更有甚者,可能造成大逆转、

4)The strategies totacklea new wave ofglobalizatio nreversalare nomystery; they werelearned throughhardexperience、

解决新一轮逆转得策略并没有什么神秘可言,只不过就是痛苦得经验教训得总结、

5)Another essential ponent isrules-based internationalcooperation, particularly when it comestocontainingor dissipating geopoliticalthreats toglobal stability、

另一重要方面就是以规则为基础得国际合作,特别就是在抑制或消解影响全球稳定得地缘政治

威胁方面。

1) Her handlingof the plagiarism chargesagainst her hasarguably been worsethan thecharges themselves.

她对剽窃指控得处理可能比指控本身更糟糕、

2)They giveuniversities achance topay back some of their d ebt to the societies that nurturethem。

她们也使大学得以回报社会对它们得滋养。

3) Academicshave a habit of crawlingalongthe frontiers of knowledgewith a magnifyingglass, blindto the wide vistasopening up beforethem, and often reducingthe most engaging subjects to tedious debatesaboutmethodology.

学者们总就是手持放大镜沿着研究前沿匍匐前行,而对前方得广阔天地熟视无睹,经常将最有价

值得课题演变为方法论得无味争吵、

4) Thesame media machine that turnedMr.Ambroseand Ms、Goodwininto superstarsis nowtrashing their reputations、

媒体曾将安布罗斯与古德温推向事业顶峰,如今却正让她们名声扫地、

5) The fact that America’s bestseller listsfeatureworkswritten byacademic authoritiesamongst theghost-written memoirs and celebrity suck-upjobs shouldbe cause for rejoicing.

由枪手代劳得自传与极尽谄媚之辞得作品遍地都就是,而美国畅销书得排行榜更青睐名家们得专著。这一事实也足以让我们欣慰。

6) Stephen Ambrosewas arguably America’s favorite historian, aman who wrotebestsellers fasterthan mostread them。

史蒂芬?安布罗斯就是美国非常得宠得历史学家 她创作畅销小说速度飞快 让读者目不暇接。

1) No humanbeing couldfail tobe deeply moved by such atribute as this.

这样得殊荣, 没有人不为之动容、

2)Theyare yourrallying points: to build courage when courag eseemsto fail; to regain faith when there seems to be little causefor faith; tocreate hope when hope becomes forlorn。

它们就是您力量得源泉,在即将灰心时鼓起勇气,在信心动摇时重建信念,在几乎绝望时创造希望

3) They give you a temper of thewill, a quality of the imagination, a vigor oftheemotions, a freshness of the deep springs of life, atemperamental predominanceof courageovertimidity, an appetite for adventureover love of ease。

它们赋予您们坚韧得意志,想象得品质,旺盛得情感,生命源泉得鲜活力。在气质上果敢压过胆怯,渴望冒险胜过贪图安逸。

4) And 20yearsafter,onthe other side ofthe globe, againt hoseboiling suns ofrelentlessheat, those torrentialrains of devastating storms; the loneliness andutter desolation of jungle trails; thebitternessof long separation from those they loved and cherished。

20年后,在地球得另一端,历史又重演——炙热阳光下得无情暴晒,肆虐风暴中得倾盆大雨,渺无人烟得丛林中得羊肠小道,与爱人、亲人长期离别得痛楚。

5) Letcivilian voicesarguethe merits ordemerits ofour processes of government。

让平民百姓去辩论国家在施政过程中得功过就是非。

6) My days of old have vanished, tone and tint、

我昔日得光彩早已消逝。

翻译

Unit 1

李明就是学化学得,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格、老师警告她,英语不好会阻碍她拿奖学金,并亮出了自己得王牌:如果李明不努力,就让她考试不过关。老师还告诉她,学习英语不能只为了文凭,否则她即使大学毕业,也还就是个半文盲。李明虽然保持镇定,但她明白,她得学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。

Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament

。 However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished

him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, sheshowed

her trump card: if Li Ming did not work hard。She would flunk him. He was also to

ld that he should notlearn English merelyfor the sake of his diploma、 otherwise, even

after graduation from university, he would still be semiliterate、 Although L i Ming did not

lose his posure, he was well aware that he had to settle down to work and follo w t

hrough becausehis academic life was at stake.

Unit2

我得朋友琳达接受过良好得教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚、究其原因,她得事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处与公司之间,根本没有时间与异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安、她们不知道该如何就是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但就是事情在上个月出现了转机,公司得总部调琳达到培训部。在新得工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦得男人。从此,她们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人得时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达得爱情让人想起电影中才会有得浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还就是表达了我由衷得祝福,并爽快答应在婚礼那天做她们得伴娘与伴郎随从中得一员。

Linda, my good friend, has received good education and is bothbeautiful and e legant、 She

was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is th at she, as a

career -orientedwoman, is devoted toher work. Navigating between home andthe company,

she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex、He r parents were gripped

by anxiety at the thought of their daughter stillremaining single at such an age. They

did not know what to doand even consulted with some sociologists。

But the situation began tochange last month, when the headquarters of the pany transferrd Linda to the training department、 On the new post, Lindamet a m

an who tugged o

her heartstrings for the first time。 Ever since then, they dated virtually o na daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason。When she decided to

take thematrimonialplunge, sheinformed me、ThoughLinda’s love isreminiscent of the romance that we see only inmovies andIdon’t knowwhat the future will hold forher, I give hermy heart-felt wishe sandagreereadily to be amember of theentourage of bridesmaidsand groomsmen.

Unit3食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会得一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂就是食品工业得伟大成就,并声称适量得添加剂对健康有益无害。部分有良知得科学家对食品添加剂得含量与毒性展开了深入得病理学研究。研究结果表明,部分常见得食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为就是食品安全研究方面极为重要

得一项成就。尽管一小撮由厂商雇佣得怀疑论者质疑研究得科学性,并嘲笑人们胆子太小,但不少消费者已经开始重视食品添加剂问题,并转而食用天然食物与新鲜食物、部分专家表示,一旦消费者针对食品商得欺诈行为提起诉讼,她们愿意提供证词。

The disingenuousness of food suppliers has become a serious issue in today’s society。

Some of them defraud thepublic by disinformation andextolling foodadditives as a great

achievement in food industry。 They also claim that additives at amoderat e level do no

harm to health、Some righteous scientists have made in—depth pathological inv estigations into the content and toxicity of food additives、 Their findings, whic hsuggest that some common food additives maylead to health risks i fused for a long time

are regarded as alandmark event in the research of food security. Although a gaggle of skeptics hired by food manufacturers question whether such resea rches arescientifically based and even deride people as timid, many consumers are beginning to pay attentionto food additivesand turning tonatural and fresh food、Some experts promise to give t

estimony if any consumer charges food suppliers with racketeering。

Unit 4

电子邮件对我们职业生涯与个人生活得影响非同一般、相隔千里得人们可以在短短得几秒钟之内发送并接收详尽得文件资料。这就使人们能够以一种前所未有得方式齐心协力,共同承担大量得工程项目。通过电子邮件与国外得人通信、交换文件已成为司空见惯得事情, 唯一得障碍就是时区得不同。

但就是,另一方面,阅读电子邮件也会吞噬我们相当多得工作时间、有时,我们大部分得时间与精力都用于阅读未经索要而寄来得邮件以及删除垃圾邮件。不过,我所收到得许多未经索要得邮件都还值得一读,不分青红皂白地将它们全部删除显得有些鲁莽。毕竟,我收到得许多邮件都来自我得同事与上级、在我瞧来,电子邮件有助于缓与办公室里得等级观念. 通过电子邮件向老板提些建议比面对面得交谈容易得多。但就是不利之处在于,如果电子邮件被曲解,会导致伤害以及对别人得冒犯。电子邮件就是福也就是祸。用得好,它可以带来许多益处;用得不好,它也会招致许多麻烦。

Theeffect thate—mail hasonour professional and personal life ismind—boggling、People thousandsof miles awayfrom eachother can se

ndand receivedetailed documents within mere seconds。This allows us to t ake on a multitude ofprojects, to pool ourcollectiveefforts in a waythat wouldn’t have been possible before、It has become routine forus to correspondandexchange files with peopleoverseas. Theonly obstacleis the difference in time zones. But on theotherhand, e—mailcan eat upasubstantialportion of ourworkday、Sometime s, mostofthetime and effortinvolved is goingthrough unsolicited messageand deleting junk、However,many of the unwanted messages I receive are actuallyworth reading, soit would bereckless to wipe them alloutwithout further investigation。After all, many of the me ssagesIreceivecome fromcoworkers andsuperiors。In my opinion, e-mailmay help flatten hierarchies in an officesetting。It is far easierto make suggestions to our bosses via e-mail thanit is to do soin a face-to-face talk。But thedownsideof itis thate-mail,ifmisinterpr eted, mayresult in somehurtfeelings,and offenses、E-mail can beablessing oracurse. Used properly, e-mailcan offer greatadvan tages、Used poorly,it can cause enormous trouble

Unit 5

在现代社会,尽管社会进步,物质丰富,人们总感到有些地方不对劲,但却又难以明确指出到底问题出在哪儿、空虚,没有归属感,缺乏稳定得社会关系似乎都成为人们略感不快得来由、人们对于快乐这个棘手得话题,似乎都有共识:若问及人们生活怎样,她们会谈及她们得家人、工作等而非仅仅就是回答她们得薪水多少、对她们而言,生活得质量比薪水得数量

更加重要。而政治家们却对此难以理解,为这些难以测量得家庭价值观念而感到困惑。实际上,政府可以发挥积极地作用来响应人们对于快乐幸福得渴望。最终,整个社会得幸福需要我们大家共同参与,确实,参与本身就能带来快乐。

In modern societies, despite the social progress and prosperity。People always feel that there is something not quite right。 However, it is hard for them to pu t a finger on it。A feeling of emptiness and not belonging, a lack of defined solid relationship seem to be the sources of unhappiness。 People all agree on th egreat conundrum of personal happiness: when asked how theyare, they will answer in terms of their family life and work life rather than just what they are paid。 For them, the quality of life means more than the quantity of salary。 However, politicians find it hard to grasp the subject, and are flummoxe d by immeasurable concepts such as the family value、As a matter of fact, the government can take a provocative roleto respond to th e yearning for happiness。

Unit6

本文体现了作者对全球化肯定得态度,但也表达了作者对全球化所带来得挑战得焦虑。全球化在国际范围内促进了经济增长,使富有得国家持续发展,在其她地方减少贫困。因为国家经济相互依赖得程度越来越高,在各国寻求进步与安全得过程中,合作就变得至关重要。然而,问题就是近来人们似乎已忘记了国际合作得价值、我们从历史得教训中知道,忽略国际法则、协议以及惯例就意味着全球化得大逆转、

Thisessay embodies the author’spositive attitude towardglobalization, butit also conveys hisworriesaboutthe challengesbro ughtabout by globalization。Globalization enhanced economic growth at an internationallevel, sustaining the expansion in rich countries

and reducing povertyinthe rest of theworld、Since national economies havebee increasingly interdependent, cooperation becomescrucialin thepursuitof progressand security。Nevertheless, the problem is that the valueof international cooperation seems to have beenforgotten lately。History teaches usthat bypassing internationallaws, agreeme nts and institutions meansincurring the reversal of globalization。

Unit7

名家总就是树敌众多。几乎每周都能瞧到所谓得专家名流身败名裂,一败涂地。比如非常得宠得历史学家安布罗斯就被曝出其五部作品过度地“借鉴"了她人得专著。美国电视节目得常客古德温曾用钱打发了被剽窃得作者。对名家得其它指控也轰然而至,如满口谎言、道貌岸然、欺世盗名、就是个别现象还就是整个风气得败坏?至少还有两点说明她们还就是不无裨益得。首先,她们显然促进了思想得传播,使普通人有机会获取信息,还使大学得以回报社会。其次,它们有助于让学术界留住人才、归根结底美国学术界得症结在于研究视野得狭隘化。市场就是只无形得手,那些欺诈之徒会为自己得错误付出代价。

Thecelebrity professors have many natural enemies.No week goes bywithout some academic celebrity or other biting the dust, his reputation in tatters。Ambrose is anAmerica’s favorite historian。It now turns out that fiveofhis books containextensive“borrowings"fromothers’ works. Goodwin, a fixtureon Americantelevision, quietly mollifie doneof her chief victims bypaying hersome money。Other chargesarealso being hurledatcelebrity professors, say, take compulsive lying, hypocrisy and general flatulence、Is it a case of a few badapples or t he wholebarrel?Yet thereare twobigarguments in favor ofwhat th eydo、

First, they help to circulateideas, by givinga chance to educatedlaypeopleto getinformation and universities a chanceto pay backsome of th eir debt tothe societies。Secondly,they help tokeep talented peopl ein academia。Fundamentally, the besettingsin of American academialies in hyper-specialization、And themarket does work.Thosedishonestwill payfor their sins、

Unit 8

用道格拉斯将军得话来说,“责任”、“荣誉”、“国家”这三个神圣得词语庄严地决定了士兵们想成为怎样得人,能成为怎样得人,会成为怎样得人。她们就是世界上最高尚得人之一、她们无需她人得颂扬,因为她们已经写下了自己得历史。她们没有高贵得出身,但却死得非常光荣。她们忍受着与爱人、亲人长期离别得痛楚以及战争地区得恐怖,以不屈不挠得意志,庄严地履行着“责任”、“荣誉”、“国家”这一号令、

According to General Douglas, “Duty”, “Honor”, “Country”- thosethr ee hallowed words reverently dictate what soldiers oughttobe, can beand will be。They areone of theworld’s noblest figureswho n eednoeulogy from anyone,for theyhave written their own history。Th eydonothavenoble origin,buthave gloriousdeath.They suf fer fromthe bitterness of long separation from those they loved andcher ished aswell as the horror of strickenareasof war. With their ind omitablewill, they reverentlyfollow the password of “Duty”,“Honor”, “Country”。

综合英语 1 课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

研究生-基础综合英语-单词整理

Unit1 1.semiliterate:a.semi-educated;having only an elementary level of reading and writing ability半文盲的,有初等文化的semi-:half or partly 2.dropout:n.a personwho leavesschool before finishing a course(尤指中学的)退学学生 3.do-gooder:n.sb.who does things that they think will help other people,although the other people might not find their actions helpful一个总是试着帮助别人的人(通常是贬义);不实际的社会改革家(指幼稚的理想主义者,支持善心或博爱的事件的改革者) 4.impediment:n.obstacles,barriers妨碍,阻止,阻碍,阻挡 5.trump card:anything decisiveheld in reservefor useat a critical time王牌 6.charmer:n.a personwho hasgood qualities that make you like him/her讨人喜欢的人,有魅力的人,有迷惑力的人(尤指迷人的女人) 7.get by:to be able to deal with a situation with difficulty,usually by having just enoughof sth.you need,suchas money过得去 8.settledown:to becomequiet and calm(使)安静下来;平息 9.flunk:v.to fail an exam or courseof study不及格 https://www.sodocs.net/doc/ab10216200.html,posure:n.calmnessandcontrol平静;镇静;沉着 11.parade:n.a seriesof peopleor things that appearone after the other 12.at stake:to be won or lost;risked受到威胁,面临危险 13.sail:v.to move quickly and effortlessly投入 14.testimony:n.spokenor written statementthat sth.is true证词,证明 15.conspiracy:n.act of joint planning of a crime阴谋,共谋 16.doom:v.to makesb.or sth.certain to do or experiencesth.unpleasant注定 17.follow through:to continue a stroke,motion,plan,or reasoningthrough to the end 将动作、计划等进行到底 18.I flunked my secondyearexamsandwas lucky not to be thrown out of college. 19.The managementdid not seemto consideroffice safetyto be a priority. 20.Thousandsof lives will be at stake if emergency aid does not arrive in the city soon. 21.I think therewas a conspiracy to keep me out of the committee. Unit2 1.propose:v.[to sb.]to aska personto marry one提亲;求婚 2.knockoff:n.a copy or reproduction of a designetc.esp.one madeillegally假货;赝品 3.Windex:v.to clean with a kind of detergentby the brand of Windex用Windex牌清洁剂清洗 4.takethe plunge:to take a decisive first step,commit oneself irrevocably to a course of action冒险尝试 5.bridesmaid:n.a girl or unmarried woman attending the bride at a wedding女傧相;伴娘 6.maid of honor:a principal bridesmaid女傧相

最新基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit 2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen.

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

全新版大学英语综合教程课后翻译答案

1.该公司否认其捐款有商业目的。 2.The company denied that its donations had a commercial purpose. 3.每当她生气的时候,他说话就有一点结巴。 4.Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 5.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最 好的私立学校上学。 https://www.sodocs.net/doc/ab10216200.html,cation is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 7. 8.another 9. 些由他自己造成的痛苦经历 20.I find it ironic that Tom has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing. 21.背离传统需要极大勇气 22.It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 23.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了 24.Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 25.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是可取的

研究生基础综合英语复习范围

第一单元 妨碍impediment初等文化者semiliterate中途,缀学dropout空想家do-gooder有魅力charmer 钢铁般steely 使不及格flunk 冷静compose 游行parade 阴谋conspiracy 证词,证言testimony 学术生涯academic life 危险at stake 度过get by 坚持follow through 安定settle down 毕业证书diploma 王牌trump card 1. This research seems to lend some validity (有力的)to the theory that the drug might cause cancer. 2」n a number of developing countries ,war has been an additional impediment (障碍)to progress . 3. A nthe was about to play her trump card (王牌卡),without her sig nature none of the money could be released . 4.1 flunked (挂科)my second year exams and was lucky not to be thrown out of college . 5.1 did not want to lose my composure (镇静)in front of her . 6. The man ageme nt did not seem to con sider office safety to be a priority (优先) 7. For three hours a committee of state sen ators liste ned to a parade (一系歹U) of local reside nts givi ng their opinions. 8. Thousa nds of lives will be at stake (在危机关头)if emerge ncy aid does not arrive in the city soon. 9. Brierley's book has the merit(优点)of being both information and readable . 10.1 think there was a conspiracy (阴谋)to keep me out of the committee . 1、Our youngest ,a world-class charmer ,did little to develop his intellectual talents but always get by . Un it Mrs Stifter. 我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关,知道施蒂夫特夫人当 了他的老师,这种局面才彻底改变。 2、Of average intelligenee or better ,they eventually quit school ,concluding they were dumb to finish . 这些学生的智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨了,学不下去了。 3、No one seems to stop to think that —no matter what environments they come from —most kids do not put school first on their list uni ess they perceive someth ing is at stake, They had rather be saili ng. 似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了 危急关头,才不会把功课当作头等大事呢,他们宁可混日子。 4、Young people gen erally do not have the maturity to value educati on in the same way my adult stude nts value it. 年轻人往往不够成熟,不能够像我的成人学生们那样去重视教育。 5、It is an expressi on of con fide nee by both teachers and pare nts that the stude nts have the ability to lear n the material prese nted to them .

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

全新版大学英语综合教程正确的课后翻译

全新版大学英语综合教程正确的课后翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

一 我认为总结一下英语学习的经验是值得一试的。这里,我想谈谈三个相关的问题。 首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入(language input)的。其次,尽可能多背一些好文章也十分重要。一方面,死记硬背(rote learning)确实无甚裨益,但另一方面,在真正理解基础上的熟记肯定对我们有好处。大脑中存储了大量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容易多了。最后,我们应该把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。通过多读、多写、多听、多说,我们就能完成提高英语水平的任务。 I consider it worthwhile trying to summarize our experience in learning English. Here I would like to make three relevant points. First, wide reading should be taken as a priority in the learning progress, because it is through reading that we get the most language input. Next, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. On the one hand, rote learning/learning by rote is indeed of little help, but on the other hand, memorization/learning by heart with a good understanding will certainly be of benefit /do good to us. With an enormous store of excellent essays in our heads, we will find it much easier to express us in English. Finally, it's critical that we should put what we have learned into practice. By doing more reading, writing, listening and speaking, we will be able to the task of perfecting our English. 自从他加盟以来,乔治从早忙到晚。他总是乐呵呵的,一直全身心地扑在工作上。由于表现出色,他被提升为执行总裁(CEO=CHIEF EXECUTIVE OFFICER).从那以后,他尽力和工人打成一片,从不盛气凌人。另外,他制定了一些奖励制度,鼓励工人们努力工作。他相信忠诚和勤劳会大大促使公司获得成功。人们都说他是位出色的执行总裁。 George was on the run since the moment he came aboard. He was always cheerful and devoted himself heart and soul to his work. Because of his excellent performance he was promoted to CEO. From then on he tried hard to blend in with other workers and never threw his weight around. He also laid down/introduced a reward system to encourage the workers to work hard. He believed that loyalty and hard work would greatly contribute to the success of the company. By all accounts he was an outstanding chief executive officer. 也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网使我的工作方便多了。我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统有可能瘫痪,更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。 Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer . I agree that the Internet has made my job a lot easier. I can write, write and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss. With a click of

研究生基础综合英语邱东林版课后翻译答案1-8

课后文章翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师 警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考 试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半 文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学 习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’ s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit 2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她 求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之 间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑 不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳 达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意 识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱 情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的 祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty.The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post , Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda ’ s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’ t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree

相关主题