搜档网
当前位置:搜档网 › 汉英翻译中的CHINGLISH(《中国翻译》2000年第2期---王弄笙_百度文库...

汉英翻译中的CHINGLISH(《中国翻译》2000年第2期---王弄笙_百度文库...

本文由try3000贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。
《中 国翻 译 》
年第

汉英翻译中的



,


中 式 英 文 是 影 响 译 文 质 童 的 主 要 问 题之 一 本 文 试 图探 讨 中式 英 文 产 生 的 原 因 或 其 表现 形 式 以 及 如 何 减 少 和 避免 这种 现 象 以 使译 文 更接 近 于 信 达 雅 这 个 更 高的 境 界 关键 词 汉 英翻 译 中 式 英 文 信 达 稚 译 文 质 量

汉 英 翻 译 中的










,
,
,



,










信 达 雅 三个 字精辟地 概 括 了翻 译 的标 准 这个 标 准 要 求译 文 既 能 忠 实准 确 地 表 达 原 意 又 能 通 顺 流 畅 文 辞 优美 可读 性 强 但 在 实践 中达 到 这 个 标 准 却 不 是 一 件 容 易 的事 汉 英 翻 译 中有 两 种 倾 向 一 种 是 一 味追 求 译 文 流 畅 文 辞 优 美 忽 略 乃 至 偏 离 了原 意 另一 种是 过 于 拘 泥 原 文 字 句 机 械 地 从 字 面上 对 号 入 座 译 文 不 顺 而 且 难懂 这 两 种 倾 向 都 不符 合 信 达 雅 标准 在 外 事 翻 译 中 后 一 种 倾 向更 为 常 见 造成 这 一 问 题 既有 主 观原 因 如 怕 译 文 出政 治差 错 认 为直 译 比 较 保 险 因 而 不 敢 越 雷 池 一 步 另 外 也 有 客观 的 因 素 政 治 外 交 翻 译 政 策 性 强 不 仅 要 求 内 容 准 确 文 字 严 密 而 且 时 间性 强 给 翻 译 的 时 间 有 限 译 者 经 常 处 于 完成 任 务 的 匆忙 之 中 该 出 手 时 就 出手 难 以 从 容 地 进 行 推 敲 润色 因而 译 文 常 常 迁 就 中文 顾 不 得 精 益 求 精 我在 四 十年 的 翻 译 工 作 中 在 限 定 时 间 内 出 手 的译 文 常 常 留 下 一 些 永 久 的遗 憾 当然 我 们 的翻 译 工 作 一 直 在 进 步 在 发 展 尤 年 时 间里 解 决 了 大 量 出现 其是 改 革 开 放 以 来 的 的 新 问 题 新 词 汇 新提 法 在 外交 和 对 外 宣 传 工 作 中发 挥 了 巨 大 作 用 但 也 不 容 忽 视 我 们工 作 中存 在 的 问 题 特别是译 文 质 量 方 面 的 问 题 提 高 译 文 质 量 需 要 多 方 面 的努 力 我感 到 今 后 最 需 要 也 是 最 难 解 决 的 问 题 之 一 就是 如 何 克 服 中 问题 式英文 即 ’ 是 我 上 面 所 说 后 一 种 倾 向的 一 个 表 现 它 的存 在 导 致 某 些 译 文 生硬 晦涩 使 讲 英 语 的 读 者 敬 而 远 之 影 响 了对 外 宣 传 的 效 果 这 不 能 不
严复的





,




引 起 我 们的 注 意 ’ 我 们 需要 做 一 些 理 论 上 的探讨 对 但 我 认 为 更 主要 的 是 如 何 从 实 践 中 去 求 得 解 决 解

,
,

,


,
,


,
决 了这 个 问 题 就 可 能 使 我 们的 译 文 更 完 美 更接 “ 近 于 信 达 雅 这个 标 准 当然 这 不是 一朝 一 夕所 能 解决 的 需 要 我 们 持 续 不 懈 地 去 努 力 由于 中 国 与 英 语 国 家 的 历史 背 景 政 治 经 济


,
,


,
,










,

,
,
文 化 以 及 价 值 观等 不 同 汉 译英容 易产 生 中 式 英 文 就 像英 译 汉 容 易 出现 欧式 中文 一样 因 此 要 求 译 者 不 仅精 通 汉 语 和 英 语 而 且 熟悉英 语 国家 社会
, ,


,
,
,
人 们 的生 活背 景

思 维 方 式 和 语言 习 惯
,
,
时刻 关 注
,

,

,
英语 发 展 动 态
逐渐 克 服

,
多 听外 电

,
多 读英 文 原 著 和 原 文
,

,
,
,
,

现 就 有关



使英译 文 读 起 来 比 较 地道 ’ 几个 问题 谈 几 点看法 与
,

,
,
前 辈 和 同行 探 讨
产生 一
,
,

,
的 主 要 原 因 及 其表 现 形 式



,

,
,


,
带 有 中 国 特 色 的词 汇 不 断 出现 改 革 开放 以 来 产 生 了不 少 新 词 汇 新 提 法 它 们都 是 中 国 特 有 的 在英 文里 没 有 或一 时找不 到 相 应 的译法 即使译 出来 也 需 要 一 定 的 磨合 的过 程 译 文往往是

,
,
,


解释性 的

,
解释不 了

,
就字对字译 出

,
因而容易出
,



,
例如 三讲 讲学 习

讲政 治


讲正气
,

初译 改译 初 译是解释性 的


,

, ,



,
,
,
,

显 然 没有原 文 简洁

改译 简
收稿 日期


介日

,


《中 国 翻 译 》
年第


单 明了
,
但 也 没 完 全 摆 脱 中式 英 文 的 味 道

另外
,
语 也 在 吸 收 外来语

,
也 在 不 断发 展


一字有 时含贬意

经 济法 制 化




月、
三 重 复 和 累赘 汉 语 和 英 语 对 名词 动 词 形 容 词 和 副 词 的用 法 不 同 所 以 对 重 复强 调 的 用 法
,




也 不 一 样 汉 语 中经 常 出现 重 复 使 用 名 词 的现 象 而 英语 则 较 多地 用 代 词 短 语 或 省 略 来 表 达 例如



,

科 研 成 果产 业 化 国 民 经 济信 息 化 社 会知识 化






为 了 开好 本 次 大 会 邮联 大会 中 国 组 委 会 全 力 以赴 做 了大 量 的准 备工 作 中 国 政府 和 北京 市 政 府 均 对本 次 大 会 的 筹 备 给 予 了大 力 支 持 很 多 国 家 政 府 和 邮政 主 管 部 门也 为 中 国筹 备 本 次 大 会 提供
。 。

,





’ ,
国 际关 系 民主 化

在 此 我 谨 向所 有 支持 本 次 大 会 筹 备工 作 的 国家 部 门 和 朋 友 们表 示 最 衷 心 的感 谢

了有 益 的 帮助 初译

,


汉 语 中经 常 出现 化 ’ 经 济全 球 化 现译成
,
,,
,
能一 律 简 单译 成

,
有 的 可直 译 。 比 ’ 譬如把 上 句 译 成 字
, ,


,
,

譬如 但不
意 思就走样 了 上 述 例 句 均 为 解 释 性 的 译 文 免 不 了 中式 英 文 的 味道



二 搭 配 不 当 由于 受 到 汉 语 字 面 的影 响 翻 译 中往 往 不 是 犯 语法 错误 而 是 更 深 层 次 的搭 配 不 当 的 问题



,


,
例如


我 们将 … …在 新 的世 纪 里 不 断 谱 写 建 设 有 中 国特 色 的社 会 主 义 的 新篇 章


在这句话 中 大 会 出现 了 五次 初译 在英 文 “ 中也 出现 五 次 筹备 一词 在汉 语 中 出 现 三 次 在
,

,



,

英 译 文 中也 出现 三 次 的 味道

译 文 句 子 非 常 累赘 有
,
谱写 新 篇章 在 有 的上 下文 可 以译成 , 在 中 泰 友 好交 往 的历史 中 例如 “ 写 了新 的 篇 章 可译为





,

改译






不能这样译
,
因为
而在例句 认 与
中就

是 不 能 搭 配 在 一起 的


若 干 一 般 常 见 的 搭 配 不 当 的例 句 属 搭配 不 当 来 信写道 译 为 “ 是拟 人 化 应 为
,

,

,


取得 成 就

应为

或 改译后


,

大会



筹备

都 只 出现过 一次
,
,

革命接 班 人

应为
句 子简练一些

,


革命 事 业接 班 人 应为 有 的词 句 尽 管 搭 配 不 当
,



, ,
为 了 推 动 中美 关 系 的发 展 中 国 需 要 进一 步 了 解 美 国 美 国 也 需要 进 一步 了 解 中 国


初译
,
语 国 家接 受 可谓 约 定 俗 成 “ 把 中 国建 设 成 为 应译 为

但 因长期 使 用 而被 英 例如
属 飞
,


改译


,
,
但 在 克 林 顿 欢 迎 江 主 席 的 讲 话 中就 用 了

一 一

改后 译 文 避 免 了重 复

英 文较 顺

可 见英
依 法 治 国 … …建 立社 会 主 义 的法 制 国 家
幼 介日

《中 国翻 译 》

年第

初译 改译 出现 两 个




文 必 须 补缺

累 赘且 费 解

农业搞好 了
,
农 民 能 自给
,
五亿 人 口 就稳
定了 这 样避 免



初译
,


,
层 次 比较 清 楚

四 过 多使 用 修 饰 词 汉 语 中经 常 用 很强 的副 词 修饰 动 词 和 形 容 词 用形 容 词 修 饰 名 词 以 加 重
,
,
改译

,


,

语气
,

而 译 成 英语 时需 要 斟 酌
,
,
不能 一字一字 地照
,
译 否 则往 往 强 调 过 头 效 果 相 反 削 弱 了 原 文 的 力量 例 如 我 们要 继 续 坚 定 不 移 地 坚 持 以 经 济 建设


,
前 半 句 主 语 和 动词 都 是 单 数 后 半 句 主 语 是 多 因 而 必 须 据 此 加一 复数 动 词 而不 能 省略

人 的意 志 想要 避 免
,
也不可能



必 须加
为 中心 我 们 要 继 续 坚 定 不 移地 推进 改 革 开 放 我 们要 继 续 坚 定 不 移地 保 持 社 会 稳 定



我 们要 继 续坚 定 不 移 地 贯 彻 执 行 独立 自主 的 和
前半句 因而 不 能 省略 六 拟 人法

是 被动

,
而后 半句
是主动

,

这 种 现 象 在 汉 语 中经 常 出现

平外交政 策



在译成英语 时

,
往 往 因受 汉 语 字 面影 响使 译 文有

的 味道
中 国社 会 主 义 建设 的航 船 将 乘 风 破浪地


驶 向现 代 化 的光

辉 彼 岸





,


, ,
没 有 生命
而搞
,

的主 语 应 当是 人


,

,
, ,


例 译 文 并 不理 想

,
但 克服 了拟 人化

,

略 有 改进

,

世纪之交
,
中 国外 交 空前 活 跃


,
不 能译成
因为

是 没有 生 命 的
,
,
,

的 主 语应 当

四个

坚 定不移地

全译成
,
,
,
这样

是人

现译

的 英 译 文 不仅 不 能 加重 语 气 反 而 弱化 并 显得 累赘
。 。

… …
,

就 解决 了拟 人化 的 问题


如 果 译 成 不 同 的副 词 也 不 可 取 给 人 以 副 词 堆 砌 的 感 觉 只 用 一 个 副词 修饰 四 个 动 词 应 该 就 可 以 了
创 新 是 一个 民 族 进 步 的灵 魂
初译 改译
再如 彻底 粉碎 娜 “ 玩 已 经包 含 了 彻 底 意就 是 加上 卿 语气反而 弱化



,

,

,

,

的意 思
, ,
则没 有 是 有 生命 的 而 一 起是 拟 人 化 改译 纠正 了 这 一 点
,

两者在

完全 征 服


,


不可
, ,
能是

七 没 有 注 意 词 类 转 换 汉 译 英 有 时不 能完 全 照 原 文 是 什 么 词 类 就 译 成 什 么 词 类 而 需要根 据 按
,


极 为 可耻


,


是 最 高级

比 伟 大 的历史 性 转 变 笋 毗 。 已经包含 了 在 英 语里 的意 思 五 不适 当 的 省 略 有 时 汉 语 简 洁 但 译 成 英
,



情况 对词 类进 行调 整和 转换 我 们之 间关 系 的发 展使 我 们 不 仅 成 为亲 密 的 朋 友而 且 成 为 兄 弟






,

一 一



《中 国翻 译 》
年第


例句


吃 透 了 原文 的 精 神
,
,
转 换 了词 类
,
,
使用

关 于 中 国 的文 章 看 看 外 国 人对 同一个 词 同 一 个 事 物 以 及 成 语 如 何 表 达 进 行 比 较 研 究后 择优 录 取 较 贴 切 的用法 为我所 用 但 在 借 用这 些 词 汇
,
,



,

了英 语 的表 达方法 续有 所 提 高

英语 味 道 比 前 一 例 句 要 强 轻 纺 工 业 产 品 的花色 品

种增 多 质 量 继

和表 达 方法 时 下文 例如

,
一 定 要 注 意 其 政 治 倾 向 和 不 同的 上
,

,
新 世 纪 即将 到 来 之 际 搜 集起 来
,
外报


外 电中有
很 多说 法
,
用 时就 方便 了
翻 译 时词 类 完全 按 照 中文 因 而 有
,
的 味道





例 有 明 显 的改 进 中 国 的 富强 和 发 展 不 会 对 任何 国 家 构 成

,


… …增 长百 分 之几 十

,
有 的成 倍 增 长

威胁


如 果 有 具体 数 字 譬 如 增 长 了 百 分 之 翻 译 不 会有 任 何 困 难 但 百分 之 几 十 则 不好 表达

,
,


,
,
既 然 外 报 有 这 种 表达 法 而 且 与 中文也 恰好 吻 合 我 们拿 来 用就 是 了

,
,

是字对字翻译
,
,

比 较 自然

,

人尽 其 才
,


如何 避 免
使 译 文 读起 来像地道 的英 文
,
常译 为 句 型 更 生 动地 表达 了
,

而现英 文


充分 发 挥 人 的能力
… …
,
的意 思
首 先 要 吃 透 中文 的精 神 摆 脱 中文 字 面 的 束 缚 从 英 语 读 者 的角 度 出发 按 照 英 语 习 惯 对 句子 进 行 重 组 以 清 晰 的文 字表 达 原 文 的意 思
, , , ,





,


,

望 尘莫及




维护 世 界 和 平是大 有希望 的


刃 而解



下 不为例



客 人 住 宿证
这两句基本上是字对字翻译

明过 期



减 员增 效
,

后 两 句 英 文 比 较 通顺


上 述 这 些 英 文 说 法 用 的都 是 小 字 字
,
。 。

短字

简单

同时
,
也 从 一 个 角 度 反 映 了 他 们 心怀 祖

, ,

,
放 眼 世 界 的 精 神面 貌 和 文 化 生活 初译
,

都 比 较 形 象 均 可 为 我所 用 阅 读 英 译 汉 文 章 时 注 意 搜集 常 用 的 词 短

,


句子
,
,
查 阅英 语 原 文 是 如 何 表达 的办 法
,
,
利用
不 断积 累地道 的 英 语 词 汇

仙 改译
,
,
和 句型
,
也就是

英一汉一英
我 最近 常常 想 到 你和贵 国

介。


法比

这个 用 地道

,

你 目睹 了 中 国和 世 界在 本世 纪 走过 的非 凡 这里
印 即是


” “
历程 初 译 句 子 用 了套 语 后 比 较 通顺 易 懂 二 译例
。 。

,
比较 臃 肿
,
不好 懂

改译
加以


程 大 量 阅读 英 文 原 著 原 文
,

,
它比
。。

更 为形 象 而且 有 走过

翔 ’
,
的动作


在 工 作 中有 意 识 地 记 录 常 用 语 和 老 大 难 的

大力继 承这 些遗产并发 扬光大 吃
扭 咫
多 听外 电

尤其是


《中 国翻 译 》
年第


简练 贴 切 经 济 改 革 改 变 了 中 国 的 面貌 和 人 民 的 日



我 们平 时 所 说 叩 说的
“ “
想 方便 一 下 么 会 谈 时 英 方 人 员说
,



常生活





, ,
这 正 是 我 们所
, ,

叩 可 以效 仿
叩 的用法

我 们 必 须 广泛 听取 各 界 人士 的意 见 凭 票入 场 外 国人 用 入 枷
“ ”
美 籍 华 人 独 特 的文 化 和 … …勤 奋 观 念 加 强 了 我 们社 会 的 凝 聚 力


我 们 可以 举 一反 三

,

, ,

凭 柬上 一号观


礼 台 译成
, , ,










,
的用 法 值 得 学 习


总 之 各 种 各 样 的英 文 材 料 传 品 等等都 可 作 为学 习 材 料
广告

路标


方案



每 个 国家 都 得 根 据 自 己 的传 统 寻 找发 展 叩

最后一点
,
要 跟 上 飞 速 发 展 的 时代

,
不 断学 习



,
那么在类似情况 下


,

根据

’ 可 以译成 也可译成
, ,



新 出现 的词 汇 和 知 识
仅 举几 个 例子 扫 描 器 字典
在 零 售 和 烹调 行 业 方 面 卖 完 全 超 过 了 国家 办 的

,
家 办企 业 的买

电视 电话 反 自由的 民主
五 歹 。叩


, ,
非赢 利 集 团 亚洲大趋势 》 量 子基 金 对 冲基 金


。 、




,
都 可拿来 鲍。

为我所用

天 下 无难 事 只怕 有 心 人 培 养对语言 的 浓 厚 兴 趣 随 时

随地 学 习 以 英语 为 母 语 的 人 在 不 同
,
,
场 合 对 不 同事 物 的表 达 方 式 东西
,


从 中吸 收对 我有用 的


以 上 我 只 是 着 重 谈 了 中式 英 文 的产 生 原 因 以 及
如 何避 免 和 减 少 这 种 现 象


有些 例子 也 不尽 恰 当
,
,
,
我 们在 许 多 不 同的场 合 都 用 辛 苦 了 一 词 而 英 语 国 家 的人 则 随着 情 况 的 变 化 而 变换说 法
譬如
,
客 人 刚 抵达 时
,
主人可 以说
,
某 些 改 译 的译 文 也 不 甚 理 想 仅供大家 探 讨 不 妥 之 处 欢 迎 批 评 指 正 况 且 我 提 出的一些 办 法 只 能 治 标 而 不 能 治 本 如 果 要 从 根 本 上 来 解 决 还 需要提


,
某人辛勤工作 后
就 可 以 表扬 他

,
高 译 者 的综 合 素 质
,
,
尤 其 是 语 言 素质 和 修 养
, ,
,
不仅
一般
或 但 这 次 江 主席 在检 阅部 队 时说
” “ ”


同志 们辛苦
,
了 还 有 同志 们好 怎样 翻译 握 至 于 同志 们好 显 然 不 能译 成
“ ”
我 没 有把 一。 或
汉 语 要 好 英语 尤 要 精 通 而 且 知 识 面要 广 说 来 译 者 英 语 的 造 诣 越 深 其 译 文 中的 就越 少
,
。 。

之类 外 国朋友


是否可 以译成
,
也许需要问问
作 者 简 介 外 交 部 外语 专 家 北 京外 国 语 学 院 毕 业 曾 留 学英 国 曾任 外 交 部 翻 译 室 主 任 中 国 驻 巴 布 亚
, ,
,
再如
客 人 们抵 达 后

, , , , , , , , ,
外 国 主 人 问道

,

, 陌
新 几 内 亚 和 萨摩 亚 大 使

多年从 事政 治 和 外 事翻 译
, , ,
,


我想
, , ,
,
,
这 正是
, , , , , , , , , , , ,
作 者地 址
, ,
外 交部翻译 室
, , , , ,
,


, , ,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
, ,
, , ,
, ,
,
,
,
,
,
,
, , ,
, ,
,
, ,
,
, ,
,
,
,
,
, ,
,
,
,
,
, ,
,
,
,
,
,
,
,
中 国译协在京 召 开 四 届二次常务理事 扩大 会议
日 中 国 译 协 在 北京 国 际 俱 乐 部 召 开 四 届 二次 常务理 事 扩大 会 议 出席会议 的有 中 国 译协 顾 月 人 中国 问 叶水 夫 中 国 译 协在 京 的 常务 理 事 副秘 书长 在京 的 各 翻译委 员 会主任 副 主 任 和 秘书长

共 译协秘 书处 和 《中 国 翻 译 》 编辑 部 的工作 人 员 列 席 了 会议 会议 主 要 议 程 黄友 义 秘 书 长 代 表 中 国 译协秘 书处 向会议 汇报 年 中 国 译协开 展 的工作 和 年中 国 译协 的工 作安 排 研 究 决 定 中 国 译 协表彰 资深翻译家 的条件 和 标准 听取 常务理 事对 中 国 译协 工 作安 排 的 意 见 和 建议 与会 者就 中 国 译协 的 工 作 和 表 彰 资探翻 译 家 的条 件 和 标准发表 了 各 自的 见 解 并达成 了共识
, , ,

,




,

中 国译 协 秘 书处
介日


相关主题