搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语期末考试翻译题专练

大学英语期末考试翻译题专练

大学英语期末考试翻译题专练

Translation

Directions: Translate the Chinese given in the brackets into English. Please use words and expressions learned in the texts.

1.He _________(确保)the same mistakes didn’t happen again.

2.At that time, I ______(发现) surrounded by a few boys.

3.I _______ ( 本来打算) give this book to you, but I forgot to bring it with me.

4.Divorce is not a matter we can ______ (等闲视之).

5.It will be rather difficult to ______ ( 符合) the standards set by the captain.

6.We have ______ (得出结论)that he has told the truth.

7.I felt angry at _____(这样对我).

8.She stared at me _______.(好像不认识我似的)

9.His appearance changed so much that you ______ (很可能认不出) him.

10.This castle ______ the 14th century. ( 可追溯到)

11.You can see how a literal translation of woman’s words could easily mislead a man who is

used to using speech as a ______. (传达事实的手段)

12.______ (既然) you are grown up, you should not rely on your parents.

13.American national basketball team is not as unconquerable _____ (你想象的那样).

14.What you said ______(容易让人误解) on such a tense occasion.

15.The situation on the border of the neighboring nations is quite serious and the two countries

are _______ (战争边缘).

16._______(当我们把一个人称作是成功者时), we do not mean one who defeats the other

person by dominating and making him lose.

17.Anybody ______(禁止拍照)of those precious antiques in the exhibition hall.

18.He ___ (欺骗了很多人,使他们相信) he is a rich man..

19.Anthropologists believe that most food likes and dislikes are_______.(不同的人不同的生活

方式的结果)

20. This would seem to show that a lot of _______(你对药物如何反应) is in your mind rather than in your body.

大学英语四级翻译练习题 篇汇总

2017年6月大学练习题13篇汇总 1.中国菜 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on

建筑类外文文献及中文翻译

forced concrete structure reinforced with an overviewRein Since the reform and opening up, with the national economy's rapid and sustained development of a reinforced concrete structure built, reinforced with the development of technology has been great. Therefore, to promote the use of advanced technology reinforced connecting to improve project quality and speed up the pace of construction, improve labor productivity, reduce costs, and is of great significance. Reinforced steel bars connecting technologies can be divided into two broad categories linking welding machinery and steel. There are six types of welding steel welding methods, and some apply to the prefabricated plant, and some apply to the construction site, some of both apply. There are three types of machinery commonly used reinforcement linking method primarily applicable to the construction site. Ways has its own characteristics and different application, and in the continuous development and improvement. In actual production, should be based on specific conditions of work, working environment and technical requirements, the choice of suitable methods to achieve the best overall efficiency. 1、steel mechanical link 1.1 radial squeeze link Will be a steel sleeve in two sets to the highly-reinforced Department with superhigh pressure hydraulic equipment (squeeze tongs) along steel sleeve radial squeeze steel casing, in squeezing out tongs squeeze pressure role of a steel sleeve plasticity deformation closely integrated with reinforced through reinforced steel sleeve and Wang Liang's Position will be two solid steel bars linked Characteristic: Connect intensity to be high, performance reliable, can bear high stress draw and pigeonhole the load and tired load repeatedly.

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

2020年四级考试翻译题精选练习(21)

2020年四级考试翻译题精选练习(21)大学英语四级考试翻译题精选练习(21) 1.Everyone has his inherent ability ,________________ (仅 仅很容易被习惯所掩盖). 2.The importance of traffic safety , _________________ (无论如何强调都不为过). 3.In my opinion , ______________ (打电动玩具既浪费时间也 有害健康). 4.There is no doubt that ______________ (近视是一个很严重 的问题)among the youth of our country. 5.According to my personal experience , ___________________ (微笑已带给我很多好处). 1. which is easily concealed by habits 解析:每个人都有与生俱来的水平,仅仅很容易被习惯所掩盖。 本题的难点在于对动词"掩盖"的选择。这里的"掩盖"是抽象含义,并 不是像 cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常 用搭配由:conceal...from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对 ability的补充说明,"水平"是中心词。所以, 要用which引导这个非限制性定语从句。 2. can’t be overemphasized / can’t be emphasized too much 解析:本句考查的是"再......也不为过的"的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是这样的优秀,

0l-xjubb大学英语期中考试与平日成绩评分细则

、 .~ 1 我们‖打〈败〉了敌人。 ②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。 大学英语期中考试与平日成绩评分细则 (2010—2011第2学期) 为了贯彻落实教育部《大学英语课程基本要求》中对培养学生英语综合应用能力的精神,在日常教学中,通过加强形成性评估所占比重,对学生的学习全过程进行科学的考察、督促和评价,从而实现帮助学生掌握科学的学习方法,改善英语学习效度,培养自主学习能力的目的。本学期期中考试与平时成绩评分细则如下: 一、平日成绩〈本科20分,专科40分〉 平日成绩由两部分组成:学生课堂表现以及学生作业的完成情况。 1、课堂表现根据课堂上学生回答教师提问、课文预习、单词听写、课 文朗读或背诵、课堂出勤、参与课堂互动活动等表现打分。本科学生课堂表现满分为10分,专科学生课堂表现满分为30分; 2.作业根据学生是否按时完成教师布置的笔头或口头作业,作业完成质量情况酌情打分。本科学生作业成绩满分为10分,专科学生作业成绩满分为10分; 二、口语考试 按照教学计划,本学期期中口语考试定于第十一周进行,在学生总评成绩中所占分值分别为专科20分;2009级本科及2010级本科音体美专业20分; 2010级本科(不含音体美专业)口语考试成绩包括读写教师期中口语考试10分和外教口语课10分两部分; 1.考试方式: 1)考试按照教学计划随堂进行。 2)以小组讨论为基本形式,学生自由结合,4-6人一组。从上述话题中自由选题,由一人执笔写出一篇英文报告。 内容包括:题目、小组成员、准备所用时间、每个成员的观点(每人120词左右)、结论。 3)考试时每个小组要有一人串联谈话内容并做出总结,成员之间要有互动交流,避免孤立地背诵。成员之间观点一致时要就观点做出深入阐述。 4)每个小组限时5分钟。

建筑学毕业专业外文翻译文献doc资料

本科毕业设计(外文翻译) 题目居住区交往空间规划与设计 院(系部)xxx学院 专业名称xx 年级班级xx 学生姓名xx 指导教师xx xx 年xx 月x 日 Planning and Design of Association Space of residential District

Xia dong liang 【Abstract】:The association space refers to the indoor and outdoor space for communication between residents.The article presents an overall discussion of the necessity,hierarchy and functionality of association space,with a wish to create positive and healthy association atmosphere and stimulate good communication among residents so that the residential area can become a homeland full of love and harmony. 【Keyword】:residential area;association space;necessity;hierarchy;Functionality 【Foreword】:As the housing system reform and the rapid development of real estate, urban residential areas large urban settlements have emerged on the layout of residential buildings, public buildings, public green space, life and living facilities such as roads, to provide urban residents live in the community and The establishment, is an integral part of the city. Exchanges between the living room area residents is to communicate and exchange of indoor and outdoor space. At this stage, people's living standards greatly improved the living environment of continuous improvement district. Developers should not only focus on residential construction and the reasonable comfort, paying greater attention to the construction of residential environment. However, the current environment in the construction of residential areas, they are often the natural ecology of greening the environment is much more to consider, and the promotion of exchanges between the residents of the space environment to consider less, environmental construction can not meet the occupants of the psychological characteristics and needs. From the basic physiological needs gradually to meet the psychological and cultural fields of promoting a higher level, the residential area is not only the function of living, but also people's thinking and feelings of the local exchange. Therefore, the strengthening of exchanges between the residential areas of space construction, increase residential neighbourhood affinity, should be developed in the planning and construction of residential areas should also consider the issue. How to conduct exchanges between the residential areas of space planning and design, improve people's quality of life, the author of his own real estate development

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】 【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。 1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。 2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

新四级翻译练习

中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。 China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Expanding cities require more retail outlets to serve customers. 北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院(courtyard complex),房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Life in hutongs, therefore, is full of friendliness and genuine humanity. With social and economic developing rapidly nowadays, many hutongs are replaced by new tall buildings. It is our hope that hutongs can be preserved. 许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients vary greatly across China. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition. As food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables. Thus, Chinese food is delicious and healthy.

大学英语3 期中考试答案

Unit 1 Education: A Transformation of the Soul 1On my first day of high school, my teacher showed the class a Power Point presentation entitled The Value of Education. The first slide read simply this: ―Education = $‖. I felt uncomfortable, not knowing exactly why. 2 Education, throughout my high school experience, continued to be described to me like this: college means a diploma. A diploma means a better job. A better job means more money. More money means a good life. But I wondered who had decided the criteria for a ―better‖ job and a ―good‖ life. It all seemed so mathematical. Education was presented to me as an equation equaling a person I had not chosen to be. 重点单词的句子翻译: 1.她读了一首题为《想起你》的诗。(entitle) 2.他给这本书取名为《野性的爱》。(entitle) 3.教育的关键在于激励和享受,而不是一所学校或一个大学文凭。(diploma) 4.那青年用了3 年的时间取得研究生文凭。(diploma) 5.我自己成功的标准是能够努力工作和快乐生活。(criteria) 3 I went on to college, of course, as everyone told me to do. College is how you become an earner, they told me. My major that first semester was International Relations. I liked the woman I envisioned myself as in this field – a diplomat, a savvy citizen of the world. But gradually I began to realize that this person was not someone I bore any resemblance to. She was, rather, a clone of the well-educated, well-moneyed ideal my teacher had presented to me years ago. This woman had earning potential; she was smart and worldly. But she was not someone I would become. She had nothing I really wanted.

建筑学专业毕业设计方案外文翻译二44

毕业设计英文资料翻译 Tran slati on ofthe En glish Docume nts for Graduati on Desig n 课题名称_____________________________________ 院< 系)_____________________________________ 专业 _____________________________________ 姓名 _____________________________________ 学号 _____________________________________ 起讫日期 _____________________________________ 指导教师 _____________________________________ 2018 年2月25日 原文: Abstract:Gree n buildi ng refers to do its best to maximize con servati on of resources (en ergy, land, water, and wood> , protecti ng the environment and reduce polluti on in its life cycle. Provide people with healthy, appropriate and efficient use of space, and nature in harmony symbiosis buildings. Idescribed more details of green building design ' notion, green building ' design, as well as the sig ni fica nee of the con

【英语】 高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析

【英语】高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

大学英语四级短句翻译练习题130题

Directions: For each of the following sentences, there is a blank. Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. 翻译题一 1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学) 2.___________(我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital. 3. A good many proposals were raised by the delegates,________________(正如预料的那样). 4. Most doctors recognize that medicine is as much__________(是一门科学,也是一门艺术). 5. Some women ___________________(本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sale of the family. 6.Over a third of the population was estimated_________(无法获得) to the health service. 7. Although punctual himself, the professor was quite used______________(习惯了学生迟到) his lecture. 8. The price of beer____________(从50美分到4美元不等) per liter during the summer season. 9.We’d like __________________(预订一张餐桌) five for dinner this evening. 10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means____________(想找麻烦). 11. It may be necessary to stop__________________________(每隔…时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons. 12. The mad man was put in the soft-padded cell lest he ______________(伤害自己). 13.Jean did not have time to go to the concert last night because she was_______________(忙着准备) her examination. 不得不用手工操作) instead 14. The ship’s generator broke down and the pumps____________________( of mechanically. lend me the money? I___________________________ (本来不必15. Why didn’t you tell me you could 从银行借钱的) 16.By the time you get to New York, I____________(已经动身去) London. 17. Buying clothes______________________(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or her.

创新大学英语一期中考试试题B音体美试题

创新大学英语一期中考试试题B音体美试题 This manuscript was revised on November 28, 2020

Mid-term Examination for Freshmen 姓名:班级:学号:成绩: Part I Translation Directions: Translate the following words and phrases. (8×1'+6×2') 1.sophomore ______ 2. schedule ______ 3. association ______ 4. dormitory ______ 5. admiration ______ 6. outlooks ______ 7. betray ______ 8. cherish ______ 9. in times of trouble and tension _________________________________ 10. make new acquaintances and friends _________________________________ 11. dispel feelings of isolation and loneliness ________________________________ 12. read one’s mind _________________________________ 13. get involved in social activities _________________________________ 14. smooth the transition from …to…_________________________________ Part II Vocabulary Directions: Fill in the blanks using some of the word and phrase given below the form where necessary. Change their form if necessary. (14×2') 1.The final results of the experiment are _______ on December 9. 2.We only had time to pack a few _______. 3. A newborn baby needs _______ care and attention. 4.My father _______ to be in good health. 5.An unhappy home _______ can affect a child’s behavior. 6.The literature course has been hard work, but very _______. 7.Some hospital patients experience high levels of _______.

相关主题