搜档网
当前位置:搜档网 › 邹为诚《综合英语教程》(第三版)第2册听力文本

邹为诚《综合英语教程》(第三版)第2册听力文本

邹为诚《综合英语教程》(第三版)第2册听力文本
邹为诚《综合英语教程》(第三版)第2册听力文本

Unit 5

Unit 6

Unit 7

Unit 8

Unit 9

Unit 10

Unit 11

Unit 12

Unit 13

Unit 14

Unit 15

邹为诚《综合英语教程(1)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit1)

Unit 1 一、词汇短语 Text 1 Vocabulary eatery [] n. (口)小餐馆,饮食店;饭馆 【例句】I went into an eatery. 我走进了一个饮食店。 customer [] n. 顾客 【例句】The shop laid the cloth by for a customer. 商店为一个顾客保留着这些布料。 reshine [] vt. 再次擦亮 【例句】A wheel-shiner machine may be used to re-shine the rust infected area. 可以用羊毛轮重新抛光生锈区域。 janitor [] n. 管理人 【例句】The janitor comes round to turn the lights out. 看门人巡视一圈,把灯熄灭。 beam [] n. 梁;(日光、灯光等)(一)道,(一)束

v.微笑;发光 【例句】①The beams of the searchlights fingered the sky over the airport. 一束探照灯光刺破机场的天空。 ②He beamed his approval of the new idea. 他微笑表示赞同这个新主意。 mop [] n. 拖把 v.用拖把擦(拖) 【例句】I have to mop the kitchen floor at least once a day. 我每天至少要把厨房地板擦洗一次。 【词组】mop up擦去,揩干 engaged in mopping-up operations 进行扫荡 mop the floor拖地板 guy [] n. 家伙,人 【例句】He is a good guy. 他是个好小伙子。 【助记】近于guide 用来引导某物的索;guy,男人,象个支索般撑起家,一片天 standard [] n. 标准,规格,水平 adj. 标准的;合规格的;公认为优秀的 【例句】Your work this year is not of the high standard it used to be. 今年你的工作不像以往那样出色。 【词组】be up to/below standard达到[未达到]标准

大学英语综合教程3第三版答案

大学英语综合教程3第三版答案

大学英语综合教程3第三版答案 【篇一:新标准大学英语综合教程3答案(全版)】 >unit1 active reading(1) 4. b c c d c a 5.productive attendance resistance ambitious acceptance script impressive 6.attendance ambitious productive impressive resistance script acceptance 7.mortgage deck surf coastal;defy lengthy 8.b a b b b a b b active reading(2) 4.triple cemetery rear biography cram budding finite elapse 5.elapsed;cemetery rear;crammed triple budding;biography finite 6.a b a a b b a a 7.a b b a a b b b a language in use 6.(1)我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。以前每天下午5点以后,图书馆就空无

一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。 (2)明天行吗?明天只是个谎言;根本就没有什么明天,只有一张我们常常无法兑现的期票。明天甚至压根儿就不存在。你早上醒来时又是另一个今天了,同样的规则又可以全部套用。明天只是现在的另一种说法,是一块空地,除非我们开始在那里播种,否则它永远都是空地。你的时间会流逝(时间就在我们说话的当下滴答滴答地走着,每分钟顺时针走60秒,如果你不能很好地利用它,它就会走得更快些),而你没有取得任何成就来证明它的存在,唯独留下遗憾,留下一面后视镜,上面写满了“本可以做”“本应该做”“本来会做”的事情。 7.(1)students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at university .some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they don’t have to think much about the future , because future is full of uncertainties. (2)after a very careful check-up ,the scientist was told he had got a fatal disease .although he knew that his life was ticking away ,instead of complaining about the fate ,the scientist decided to make the best of the remaining days ,and speed up the research project he and his colleagues initiated ,and have a shot at completing it ahead of schedule. unit2 active reading 5.definite perpetual whirl blaze giggle prompt tumble 6.prompted definite whirl perpetual blazing giggling tumbled 7.blinked barren tag torture resemblance napkin

邹为诚《综合英语教程(1)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit3)

Unit 3 一、词汇短语 Text 1 Vocabulary reception [] n. 接待,招待会;接收;接待室;反应 【例句】Leave your key at reception. 请把钥匙留在接待处。 【助记】可能来自receive v. 接待,接见 advertisement [] n. 广告【例句】Please post up this advertisement for our concert in your shop window. 请把我们音乐会的广告张贴在你们商店的橱窗里。 local [] n. 局部;当地居民,本地居民;本地新闻 adj. 当地的,局部的,地方性的,乡土的 【例句】Many of the local dignitaries attended his grandfather' s funeral. 当地许多达官贵人都参加了他外祖父的葬礼。 [] adj. 简短的,简洁的;短暂的 n. 摘要,简报;概要

vt. 简报,摘要;作……的提要 【例句】He briefed the astronauts before the mission. 他在行动前简单地向宇航员介绍情况。 【词组】in brief简单地说;简言之 interview [] n. 接见,采访;面试,面谈 vt. 采访;接见;对…进行面谈;对某人进行面试 【例句】I thank you very much indeed for this interview. 非常感谢你这次接见。【词组】have an interview with sb. 会见某人 application [] n. 申请,请求,申请书;应用,实施,实用性【例句】This has no application to the case. 这不适用于那个案子。 sign [] n. 标记,符号;征兆,迹象 v. 签署,署名(于),加符号于 【例句】Here are ten letters for the manager to sign. 这里有10封信要让经理签名。【词组】sign up 签约雇用,签约参加 sign on 开始广播;签约雇用 sign for 签收 sign up for 注册,选课;报名参加 sign language 手语;符号语言 signs and wonders 神迹奇事

邹为诚《综合英语教程(5)》学习指南【词汇短语+课文精解+练习答案】-Unit 7~Unit 9【圣

Unit 7 一、词汇短语 LECTURE ABOUT WHITMAN Vocabulary tramp [] n. 流浪者;步行;(沉重的)脚步声 v. 步行,跋涉;用沉重的脚步走 【例句】Who’s been tramping all over this carpet in muddy shoes? 谁穿着带泥的鞋子在地毯上到处踩? 【词组】on the tramp 走江湖,跑码头;漂泊着 【助记】与stamp同源;音:穿破,穿破许多双鞋的流浪者。 account [] n. 账,账目,账户;报道,记载,叙述;原因,理由 【例句】①The accounts show a profit of 9000. 帐上显示盈利9000英镑。 ②She gave the police a full account of the incident. 她把事件向警方作了详细叙述。 【词组】account for 解释,说明 on no account 决不 take into account 重视;考虑 parlo(u)r [] n. 客厅;(旅馆中的)休息室;(AmE) 店铺

【例句】He got a job washing dishes in a pizza parlour. 他在比萨店里找到一份洗盘子的工作。 staunch [] adj. 坚定而忠实可靠的 【例句】He’s a staunch supporter of the monarchy. 他是君主制的忠诚拥护者。 indulge [] v. 纵容,放任;沉迷,沉溺于 【例句】His father sometimes indulges in a cigarette. 他的父亲有时沉迷于抽烟。 alternate [] vt. 使轮流,使交替 vi. 交替,轮流 adj. 交替的,轮流的;预备的 【例句】We alternate in doing the housework. 我们轮流做家务。 【词组】alternate with 交替 suspicious [] adj. 可疑的;怀疑的 【例句】His strange behavior made the police suspicious. 他的奇怪举止引起了警察的怀疑。 【词组】suspicious (about/of sth. /sb. ) 有疑心的;表示怀疑的 【助记】su(在下面)+spic(看)+ious(形容词后缀) prompting []n.激励;提示;刺激

综合英语教程第三版 (邹为诚)

unit1响尾蛇伤 我们在西波顿种植西瓜和香瓜供应市场。我家有一块瓜地和花圃在紧靠甘蔗地的谷仓背后。一天,我从工具棚里拿了把镰刀想去砍个西瓜自己吃。他们是不许我拿这把刀的,因为它的刀刃比我的胳膊还长。但它是切西瓜的最好工具。一刀下去,西瓜就一分为二了。 我正沿着瓜地边走边拍打着想找一个熟瓜,突然感觉脚好像被针一样的东西扎了一下。我为是踩在一堆蒺藜草上了。 转眼一看,却发现是一条响尾蛇。我知道响尾蛇在袭击之前都要发出响声以示警告的,而我对那响声的熟悉程度决不亚于我熟悉鹌鹑。后来我才明白它是没有时间警告,我肯定是一脚踩在它的嘴巴上了。我边往家飞奔,边大声喊叫,满脑子想的都是自己肯定要死了。妈妈赶快解下围裙用上面的带子绑在我的膝盖上部。她扶我到前屋的沙发上躺下,让玛莎照看我。当时在场的既没有一个男人也没有一匹马。最近的住宅是豪威尔先生家,但他家没有马。再远点的是吉姆·安德森家,穿过田地抄近路也有半英里的距离。妈妈冲向安德森家。安德森的一个儿子跳上马就直奔城里,在安德森家打工的克拉克的儿子用车把妈妈送回家。回到家,妈妈发现围裙带已被玛莎解开了,因为我直叫系得太紧。妈妈给我重新绑上,她用力很猛以致于我失声叫了起来。 然后,妈妈又到门廊朝那条通往城里的路张望。这条路位于安德森和豪威尔两家领地中间,一直延伸到小山顶端,因此从这里你可以看见所有路过的人或物。我总是远远就能辨认出我们的马车和汤姆,尤其是爸爸赶车的时候。这时,如果得到允许,汤姆就会因为急于吃到马槽里的东西而撒腿跑起来,爸爸也总是允许它这么做的。 赫伯·安德森的意见是首先找爸爸,如果他不在就找麦肯斯医生,再不成就找菲尔德或别的医生。 妈妈一边盯着看谁的马先出现,一边不时地进屋安慰我。 终于,妈妈说道:“你爸爸来了。” Read more 误解 这是个古老的故事,的确是要说到1864年的事。那时,英国军队驻扎在牙买加的一个团养了只官兵都喜爱的大猴子。那是只善于思考、极有主见的猴子,他的行为习惯和举止总是令军官们开心不已。他的居所对着军官食堂的窗户,尽管身上系着很长但不重的链子,他照样自得其乐,淘气逗人。比如有一天,他觉得一位年轻军官羞侮了他,便立即把食堂窗户敲得惊天动地。军官们只好把他的居所移到一个不太招眼的地方,但他依旧自娱自乐。任何活生生的东西,只要胆敢闯入他链长所及的范围内,就免不了被折腾得手忙脚乱一阵子。而那些倒霉的鸡鸭,却经常误入他的领地。那就会被他一下子抓住,有时竟被他扼杀,不过更多的时候,他都是恶作剧地对这些痛苦的阶下囚实施全身或半身拔毛手术,然后再放开。 然而,有一只鸡却让他突然强烈地喜欢上了。他是逮住了它,但他即不拔毛也不扼杀,反倒是百般怜惜、抚爱有加。这种毫无顾忌的举动使那只不幸的鸡恐怕是宁受拔毛之刑吧。猴子拧它,揉它,抚摸它,搂抱它,把它举得高高地,令它展翅起舞,又把它放开一会儿,可当它试图逃脱时又顽皮地将它两腿一抓。可那只鸡怎么地都不领情,反倒是完全误解了猴情猴意。但猴子却始终不渝,牢牢地紧握着这个心肝宝贝不放松。他满以为忠贞不渝的柔情蜜意即能赢得芳心归,没想到讨好卖乖了一番却不成功,因而更加大献殷勤:不一样地抚摸,更挚着地摩挲,更卖力地搓揉,还逗得它更欢快地舞蹈。可万分钟情也未能赢得回眸一顾。终于,在猴子极其亲昵的拥抱中,鸡给整死了,至死也未能理解猴的一片赤诚。 猴子处于极度悲伤之中。可想而知,他好不容易发现心爱之鸡,而这心爱之鸡未能回报丝毫之柔情,竟弃他而去!可悲复可怜!他开始着手祭奠的仪式,每一动作都表现出他沉痛

最新综合英语教程2第三版课文翻译资料

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文 Unit 1 Text 等候的人们 我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。此时的感情是强烈的。 一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。她的嗓门很高。当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。 在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。泪水打湿了她的面颊。这时刻十分令人动情。 在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。“我看见她了,她在那儿。”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。 我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。 我在回想往日的离别和重逢。忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。 今天我乘坐的航班晚点两小时。手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。 当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。 登机时,我回想起另一种离别和重逢。有一次我新婚不久,91岁的祖父去世了。我们的关系一直很密切,那天傍晚,我参加完他的葬礼乘飞机返回,一边离开机场一边哭着。我们刚刚结婚一年的丈夫等候在出站口,把我拥抱在怀中。满脸的泪水招来了大家对我的关注,但我并不在乎。不管怎么说,我内心的那种感受在机场没有什么不合时宜的。 生命始终都需要这般关注。我祝愿所有旅行的人们归来时都能看到有人在等候迎接他们。我也祝愿他们出发前有人去送行。我想到自己的祖父并认识到,如果死亡就像这样,一次旅行而已,那么,我就不会害怕。 (吕睿中译,胡一宁审校) Read more 重要之事

综合英语教程(第三版 邹为诚主编)课后翻译(部分)

Unit 1 The Snake Bite 1.It started raining, so she made for the nearest shelter. 2.She picked out a cap to match her dress. 3.I waited for an hour, but he didn’t show up. 4.They figured that it was better to stay where they were. 5.The earthquake that struck the little island caused 23 deaths. 6.He returned home at length being away from the village for 20 years. 7.She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs. Unit 2 He Was My Father 1.My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china. 2.The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension. 3.He is now out of college and lives on his own. 4.They took turns staying awake in case something went wrong. 5.The elder daughter will probably follow in her father’s footsteps and take over the family business when she’s grown up. 6.He had to get off his bike and push it up the hill. 7.The pair of gloves will protect your hands against the cold. Unit 3 Understanding Y our Owner 1.At first, he refused to accept any responsibility but he ended up apologizing. 2.Sometimes it is not easy to pick out an acquaintance in the crowd. 3.Some convenience foods can fit in with the current trend of healthy eating. 4.Y our carelessness might put us into danger. 5.He tried to force his opinion on us but we didn’t accept it. 6.They spent hours working out the result of the survey. 7.If you can’t make it this way, you can try doing it another way. 8.Her illness kept her off work for several weeks. Unit 4 Water Cycle(无) Unit 5 Is My Team Ploughing 1.I don’t like to see people off at railway station. 2.The company is giving a farewell party for you on Monday evening.A car will pick you up at your hotel at half past seven. 3.She was so excited that she could’t help giving me a warm embrace. 4.I never succeed in overcoming the sense of being out of place. 5.She glanced round the room to see who was there. 6.His big shoes look like small boats. 7.Y ou should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way. Unit 6 Football 1.He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2.He used up all the money he had.

综合英语教程(第三版)BOOK3-课文译文09.第九单元

第九单元 TEXT 学习语言 当我们谈论起学习一种语言,比如英语,日语或者西班牙语时,我们讲的和想的仿佛所说的这种语言是固定不变的事物。我们期望学习一种语言就像学几何学或学习如何骑自行车一样,系统地学、并且最终有明确的成就。许多人发现这种观念错了后,最后就放弃了学习。实际上人们要学会一种语言,可能是走上了一条要持续终生的道路。学习语言的经历使人们意识到如果要想成功,不仅要实实在在地努力,而且还认识到,在许多情况下,即使是他们称为“母语”的语言,他们也并不是大师。 实际上,学习任何一种语言是一种永无止境的航行。目前世界上所使用的数千种语言中的任何一种都是复杂的。虽然许多语言的确有它的标准形式,尤其是书面语,这也就是我们所学习的语言,但是这些语言可能也有各种各样的地区方言和社会风格,而且许多语言是在历史上与其他语言混合的产物。英语就是这种混合的语言。英语开始自己语言航程不到两千年,它开始是一种古德语,接着与一种特殊的古法语相碰撞,然后受到几波拉丁语和大量的希腊语浪潮的冲击,以后,英语又从与人们使用的其他每一种语言接触中获得了多多少少的成分。 第二个有关语言的错误观念是词语有固定和明确的意思。不管有利还是有弊,这都完全不正确。以看似简单,而且很具体的英语单词man为例:该词的意思似乎很清楚,它指的是成年男子。当然它是这个意思,不过考虑一下下面这些句子: 1) There are several men missing in that chess set.那使(国际)象棋里少了几个棋子。

2) The boat was manned entirely by women and children. 这条船完全由妇女儿童驾驭。 人们也可能认为这些句子有一点自然;确实,它们并不代表man这个词惯常的核心意思,然而,这些意义是核心意义的合理延伸。第二句尤其有意思,因为man是动词而不是名词,而且man一词表示人们期望成年男子当船员,不是妇女,当然更不是儿童。语言的一部分乐趣和天赋很可能就产生于单词使用时的“偏颇”。如果人们把某人称为一匹猫或一棵大白菜,它所表达的不是字面意思,然而它确实表达了多种意义。 关于这种语言的第三个错误观念是每一种语言能被或应被各地的所有使用者一样使用和理解。当然联合王国的标准英语使用者一般能理解美国英语使用者所说的语言。这两种主要的英语形式存在着很大的相似性。然而,这些国家讲方言的人在相互理解方面的问题有时严重到他们怀疑是否使用的是同一种语言。纽约布鲁克林人很难与伦敦佬交流,一位老派的英军上校不能顺利地与一位加利福尼亚反战部进行讨论。然而他们都生活在20世纪世界英语的大家庭中。 (陈同英译,吕睿中校) READ MORE 希腊和罗马的神话

综合英语教程4《邹为诚》课文翻译

Unit1 The Splendor of the Lake District 坐落于英格兰西部一角的湖区是无可比拟的。在这个仅有30里的角落里,英格兰最高耸险峻的山与最广阔幽深的湖紧紧依偎在一起,构成了最壮观美丽的风景。 令人敬畏的山峰和连绵起伏的丘陵耸立于绿意盎然的山谷中。羊儿在不满苔藓的干石墙边闲适地啃食青草。现在这个风景秀丽的乡村一角作为国家湖区公园成为英国景区的典范。这里的风景布局完美紧凑,所以当人们大步流星地走在布满青草的山坡上时,可以观赏到脚下群山倒映于水中的壮丽平和的景象。 湖区有着很长的一段历史,由火山、地震和冰河世纪形成的壮观景象留下了险峻的火山岩山峰、美丽的褶皱景象以及其妙的冰川时代之谷。 高耸于凯斯维克之上的克斯尔里格怪石圈能够唤起人们对早期定居者以及它们被巍峨群山包围着的聚居地的回忆。 很多人被湖区独特的魅力所吸引,但当时却很少有人知道这个国家最一流的作家都热爱并居住在这里。在格拉斯米尔的鸽舍,诗人威廉?华兹华斯与她的妹妹多萝西、妻子玛丽和最大的三个孩子生活在这儿。当布谷鸟的钟声敲出和谐的乐音时,来访者轻叩了前门,然后坐在深窗边沿的座椅上,或者坐在壁炉旁,细细读起了多萝西那周的日记。 1802年的一个宜人的春天,多萝茜一次漫步时细数Ullwater边随风摇曳的场景,激发了他最著名诗歌的创作灵感。小小的鸽舍里,那布满黑斑的墙壁见证了华兹华斯在狭小的厨房里自制蜡烛的熏烟。“它们燃烧时发出刺鼻的烟味是由于羊肉里含有丰富的油脂。”导游Ester Rutter若有所思地解释道:“因此蜡烛的光微弱,也让他们的视力变差。华兹华斯漫步于山间田园时创作了大量的诗歌。”相较于由华兹华斯勾勒出的山间上那极美的四英亩海德山花园,这个鸽舍后小而陡的花园也是简单中不失雅致。透过那依然陈列在达芙鸽舍里厚厚的镜片细看鸽舍里陈列着的家具,古董还有肖像画,只要你一点想象就能看到华兹华斯在其间创作。 湖区的天然美景也吸引了其他的文学巨匠们,像毕翠克丝~波特,她像个孩子一样热爱着这片土地,在1905年买下了如田园诗般的农屋,名为Hill Top. 她把这个房子留给了国民托管组织,并且要求这里的家具,图书室和美丽的花园应该保持原样,所以,今天参观者们可以在这个唤起回忆的房子里,轻手轻脚地拿着曾经给予作者灵感的插图画如《母鸭杰米玛的故事》的副本进行实物对比。 湖区的魔力之一在于每一个山谷都是不同的,所以英国最深的湖wast water 被高耸的山峰环绕,它的壮观和Borrowdale山谷的柔美是完全不一样的。爬到山峰高处,向下看去,另一个恬静的山谷自有它的魅力。 所以游客可以从格拉斯米尔的鸽舍很快地上山,并在通往目的地——圣德奥斯沃德教堂路上的碑林处小憩,那些碑林是一代又一代的立碑人为那些逝去的安息者所立的石碑组成的。在通往山中小湖的路上,沿途可以欣赏格拉斯米尔的宏伟风光。然后愉快地下山,并在富有16世纪风格的长途驿站——旅行者休息室喝上一品脱啤酒,然后漫步到小村庄中。 华兹华斯与他的四个兄弟姐妹小时候的家坐落在科克茅斯,现在已经被国民托管组织重建还原到那个时代的样貌了,并有工作人员在那打理日常琐事使这里变得更加完整了。正如新鲜的空气一样,美味健康的食物也是湖区的一部分,让旅行者很有食欲,在山中或湖畔呆了一整天之后,浓汤,脆皮面包,美味的自制蛋糕,还有冰淇淋,对他们来说实在难以抗拒。 “从这里步行到黑悬崖大约要一个小时,在崖顶游客们会看到极好的兰代尔和温德米尔湖全景,而那时游客们早已迫不及待饱餐一顿、开怀畅饮了”史蒂芬·多德如是说。他在近处的安布尔赛德开了一家广受赞誉的“醉鸭”酒吧。他拥有自己的啤酒厂,和以他们家已故的宠物命名的啤酒。“醉鸭”酒吧得名于前身维多利亚酒吧老板娘的故事。一天她发现她的鸭子直直地躺在路上,所以开始拔毛作为食材,并没有意识到一桶啤酒全部流到了鸭食槽。当鸭子醒后,她十分后悔。所以,她为那些被拔了毛的鸭子做了一些针织衫直到它们的羽毛重新长出。 那些田园诗般的湖畔风景和那千变万化的全景,使湖区那引人入胜的田园风光成为让人们流连忘返的旅游胜地。第三单元 别再为迟到找借口

邹为诚综合英语(第三版)1-4册课后翻译

第一册: 一: 1. 经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我。 Mr. Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me. 2. 警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索。 The police offered a reward for clues about the bank robbers. 3. 上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。 When I was ill last week, she offered to look after my child. 4. 除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了。 Except for the kitchen, the flat is very satisfactory. 5. 她去年被提升为部门经理。 She was promoted to branch manager last year. 6. 人人都累极了,只有约翰没事。 Everyone was exhausted except John. 7. 谁在经营这家公司? Who's running this company? 8. 他伸手到口袋里去拿钱包。 He reached into his pocket for the wallet. 二: 1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起。 I want to buy a house in town, but can't afford it now. 3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次。 He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years. 4.他把家具搬进了另一个房间。 He moved the furniture into another room. 5.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。 They don't like this place, and have decided to move house to another residential area. 6.李明和其他四位同学合住一个房间。 Li Ming shares the dormitory with four other students. 三: 1.对不起,我们不招聘学生。 I'm afraid that the position is not open to students. 2.前两天我突然看到一封法国的来信。 I came across a letter from France the other day. 3.他把手放在胸口,显得十分诚恳。 He put his hand on his chest as if to show sincerity. 4.我已经填好了申请表。 I've filled in the application form. 5.她身上穿了件外套。 She had her coat on. 6.我不由得想到,我们犯了一个大错误 I can't help thinking that we've made a big mistake. 7.Fred是Frederick 的简称

综合英语教程4第三版课后翻译答案(邹为诚主编)

综合英语教程第三版4 邹为诚主编 第二单元p37 1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。shifty Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house. 2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。sneer at Bob always sneers at my taste in clothes. 3.打探别人的秘密是不礼貌的。pry It is impolite to pry into other’s secrets. 4.我想克里斯想要抢我的饭碗。be after sth I think Chris is after my job. 5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。trail off She trailed off, silenced by the look Chris gave her. 6.那些树枝干而易断。brittle The branches were dry and brittle. 7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。crackle The radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。slope The land slopes down to the sea. 9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。bulge His pockets were bulging with money. 10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。haggle I had to haggle with the taxi driver over the fare. 第三单元p58 1. 这样的好机会千载难逢。once in a blue moon An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue moon. 2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。guilty of The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag without permission. 3. 她知道他的话一句真的也没有。give credence to

高等教育出版社综合英语教程第三版课后翻译答案

高等教育出版社综合英语教程 2 (第三版) 课后翻译答案汇总Unit 1 The Snake Bite (P14) 1. It started raining, so she made for the nearest shelter. 2. She picked out a cap to match her dress. 3. I waited for an hour, but he didn’t show up. 4. They figured it was better to stay where they were. 5. The earthquake that struck the little island caused 23 deaths. 6. He returned home at length after being away from the village for 20 years. 7. She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs. Unit 2He was my father (P30) 1. My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china. 2. The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension. 3. He is now out of college and lives on his own. 4. They took turns staying awake in case anything went wrong. 5. The elder daughter will probably follow in her father's footsteps, and take over the family business when she's old enough.

邹为诚《综合英语教程(1)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit11)

Unit 11 一、词汇短语 Text 1 Vocabulary medical [] adj. 医学的,医术的,医疗的 【例句】Mary and Lizzy are organizing a large medical conference. 玛丽和丽兹正在组织一个大型医学会议。 【助记】med(治疗)+cal→医学的,医疗的 【派生】medically adv. 医学上地;医药上地 medicine n. 药;医学;内科;巫术 legend [] n. 传奇;说明;图例;刻印文字 【例句】This legend still spreads abroad among the people. 这个传奇故事依然在民间广泛流传。 【助记】legend 音“来劲的”→听起来很来劲的传说 【派生】legendary adj. 传说的,传奇的 concept [] n. 概念;观念,思想 【例句】Who originated the concept of stereo sound?立体声是谁发明的? 【派生】conceptual adj. 概念上的

conception n. 怀孕;概念;设想;开始 feminine [] adj. 女性的,阴性的;娇柔的 n. 阴性;阴性词 【例句】She was a very feminine person. 她很有女人味。 【助记】fe(谐音:非)+mini(迷你的)+ne(拼音:呢)。 masculine [] adj. 男性的,有男子气的;阳性的 【例句】He looks very masculine in his new uniform. 他穿着新制服,很有男子气概。【派生】masculinity n. 男性;男子气;刚毅 administrator [] n. 管理者,行政人员;执行者 【例句】The job went to Lisa, a capable administrator. 丽萨得到了这份工作,她是一位能干的管理人员。 meridian [] n.子午圈;子午线;顶点;(权力,成就等的)全盛时期【例句】He is now at the meridian of his intellectual power. 他现在正值智力全盛期。 discourage [] v. 使丧失勇气,使灰心;阻拦 【例句】Don’t let one failure discourage you,try again. 不要因为一次失败就气馁,再试一试看。 【词组】discourage sb. from劝阻某人不要…

邹为诚《综合英语教程(1)》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(Unit15)

Unit 15 一、词汇短语 Text 1 Vocabulary t n. 插,戳,刺;推力;要点 v. 插入,刺,戳;挤,推 【例句】She thrust herself through the crowd她挤过了人群。 【词组】thrust force 推力 thrust at sb. (with sth. )/thrust sth. at sb. 用(剑等)向某人刺去 thrust sth. /sb. on/upon sb. 迫使某人同意(做)某事﹑接受某物或接待某人 thrust (of sth. ) 言语﹑评论等的)要点,主题,要旨 cut and thrust (of sth. ) 激烈的争论;交锋 【助记】音:死+ rush 死命往前一冲→刺 【派生】thrusting adj. 有强大推进力的;有进取心的 a adj. 忧虑的,焦虑的,不安的;渴望的,切望的 【例句】She was very anxious that her son should succeed. 她十分渴望她的儿子能取得成功。 【词组】anxious for 为…而焦虑 【派生】anxiety n. 忧虑,焦急;渴望,热切

a v. 敬慕,钟爱,崇拜; (infml) 很喜欢 【例句】He adores the cinema. 他非常爱看电影。 【助记】联想“一朵”鲜花→喜爱 discreet [] adj. 谨慎的;小心的 【例句】It wasn’t discreet of you to ring me up at the office. 你打电话到我办公室真是太鲁莽了。 【词组】be discreet about小心谨慎 【助记】dis 否定+ creative 创造性,想象力的,没有创造性的人是谦虚谨慎,做事理智慎重的。 a n. 忧虑,焦急;渴望,热切 【例句】For some people,air travel is a real anxiety. 对一些人来说,飞机旅行是真正使他们焦虑的。 【词组】anxiety for/to do 想得到… with anxiety 焦虑地 p n. 前途,前景;情景,景色;指望,预期 【例句】A beautiful prospect over the valley. 山谷之上的美丽景色。 【词组】prospect for 勘探

相关主题