搜档网
当前位置:搜档网 › 旅游英语口译课程标准

旅游英语口译课程标准

旅游英语口译课程标准
旅游英语口译课程标准

《口译》

课程标准(2013~2014学年第2学期)

课程名称:口译

开课单位:外语学院

制定人:卢春华

合作人:卢春华

制定时间:2014年3月20日

四平职业大学

《口译》课程标准

课程基本信息

课程名称:口译

课程编号:

课程类型:英语专业必修课

适用专业:旅游英语专业

课程学时:48学时

编制单位:外语学院

1、课程性质

1、1 课程定位:

《口译》是旅游英语专业二年级翻译系列课程中的一门必修课,也是旅游英语专业的核心课,着重口头翻译训练。口译是一项实践性很强的语言交际活动,通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转化成另一种语言形式,进而达到完整并及时传递交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化,跨民族交往的一种基本沟通方式。表面上看,它似乎是一种被动,单一,机械性的语言传达活动,其实不然,它是一种集语言信息,语境信息,文化信息,心理信息等于一体的综合交际活动。是一种综合运用视,听,说,写,读等知识和技能的语言操作活动。准确,流利是衡量口译优劣的两条基本标准。

1、2课程理念和思路:

本课程旨在帮助学生掌握与专业相关主题的有关词语、表达方式及句型;让学生更好地了解中

国的基本国策及国情,同时也能了解其它国家的历史、政治、经济、文化等概况。本课程要求学生具有扎实的双语基本功,了解口译活动的基本过程,口译过程中大脑的反应(包括抗疲劳训练),对笔记的要求,各类句式的处理,各类意外情况的处置,以及基本的社交礼仪(着装,提前到场,文具准备)等。本课程以英汉互为口译为主,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法,口头概述,口译笔记,及公众演讲技巧以求学生能较准确,流畅地进行汉英对译。

2、课程目标

2.1教学基本要求

本课程的授课对象是旅游英语专业学生,属英语类专业技能课。学生通过学习该课程具有良好的口语水平和娴熟的口译技能,通过学习,学生能了解口译基本理论,掌握口译技巧,并运用到不同情景的口译实践当中。可从事一般的生活翻译,陪同翻译,涉外导游以及外事接待等翻译工作。

2.2 专业能力目标:

在对语言理解和运用方面,以英语录音、录像、电影电视、多媒体教学片的形式进行教学,通过观赏英文电影、电视、多媒体教学片等,使学生能够增加对语境和语用场合了解;能较好地复述所观看的故事情节,讲述自己的理解和分析,具备用英语讲述和组织语言的能力;能针对特定语境和语用场合中的若干话题,进行模仿、对话、讨论等,具备用英语解决实际问题的能力、较强的上口能力和正确的语音、语调和较快的语速。经过系统地训练,使学生有较好的语言实际运用的能力和较强的视听说水平。按级分别为:辨别容易混淆的音素、单词和句子结构,预测内容。归纳大意,掌握细节,猜测生词;推理、判断内在含义,判断说话人的语气、感情和态度;掌握新闻要点,记笔记等。

2.3 方法能力目标:

1)独立学习,查找资料,获取所需信息

2)借助广播、电视、光盘等媒体运用所学知识,分析问题,解决问题。

2.4 社会能力目标:

1)协同合作,以小组团队方式共同完成工作任务

2)正确处理人际关系,迅速融入集体

3)批判地看待问题,客观地分析问题,对东西方文化差异冷静对待。

3、与前后课的联系

前期旅游英语专业的学生完成了语言基础知识的学习,包括综合英语、视听说、阅读、基础翻译等课程,这些课程都为口译打下语言基础,学生已经基本具备了独立阅读英语文章适当的分析问题的能力,较好地把握讲话人的思想,听懂比较简单的演讲、辩论,同时开设的课程有综合英语、视听说,继续加强学生的语言技能训练。

4、课程内容与学时分配

4.1总学时:

本课程总学时为48学时,每周为3学时。

4.2 课程内容

语言技课程内容包括口译基本理论与技巧介绍;口译背景知识介绍;记忆训练;口译笔记方法;数字口译及专题口译实践。专题口译内容涉及旅游业,旅游景点专题,农业,体育,人口,航天航空,经济发展,经济特区,环保,中国传统文化,教育,演讲辞,少数民族,外贸,国际关系,世界贸易组织,金融系统,保险业,科技与新经济,国家的方针政策等领域。

4.3学时分配

该课程安排在第4学期,总学时为48学时,每周3个学时。教学具体安排如下:

任务1:口译课程内容简介、教学目的及要求,口译历史简介。(2学时)

任务2:短时记忆训练。穿插TOAST(祝酒词)的基本组成规范,如何致欢迎词,指导学生进行祝

酒词和欢迎词的英汉互译。(4学时)

任务3:笔记训练。教会学生使用基本的笔记符号记录较长的文本,学生每周要记录5000字左右的文本,记笔记会延续到整个一学年的口译教学过程中。(4学时)

任务4::综合概括能力训练和笔记能力训练。利用实物展示台展示不同个体的笔记,再利用综合概括能力把笔记还原成原文,训练同学对笔记的识别和还原能力。穿插讲解旅游文本翻译的

基本原则与技巧。(8学时)

任务5:记忆、综合概括能力和笔记能力的综合训练。训练学生对较长文本(300单词或字左右)的记忆能力。穿插讲解对外宣传翻译资料的翻译原则与技巧。(8学时)

任务6:口试。口试形式包括即兴演讲。(4学时)

任务7:讲解饮食文化文本的口译的技巧。包括菜单、菜谱的口译和中国饮食文化的介绍。(4学时)任务8:VOA、BBC标准英语听力训练。训练学生对新闻英语的听和口译的能力,穿插讲解新闻英语的文体特征和口译技巧。(4学时)

任务9:继续记忆、综合概括能力和笔记能力的综合训练。训练学生对长文本(600-800单词或字左右)的记忆和笔记能力。穿插讲解改革开放主题材料口译的技巧。(4学时)

任务10:数字的口译技巧。穿插讲解口译的一般性英汉转换技巧。(4学时)

任务11:口试。口试形式:模拟现场口译。(2学时)

4.4 课程教学方法与手段:

(l)教师在每节课前做到备语言实验室即备设备,提前检查多媒体的各种能是否上常动作,例如:放音,听音,选择,会话,提问,回答,示范,讨论等各种功能是否能合理地运用和调动,在没有任何故障的前提下,教师应提前操作一遍,以便在正式上课时,达到操作自如,运灵活,各种功能在教师的操作下发挥出应有的作用。

(2)备教材:教师在每节课前做到将所教材料从头到尾地听,找出核心词组,关键句型,全文的难

点和重点,动用学生己学的语言知识深入浅出地作出解释,达到学生能听懂理解的目的。对于多媒体软件的准备,更应去粗取精,有选择地运用于课堂教学。同时也准备一定量的补充材料,补充材料要选得难度适宜,趣味性强,内容要和所用教材相融合,以能弥补正式教材不足,充分的起到补充,调动的作用,不能本末倒置或喧宾夺主。

(3)备教学法:由于视听课在语言实验室进行,是一个语言信号的传播和语言信号的接收的一个过程,作为学生往往处了一个非常紧张而被动的气氛之中,主观能动性很难得到充分的发挥,因此,教师得高度正视课堂中教学法的运用,决不可轻视。所谓教学法主要就是教师与学生之间为一定的目标,使用各种信息处理,传输,整理和再现的工作方法,当然这一方法主要包括教师方面的选择,整理信息,选择载体和工具,传输信息和控制信息传递,也包括学生方面的有选择地接受信息,加工整理以及储存,再现信息等。

(5)多种教学方法的运用

a、任务型教学法

基于Willis(1996)的任务教学法原则及任务教学模式,提出"英语视听说任务模式"。将教学任务分为前期任务、自主视听和后期任务三个阶段。前期任务须描述清楚任务的内容、目标、进行方式、检测形式和时间规定等,以便学生在自主学习和协作学习时进行自我计划、调整和评价。学习策略、背景知识和难词难句的解说也须在前期任务中完成,这项任务一般以教师讲解或示范的形式进行。如任务主题为学生较为熟识的话题还可让学生围绕任务主题展开热身讨论;自主讨论是任务的主体,一般占课堂教学三分之二左右的时间,包括对主旨要义和细节的透彻理解、策略和技能的应用实践和就所学内容展开讨论等活动;后期活动包括学生的总结汇报和教师的信息反馈。在这一环节教师可以检测学习效果,以便对下一任务的设计进行调整和对学生的进一步学习提供指导。

b、学习策略教学法

研究表明,外语教学策略的训练对学生学好外语起着积极的促进作用。根据学生实际情况,策略性地对各学期的学习内容设置重点,能起到事半功倍的作用。

c、自主学习和协作学习法

在口译课程任务型教学模式中,自主学习和协作学习是任务的主体。自主学习过程由学生自主操控计算机,针对指定任务的目标和内容,运用所学策略,对自己的学习进行自我计划、自我监控、自我评估和自我调控。只有在完成教师指定的任务后才可以进行自选材料学习。教师角色在这个环节发生了根本性的变化,教师不再是课堂的“主宰”,而是学生自主学习的“监督者”和“协助者”,利用屏幕监控或走动,了解学习进程,并为学生提供帮助、个别指导或临时指派新的学习任务。自主学习决不是没有老师参与的学习,教师在促进学习者自我实现并定期向他们提供帮助方面起着至关重要的作用。

5、学习资源的选用:

5.1 选材原则:

视角独特:通过外国人的生活经历,帮助学生步入异国文化,学习地道表达

场景真实:会话内容,DVD视频涉及学校、家庭、公共场所等美国日常生活的不同场景。

聚集文化:不同话题的背景文化短片引导学生了解西方文化,比较文化差异。

光盘互动:配套多媒体DVD光盘,拓展了知识范围,使内容更为形象化。

5.2 推荐教材:

教材:《口译教程》主编:雷天放上海外语教育出版社

5.3教学辅助参考资料

1、梅德明.《高级口译教程》(第二版).上海:上海外语教育出版社,2000.

2、梅德明.《英汉口译实践》.上海:上海外语教育出版社,1999

3、梅德明.《英汉口译实践》.上海:上海外语教育出版社,1999

4、林超伦Field Interpreting/ 《实战口译》。Foreign Language Teaching and Research Press/,北京:外语教学与研究出版社。2004年9 月

5、王燕《二级口译实务》,北京:外文出版社,2005年7月

6、厦门大学外文系/中英英语合作项目小组,《新编英语口译教程》,上海:上海外语教育出版社,1999

7、国内外中英文报刊, 如Beijing Review《北京新闻周刊》, China Daily《中国日报》, Times ,《中国日报》,《光明日报》等报刊杂志

8. 《中国政府白皮书》

9. 《政府工作报告》

10. 研讨会录像带,国际国内重大事件电视录像,如历届两会总理记者招待会,外长记者招待会,国家领导人互访等

11. Internet (因特网):

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html, 这是美国的一个电视台网站,上面有许多美国领导人大会的SPEECH,或者是美国法庭听证,总统选举辩论等内容.非常适合练习口译使用,其中的题材非常丰富. https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html, 这是美国白宫的官方网站

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/webcast 联合国的网播.这里面有各个国家的不同语种的演讲视频,在这里可以聆听

联合国顶尖口译的声音.

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/page/15000/

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/ (口译资料下载)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/ (翻译中国)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/(张成熙)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/(真题纲)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/interpretation/Language_Sections/Chinese/index.html (联合国日内瓦口

译处中文科)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/interprets/(华夏学习网)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/sh/200609/20060917_31896.shtml (studyget 学网)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/english/ (爱英语)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/(甲申同文)

https://www.sodocs.net/doc/bd12804931.html,/ (枫叶英娱)

6、教师要求

由于口译课是一门实践性很强而理论性相对不强的课程,所以要求老师指导学生在具有一

定翻译技巧的基础上进行翻译活动,对学生的反应速度,知识结构,语言表达,发声,笔记速

度和技巧等方面都有极高的要求。它本身的特点表明它不可能囿于单纯的理论解释,而需要更

多地将时间花在学生具体的操练和教师实际的纠正上。由于该课程的特点,要求学生在具有一定

的翻译理论与实践(笔译)的基础,所以该课程授课过程中将不再简单重复翻译理论和一般笔译技巧,而是侧重于口译技能的培训。

6.1 重点:

主要涉及两大层次和几种具体译法:

第一层词层:英汉词义差异与英词汉译的基本手法和注意事项

词的翻译应该在笔译课程上学习过。口译中,对词的翻译没有特殊要求。

第二层句层:从英汉造句手法的对比看英语长句,难句的汉译处理技法,以及汉语句子在汉译

英中的处理.涉及各类句式的处理技巧:顺译,倒译,存储,概括,省略,补充,猜测等。

6.2 难点:

口译的交际、语用意识培养;旅游景点介绍性口译中所涉及的文化差异意识培养;科普性口译

所涉及的科普知识以及相关词汇;商务谈判口译所涉及的商务知识以及相关词汇。

7.学习场地与设施要求

多媒体语言实验室授课,相关学习软件。

8.考核方式与考核标准

《口译》是一门重要的专业核心课程。考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。

1、课程考试方式及时间:

考试方式:本课程考核方式可采用口试与笔试相结合,平时成绩与卷面成绩相结合的办法对学生进行考核。时间:笔试时间90分钟,闭卷。口试时间:每人10分钟

2、考核内容与考核要求

考核要求及方式:

1)考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切

2)考生应具有良好的听译能力,即逐句/逐段听事先录制好的原文,然后逐句/逐段将原文的内容准确而又流利地从来源语(Source Language)口译成目标语(Target Language)

3)具有口译短篇演讲文的能力

4)考试主要采取现场口译和笔试的考试方式。总评成绩根据平时成绩(包括考勤、作业、平时口译训练占60%)和期终考试成绩(占40 %)综合确定。

口试部分:

考核内容:抽取教材中英文200字左右各一段,现场口译。

考核要求:内容完整,语言流利,无明显错误,体现口译的流利性和准确性。

其中:内容完整50% ,语言流畅30% ,临场应变20% 。

8.1考核方式

本课程考核方式可采用口试与笔试相结合,平时成绩与卷面成绩相结合的办法对学生进行考核。时间:笔试时间90分钟,闭卷。口试时间:每人10分钟

8.2 考核标准

1)考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切

2)考生应具有良好的听译能力,即逐句/逐段听事先录制好的原文,然后逐句/逐段将原文的内容准确而又流利地从来源语(Source Language)口译成目标语(Target Language)

3)具有口译短篇演讲文的能力

4)考试主要采取现场口译和笔试的考试方式。总评成绩根据平时成绩(包括考勤、作业、平时口译训练占60%)和期终考试成绩(占40 %)综合确定。

9、课程特色

1)课堂内1/3的课时用于语言知识技能的讲授与学习,用2/3的时间进行模拟场景交际、话题讨论、自我表达、听力练习等实践活动。教师利用现代教育技术手段,设计模拟话题讨论、练习项目,指导学生开展自主学习,培养自我学习意识。教师在整个课程的实践中,应起到启发、引导、组织和监督的作用,使学生能够充分地利用训练时间,平衡语言的输入与输出,随学随用,学以致用。

2)为了更加突出实践性环节,开设以语言实验室为基地的视听说实践课,通过视听大量的经典英文影片片段,让学生更加深刻地了解西方文化,加深对所学知识的印象;开展一对一、一对多、分组讨论等活动,让学生有机会使用习得的语言技能,实现语言操练;学生在丰富和立体化的网络语言环境中开展自主学习,建立起积极的学习观和正确的学习方法,从而成为自主学习者、理性学习

者和终生学习者。教师开发和筛选优质学习资源,引导学生吸收和应用相关的语言素材,并对学生的学习做出评估。

旅游景区服务规范

旅游景区服务规范 1 范围 本标准规定了XXX旅游景区服务的相关术语和定义,旅游景区的基本要求,旅游景区的交通、餐饮、住宿、游乐、购物、票务、信息、导游、环境、卫生、安全等服务规范,以及投诉处理等各项服务的质量要求。 本标准适用于XXX各旅游景区。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB 3095-1996 环境空气质量标准 GB 3096-1993 城市区域环境噪声标准 GB 3838 地表水环境质量标准 GB 5749 生活饮用水卫生标准 GB 9663 旅店业卫生标准 GB/T 10001.1 标志用公共信息图形符号第1部分:通用符号 GB/T 10001.2 标志用公共信息图形符号第2部分:旅游休闲符号GB/T 14308 旅游饭店星级的划分与评定 GB/T 15971 导游服务质量 GB 16153 饭馆(餐厅)卫生标准 GB/T 16767 游乐园(场)安全和服务质量 GB/T 16868 商品经营质量管理规范 GB/T 17775-2003 旅游景区质量等级的划分与评定 GB/T 18973 旅游厕所质量等级的划分与评定 GB 19085 商业、服务业经营场所传染性疾病预防措施 3 术语和定义 本标准采用下列术语和定义 3.1 旅游景区服务 指旅游景区利用设施、设备、自然环境、人文环境、消费环境和产品,向游客提供的各种劳动。 3.2 旅游景区服务质量

指旅游景区提供的服务在使用价值方面适合和满足游客需要的物质和心理的满足程度。 3.3 游客服务中心 指旅游景区游客提供旅游信息咨询服务、旅游展示宣传服务、导游及电子导游讲解服务、 行李寄存及物品出租服务、特殊人群服务、投诉受理服务等,同时还可具备休息、接待、旅游纪念品购物等多种功能的场所。 4 基本要求 4.1 以人为本,诚信服务,注重树立景区形象。 4.2 法定许可手续完备,通过相关部门的审验。 4.3 具备接待游客的旅游吸引物及相关旅游服务设施。 4.4 旅游质量、旅游安全、旅游统计等各项经营管理制度健全有效,贯彻措施得力。 4.5 旅游景区的旅游交通、游览、安全、卫生、信息服务、购物、经营管理、资源和环境保护、旅游资源吸引力、市场吸引力、海内外游客接待量、游客抽样调查满意率等,除应符合GB/T 17775相应等级的规定外,还应按照本标准的要求,规范各项服务质量管理。 4.6 管理体制健全,管理人员配备合理;旅游质量、旅游安全、旅游统计等各项经营管理制度与管理规范完备健全;交通、卫生、环保、导游服务等各项规章制度健全,有完整的书面记录和总结;设有受理投诉的人员和投诉电话、信箱,游客投诉处理及时、妥善,有完整的记录档案。 4.7 有完整的服务程序、服务规范、服务监督、员工手册等服务管理规章制度;并根据岗位要求对员工进行基本素质、岗位职责、专业技能和安全方面的培训和演练,塑造良好、文明的旅游服务形象。 4.8 合理利用景区资源,开展健康、有益的游览和文化娱乐活动,普及文化科学知识。 4.9 自然景观保护手段科学,措施先进,能有效预防自然和人为破坏,保持自然景观的真实性和完整性。 5 交通服务 5.1 可进入性好,有专用公路直达景区,进出安全便捷,景区交通设施完善,配备有旅游专线交通工具。 5.2 停车场或码头布局合理,规模适当,容量能满足接待量要求,设施完善,按规范设置机动车出入口,场地平整坚实、绿化美观、清洁卫

(完整word版)《乘务英语》课程标准新

《乘务英语》课程标准 即《旅游英语》课程标准 说明:因为本学年同时开设的《英语听说》讲授乘务英语相关知识,为了避免重复,拓宽学生知识面特选取《旅游英语》教材教学。 一、学习领域职业描述 能根据涉外旅行社工作人员的职业能力与职业素质要求,以旅游实际工作内容、岗位职责为标准,系统学习如何运用英文开展各类旅游业务、运用流畅英语和客人沟通交流,培养在旅游活动中接待外国游客的语言能力。学生通过学习学会以中国地陪 导游的身份接待外国游客,以海外领队的身份介绍世界风光。 二、课程定位 《旅游英语》是旅行社管理专业的专业核心课程和必修课程。本课程主要任务是培养训练学生英语听、说、读、写、译语言能力;并掌握系统的旅游、导游基础知识;熟悉了解国内丰富的旅游资源。 本课程克服了忽视语言听说技能训练的弱点,大力加强了听说技能,特别是实用交际能力的训练,把培养一定的实用口语交际能力和培养对应用文等实用文体的阅读及口语能力作为该课程的重要任务。 全面提高学生的听、说、读、写、译等综合语言应用能力,培养学生的语言能力、提高学生的综合素质,掌握系统的旅游基础知识、了解导游工作的基本环节和基本要求;熟悉了解国内外丰富的旅游资源,用所学得的英语和知识,为游客服务。 在第二学年开设《旅游英语》符合学生学习的连贯性和延续性。第一学年开设的《大学英语》让学生学习到基本的英语听说读写译的能力,第三学年开设的《旅游文化》能丰富学生和外国人交流时所具有的文化知识和底蕴。 三、学习目标与职业能力要求 通过《旅游英语》课程的学习,使学生掌握以下专业能力、社会能力和方法能力。 1、专业能力 能够用英语致欢迎词、欢送词 能够用英语熟练做好沿途导游讲解 能够用英语熟练讲解山东省内著名旅游景点

旅游英语口语

L e s s e n4T r a v e l b y a i r ?Question: What do people usually do when they travel by air? Part 1 Language Focus: 1.Booking tickets from agent :n ●Could you tell me about the flights to Paris? ●Do you have any flights in the morning? ●How much luggage can I take on the plane? ●Is there any discount for a group booking? ●Are you offering any deals at present? ●What time do I have to be at the airport? ●What’s the check-in time ? ●I want to book a ticket on British Airways Flight 108 to Pairs. ●I wanna make a reservation for a morning flight on December 1st, please ●I want to book a one-way ticket.

●I’d perfer economy. ●Wait a moment, let me see if there are tickets available. ●Sorry, we all booked up for that day. ●I’d like to comfirm my reservation 2.Checking in at the airport. ●May I see you ticket and your passport please? ●Can I take these small bags as carry-on luggage with me ?(how many items of carry-on are permitted?/How much hand luggage am I allowed?) ●Can I take my luggage weigh up to 30 kilos?(Your luggage is 5 kilos Overweight.) ●Do you have any sharp items like scissors in your carry-on bag? ●I’d like to check this item of luggage.(piece) ●I want a window seat.(aside seat) ●Is the plane on time?(How long is the flight delayed?) ●What’d the departure time?(take off/arrival time) ●When will we begin boarding?(boarding gate) 3.Going through customs

外贸英语口语课程标准2016

《外贸英语口语》课程标准 (一)课程性质与任务 《外贸英语口语》课程是根据高职高专商务英语和国际贸易实务专业学生需要开设的一门职业基础必修课程,同时也是一门语言技能训练课。其前导课程为商务英语听说、国际贸易实务、外贸英语函电,后续课程为商务英语翻译等。本课程具有很高的综合性,涉及商务活动、商务谈判、外贸单证等英语专业知识,是对英语语法、词汇、专业知识的综合能力运用。本课程旨在通过专业的口语训练,大幅度地提高学生的外贸英语会话能力及口语技巧,从而使学生达到基本满足从事商贸工作所必需的英语口语要求,使学生具备在一般涉外活动和商务谈判中自由交流的能力。 (二)课程教学目标 1.知识目标 (1)掌握相关外贸商务知识及外贸英语基本词汇、句型及表达; (2)掌握建立业务关系、询盘、报盘等相关外贸商务活动背景知识及相关对外贸易实务知识。 2.能力目标 (1)能就日常话题和接送客户、建立业务关系、报盘、询盘等相关商务话题进行对话和讨论; (2)能就某一商务话题清楚阐述自己的观点; (3)能就某一相关商务情景组织对话、回答问题、发表评论。 3.素质目标 (1)通过分组模拟口语训练,培养学生团队协作精神,锻炼学生沟通交流、自我学习的能力; (2)通过英汉互译,增强学生的跨文化意识,锻炼学生英汉双语表达能力,激发语言学习的热情,增强爱国意识; (3)通过商务口语模拟活动掌握商务社交规范与礼仪,培养学生的社

交能力。 (三)参考学时 本课程参考学时共计64课时。 (四)课程学分 本课程共计4学分。 (五)课程内容和要求 本课程根据外贸业务流程的有关知识将其内容分为十二个主要教学项目:建立业务关系、询盘与报盘、供货紧缺、价格、佣金与折扣、支付方式、包装、装运、保险、签订合同、投诉与索赔及代理。

旅游景区服务规范

旅游景区服务规范 1范围 本标准规定了XXX旅游景区服务的相关术语和定义,旅游景区的基本要求,旅游景区的交通、餐饮、住宿、游乐、购物、票务、信息、导游、环境、卫生、安全等服务规范,以及投诉处理等各项服务的质量要求。 本标准适用于XXX各旅游景区。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB 3095-1996 环境空气质量标准 GB 3096-1993 城市区域环境噪声标准 GB 3838 地表水环境质量标准 GB 5749 生活饮用水卫生标准 GB 9663 旅店业卫生标准 GB/T 10001.1 标志用公共信息图形符号第1部分:通用符号 GB/T 10001.2 标志用公共信息图形符号第2部分:旅游休闲符号 GB/T 14308 旅游饭店星级的划分与评定 GB/T 15971 导游服务质量 GB 16153 饭馆(餐厅)卫生标准 GB/T 16767 游乐园(场)安全和服务质量 GB/T 16868 商品经营质量管理规范 GB/T 17775-2003 旅游景区质量等级的划分与评定 GB/T 18973 旅游厕所质量等级的划分与评定 GB 19085 商业、服务业经营场所传染性疾病预防措施 3 术语和定义 本标准采用下列术语和定义 3.1 旅游景区服务 指旅游景区利用设施、设备、自然环境、人文环境、消费环境和产品,向游客提供的各种劳动。 3.2 旅游景区服务质量 指旅游景区提供的服务在使用价值方面适合和满足游客需要的物质和心理的满足程度。 3.3 游客服务中心 指旅游景区游客提供旅游信息咨询服务、旅游展示宣传服务、导游及电子导游讲解服务、

旅游英语课程标准

《旅游英语》课程标准 课程编码:B100134 课程类别:必修课 适用专业:商务英语专业授课单位:外语与旅游系 学时:30 编写执笔人及编写日期:顾宝珠,2010-4-15 学分:2 审定负责人及审定日期:顾宝珠,2011-3-10 1、课程定位和课程设计 1.1课程性质与作用 课程的性质旅游英语课程是以旅游专业知识为基础的实用型英语。属于专门用途英语(ESP)。“服务地方,适应社会”是我们的办学指导思想。 课程的作用“校企合作,订单式定向培养”是我们的人才培养模式。通过该课程的学习,培养学生旅游英语的实际运用能力和增进学生的服务意识,使学生了解旅游业、著名旅游景点与东西方传统文化,培养学生中英文导游的专业知识和技能,使学生能流利进行景点讲解及涉外酒店服务交际,使学生能够熟悉旅游管理和导游工作的主要程序和方法,尤其训练掌握导游工作过程中的各环节的操作技能,具备一定的岗位协调能力,应急处理能力和较强的人际沟通能力,突出职业技能、职业态度、职业习惯的培养和训练,为今后从事旅游服务与管理工作打下良好的专业基础。 1.2课程基本理念 为改革以课堂为中心的传统教育模式,加强学校与企业、社会的合作,培养复合型英语人才,我们确定了英语专业推行“实习、试用、就业”三位一体的“工学结合”教学模式改革的总体思路,并提出了相应的具体措施,即以“工学结合”为切入点,深化人才培养模式的改革;以增强职业能力为核心,开展课程建设与改革,大力推进校企合作,加强实训、实习基地的建设等。采用任务驱动、项目引导、顶岗实习、“工学结合”等教学模式,将学生的校内学习与未来的实际工作结合起来。 1.3课程设计思路 (1)以岗位分析和具体工作过程为基础设计课程 课程内容在选取时,通过广泛的社会调查和就业分析,依照岗位分析和具体工工作过程为基础设计课程的理念,在充分分析旅游服务职业能力的前提下,确定课程内容。 (2)结合本课程在专业中的培养目标及前后续课程衔接,统筹考虑选取教学内容。本课程内容在学习情境选取时主要围绕培养学生的导游服务及操作能力为依据。学习情境主要有:机场、宾馆、餐厅、旅游景区、纪念品商店、娱乐场所与银行等。围绕学习情境设置多个工作任

旅游英语口语大全有这个就够了

旅游英语口语大全有这 个就够了 文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]

紧急情况用语I’ve lost my passport. 我的护照丢拉 Where is Chinese Embassy? 中国大使馆在哪? Could you call for a Chinese speaking staff? 能找个中文员工给我吗? Is there a police station here? 附近有警察局吗? Whom should I ask to? 我应该问谁? Please help me 请帮助我 I feel sick 我感觉不舒服 I'm in a hurry 我时间很急 I'm lost 我迷路了 基本语篇 谢谢!—— Thank you. 多谢!-- Thanks a lot. 对不起,麻烦你。—— Excuse me. 抱歉。—— Excuse the mess. 需要帮忙吗?--Can I help you. 谢谢你的帮助。—— Thank you for helping me.

无论如何,我还要感谢你。—— Thanks, anyway. 您好。--How are you! 初次见面问好。—— How do you do! 很高兴见到你。—— (It's) nice to meet you. 请问您从哪来。--Where are you from? 请问贵姓。--Can I have your name? 我叫...。—— My name is ... (I'm ...) 很高兴认识你。—— It was a pleasure meeting you. 很高兴见到你。—— Pleased to meet you. 希望再见到你。—— Hope to see you again. 这是不是说我以后可以再见到你?—— Does that mean that I can see you again? 玩得快乐--Have a good time. 祝你好运。—— Good luck. 我希望没事。—— I hope nothing is wrong. 怎么了?—— What's the matter?

英语口译 课程标准

《英语口译》课程标准 课程名称:英语口译 课程类别:专业必修课 教学学时:32(理论)+32(实践) 课程学分: 4 先行课程:高级英语听力,英语视听说,基础英语等 适用专业:英语专业 参考教材:1、《英语口译实务》,外文出版社,2009年1月(主编:梅德明) 2、《实战口译》,外语教学与研究出版社,2004年9月(主编:林超伦) 3、《英语中级口译证书考试:中级口译教程(第4版)》,上海外语教育出版社,2014年3月(主编:梅德明) 4、《英语中级口译证书考试:中级听力教程(第4版)》,上海外语教育出版社,2014年3月(主编:周国强) 一、课程性质 《英语口译》是英语专业三年级翻译系列课程中的一门必修课,也是英语专业的核心课,着重口头翻译训练。口译是一项实践性很强的语言交际活动,通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转化成另一种语言形式,进而达到完整并及时传递交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化,跨民族交往的一种基本沟通方式。表面上看,它似乎是一种被动,单一,机械性的语言传达活动,其实不然,它是一种集语言信息,语境信息,文化信息,心理信息等于一体的综合交际活动,是一种综合运用视,听,说,写,读等知识和技能的语言操作活动。准确、流利是衡量口译优劣的两条基本标准。 本课程旨在帮助学生掌握与专业相关主题的有关词语、表达方式及句型;让学生更好地了解中国的基本国策及国情,同时也能了解其它国家的历史、政治、经济、文化等概况。本课程要求学生具有扎实的双语基本功,了解口译活动的基本过程,口译过程中大脑的反应,对笔记的要求,各类句式的处理,各类意外情况的处置,以及基本的社交礼仪(着装,提前到场,文具准备)等。本课程以英汉互为口译为主,培养学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,帮助学生掌握口译记忆方法,口头概述,口译笔记,及公众演讲技巧以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。 二、课程目标 本课程的授课对象是英语专业学生,属英语类专业技能课。学生通过学习该课程掌握良好的口语水平和娴熟的口译技能。通过该课程的学习,学生能了解口译基本理论,掌握口译技巧,并运用到不同情景的口译实践当中,可从事一般的生活翻译,陪同翻译,涉外导游以及外事接待等翻译工作。 (一)专业能力目标: 在对语言理解和运用方面,以英语录音、录像、电影电视、多媒体教学片的形式进行教学,通过观赏英文电影、电视、多媒体教学片等,使学生能够增加对语境和语用场合了解;能较好地复述所观看的故事情节,讲述自己的理解和分析,具备用英语讲述和组织语言的能力;能针对特定语境和语用场合中的若干话题,进行模仿、对话、讨论等,具备用英语解决实际问题的能力、较强的上口能力和正确的语音、语调和较快的语速。经过系统

沈阳市“故宫杯”旅游景区讲解服务规范复习题

2007年沈阳市“故宫杯”旅游景区(点)讲解员服务技能大赛 讲解服务规范复习题(120题) 1.景点讲解员须加强的自身修养主要有哪几方面? 答:情操修养,道德修养,文化修养。 2.景点讲解员应具备什么样的情操修养? 答:(1)对国家,景点讲解员要树立爱国心;(2)对集体,景点讲解员要树立集体主义精神;(3)对游客,景点讲解员要树立全心全意为之服务的精神;(4)对个人,景点讲解员要树立远大的人生理想。 3.从职业特点来看,景点讲解员应从哪几方面加强自身良好心理品质的建设? 答:良好的观察能力;良好的注意能力;良好的意志品质;性格开朗,兴趣广泛。 4.构成导游服务的三要素是什么? 答:语言,知识,服务技能。 5.景点讲解员的职责? 答:导游讲解;安全提示;宣传保护知识。 6.致欢送辞的内容一般包括哪些? 答:(1)回顾旅游活动,感谢大家的合作;(2)表达友谊和惜别之情;(3)诚恳征求游客对接待工作的意见和建议;(4)若旅游活动中有不顺利或旅游服务有不尽如人意之处,景点讲解员可借此机会再次向游客赔礼道歉;(5)表达美好的祝愿。 7.什么是景点讲解员? 答:景点讲解员是在博物馆或重要景区为游客提供导游讲解服务的人员,通常由所在景区景点统一培训和管理,具有较丰富的相关专业知识。 8.景点讲解员怎样做到真诚待人? 答:(1)真诚待人是最本质的灵魂;(2)真诚待人不要怕“碰钉子”;(3)真诚待人要建筑在实事求是的基础上;(4)真诚待人最需要景点讲解员自身的感受。 9.调节游客情绪,消除其消极情绪的方法主要有哪些? 答:(1)补偿法;(2)转移注意法;(3)分析法。 10.景点讲解员应具备哪些行为规范? 答:忠于祖国,坚持“内外有别”原则;严格按照规章制度办事,执行请示汇报制度;自觉遵纪守法;自尊自爱,不失人格、国格;注意小节。 11.景点讲解员服务规程一般包括哪些步骤? 答:服务准备,导游讲解服务,送别服务。 12.景点讲解员如何做好业务准备工作? 答:景点讲解员在每天上岗之前要设计好一天的讲解内容、参观路线,根据不同游客做哪些变化,做好相应的知识准备,力争每天都有新内容、新知识,做到常讲常新。 13.景点讲解员致欢迎辞的主要内容有哪些? 答:欢迎光临,自我介绍,表示愿意为大家服务,欢迎多加指导。 14.景点讲解员的工作场所通常包括哪些地点? 答:旅游区、自然保护区、博物馆、纪念馆和名人故居等。 15.景点讲解员导游工作的特点是什么? 答:专业性强,工作量大,重复性强,要求导游讲解更加规范。 16.景点讲解员的职业技能包括哪些方面? 答:语言能力、讲解能力、交际能力、组织能力和其他专项能力。 17.景点讲解员应具备哪些职业道德? 答:热爱祖国,自尊自强;遵纪守法,敬业爱岗;公私分明,诚实善良;克勤克俭,宾客至上;热情大度,清洁端庄;一视同仁,不卑不亢;耐心细致,文明礼貌;团结服从,不忘大局;优质服务,好学向上。18.景点讲解员调解观赏节奏应注意哪三点? 答:有张有弛,劳逸结合;快慢相宜;导、游结合。 19.在什么情况下景点讲解员需向游客进行道歉? 答:一是景点讲解员由于本身的过失,包括语言的不慎和工作上频繁失误,给游客造成了损害;二是相关旅游接待单位服务上的欠缺,使游客利益受损。 20.景点讲解员在接待老年游客时应注意什么? 答:适当放慢行进、讲解速度;耐心解答所提问题;预防老年游客走失;尽量多作提醒工作。 21.景点讲解员在接待残疾游客时应注意什么? 答:端正态度,尊重友好;提供服务时要注意保护游客自尊;不要主动打听残疾原因。 22.讲解语言的基本要求有哪些?。 答:(1)语音语调适度,音质优美;(2)语言节奏适中;(3)语言生动;(4)语言规范。 23.幽默在讲解语言中有何作用? 答:融洽关系,调节情绪,摆脱困境,寓教于乐。

(完整版)英语口语训练课程标准

《英语口语训练》课程标准 学分:8 参考学时:120 一、课程概述 本课程是高职学院应用英语专业的一门必修课程。通过学习本课程,能使学生在掌握一定词汇量的基础上,学习口语表达的一些基本技巧和方法,循序渐进地学会口语交流。使学生能在一般社交场合能使用英语本族人普遍接受的语言与英语国家人士交谈,做到正确表达思想,语音语调自然,无重大语法错误。依据学生掌握英语口语交际能力的需要,该标准把学生的口语交际能力细分为六大能力,以提高、培养学生的五大能力教学任务,并根据任务设计教学活动,设定教学课时、考核方案。 二、课程目标 《英语口语训练》课的最终目标是提高学生的口语能力,使其能够使用英语进行日常交流、表达思想,依据这一纵向目标,本课程标准把课程总体目标分为六个能力目标:词汇能力、流利程度、语音语调的标准性、功能句型的使用、基本语法的正确性及文化意识的强弱。六大能力相互关联,缺一不可,应贯穿于口语教学的始终,并穿插进行,单独或同时存在于课堂教学的各个环节。 三、课程内容

2.主要内容与要求 任务一:任务重点为日常交流中所需基本词汇,主要包括: 1 个人信息 2 性格特点 3 兴趣爱好 4 健康问题 5 交通 6 食物 7 服装服饰 8 家庭设施 9 家庭成员 10 公共设施 11 常见动植物 12 旅游 13 天气 14 时间日期 15 中西方节日 要求学生掌握并熟练使用日常交流各方面的基本词汇,能够以足够的词汇量就某一话题,或为达到某一日常生活目的用英语进行交流。 任务二:此任务旨在提高学生口语表达的流利程度,在用英语表达自己时不再结结巴巴,能够以句子为单位进行交流。达到这一任务过程中,学生的语言输入和输出相结合,通过句子、文章的背诵、复述等手段提高流利程度。语言输入材料应来自教材和补充课外内容,如

旅游英语口语大全,出国旅游常用英语(全)DOC版

紧急情况用语 I’ve lost my passport. 我的护照丢拉 Where is Chinese Embassy? 中国大使馆在哪 Could you call for a Chinese speaking staff? 能找个中文员工给我吗 基本语篇 谢谢—— Thank you. 多谢 对不起麻烦你。—— Excuse me. 抱歉。—— Excuse the mess. 需要帮忙吗 谢谢你的帮助。—— Thank you for helping me. 无论如何我还要感谢你。—— Thanks, anyway. 您好。 初次见面问好。—— How do you do! 很高兴见到你。—— (It's) nice to meet you. 请问您从哪来。 请问贵姓。 我叫...。—— My name is ... (I'm ...) 很高兴讣识你。—— It was a pleasure meeting you. 很高兴见到你。—— Pleased to meet you. 希服再见到你。—— Hope to see you again. 这是不是说我以后可以再见到你—— Does that mean that I can see you again? 玩得快乐 祝你好运。—— Good luck. 我希服没事。—— I hope nothing is wrong. 怎么了—— What's the matter? 糟糕严重吗—— Oh, no! Is it serious? 我真为你难过。—— I'm sorry for you. 一路平安走好。—— Have a safe trip home. 方向 East 东 South 南 West 西 North 北 Left 左 Right 右

旅游景区讲解员讲解服务标准

旅游景区讲解员讲解服务标准 1范围 本标准规定了XX风景名胜区随车讲解员服务应达到的目的和要求。 本标准适用于XX风景名胜区随车讲解员讲解工作。 2 服务目的 为游客提供随车讲解服务,方便游客游览。 3 服务要求 3.1 时效性讲解人员应提前10分钟到岗,做好各项准备工作。 3.2 准确性 3.2.1 车辆出发前简单告知游客乘车注意事项,待游客坐稳后告知司机发车。 3.2.2 讲解员在讲解过程中要详细讲解景区的总体概况、沿途风光及景区各服务区基本情况,不得擅自减少或变更讲解内容。 3.2.3 在游客乘车过程中,告知游客景区投诉电话、游览注意事项等信息,当车辆快到站时,应提前准确报站。 3.3 文明性 3.3.1 在车辆启动的同时,致欢迎词:“尊敬的游客朋友,你们好,欢迎您来到XX世界地质公园观光游览”,介绍本人和司机师傅,公布景区投诉电话号码,表示诚挚服务的愿望,告知门票及安全注意事项。

3.3.2 讲解员举止大方得体,讲解内容生动形象,在沿途讲解中,不能随意减少讲解内容,严禁掺杂庸俗下流的内容,更不能接听电话,与人闲谈打闹。 3.3.3 讲解员处理各种事情要以大局为重,时刻维护景区利益与游客合法权益。耐心细致地解答游客提出的问题,想游客所想,急游客所急,主动为游客排忧解难。 3.4 着装要求讲解员须统一着装、佩戴工牌,保持良好的仪容仪表,穿着朴素大方,严禁穿奇装异服、浓妆艳抹,任何时候不得在游客面前整理衣裤。 3.5 行为要求讲解时要面对游客,站立服务,表情要自然、诚恳、和蔼,语言准确、生动、富有表达力,同时注意使用礼貌用语。严禁掺杂庸俗下流的内容,不得私自接听或拨打与工作无关的电话。 3.6 功能性告知游客使用门票的注意事项,建议游客合理安排旅游线路,介绍沿途风光及各服务区状况,提前报站,下车时提醒游客携带好随身物品。

旅游英语大纲

《实用旅游英语听说》课程教学大纲 一、课程性质与作用 (一)课程性质与作用 《旅游英语口语》课程是一门为旅游管理专业学生设置的针对性强、注重实用性的专业必修课程。本课程着重培养学生在导游、旅游管理、旅游营销等工作岗位中所需的涉外语言交流、迎宾接待、处理涉外旅游事务等专业能力,主要涵盖导游服务场所的员工服务基本程序,包括酒店接待基本知识、旅游住宿与交通、游客接待与服务、景区点讲解与服务等基本知识和工作流程。通过本课程的学习,学生能够了解旅游相关的专业用语、导游、酒店和餐饮服务的流程,能够运用所学专业词汇和句型结构较为顺利地完成涉外旅游场景下的英语交际。 (二)课程设计思路 本课程是按照旅游服务与管理的基本工艺流程与环节,循序渐进,深入浅出,通俗易懂,使学生容易理解与操作;本课程注重学生记忆、动耳听、动口说的应用能力的培养,以及专业英语应用场景中使用英语的策略的能力的培养,理解旅游涉外工作中的专业英语的基本概念,了解旅游业最前沿的知识。本课程根据涉外旅游工作过程导向课程开发的思路重构课程学习情景,教学目标以学生为本、以能力为本、以项目导向,以实用、够用、会用为原则培养能够胜任涉外旅游一线工作岗位的高素质人才。 二、课程目标 《旅游英语口语》作为旅游管理专业的英语课程,其教学任务就在于帮助旅游管理专业的学生熟练掌握旅游的专业用语、导游、酒店和餐饮服务的流程,能够运用所学专业词汇和句型结构较为顺利地完成涉外旅游场景下的英语交际。本课程在教学过程中,注重知识性和趣味性相结合,在学生已经具备一定的英语语言基础之上,为其今后从事旅游及相关行业工作奠定良好的基础。 针对旅游英语课程的实用性,突出任务性原则,课程的教学始终结合旅行社导游服务的管理理念、运作流程和规范用语,在对学生进行专业知识和语言点的传授的基础上,注重对其灵活运用语言的能力,尤其是交际能力的培养,目的在于使旅游专业的学生成为具备较扎实的英语基础,较好的听说能力的旅游人才。具体目标如下: (一)知识目标 依据课程标准和教材内容,以及大二学生的认知水平,确立知识目标为: (1)了解导游人员的相关业务知识; (2)熟知具体场景的旅游英语口语表达; (3)掌握旅游英语中的专业词汇,以及在接待,带团中常用到的句型。

旅游英语口语大全:中国魅力城市英文简介

旅游英语口语大全:中国魅力城市英文简介Beijing If your visions of Beijing are centred around pods of Maoist revolutionaries in buttoned-down tunics performing t'ai chi in the Square, put them to rest: this city has embarked on a new-millennium roller-coaster and it's taking the rest of China with it. The spinsterish Beijing of old is having a facelift and the cityscape is changing daily. Within the city, however, you'll still find some of China's most stunning sights: the Forbidden City, the Summer Palace, Temple of Heaven Park, the Lama Temple and the Great Wall, to name just a few. Hong Kong Hong Kong has the big city specials like smog, odour, 14 million elbows and an insane love of clatter. But it's also efficient, hushed and peaceful: the transport network is excellent, the shopping centres are sublime, and the temples and quiet corners of parks are contemplative oases. Hong Kong has enough towering urbanity, electric streetscapes, enigmatic temples, commercial fervour and cultural idiosyncrasies to utterly swamp the senses of a visitor, and enough spontaneous, unexpected possibilities to make a complete mockery of any attempt at a strictly organised itinerary. Macau

商务英语翻译课程标准

《商务英语翻译》课程标准 适用专业:商务英语专业课程编码:TA0B28 开设时间:第5学期课时数:72学时 一、课程概述 本课程旨在传授翻译理论知识及实用的翻译方法和技巧,培养学生独立完成英汉翻译任务。课程是翻译理论为基础,结合实际的典型翻译例文向学生传递实用的翻译技巧,与此同时培养学生的举一反三的能力,最后通过实际的翻译任务锻炼学生的实际翻译能力。 课程设计从商务英语教学的实际需要入手,结合基本的翻译理论、方法以及实际外贸业务对英汉翻译的专业知识需要,在比较全面的介绍英汉翻译知识的同时也为学生补充了大量实际有用的专业翻译方法和技巧,使学生不仅对英汉互译有进一步的学习,同时也可以将所学翻译技巧充分运用于实际工作,从而真正做到学有所用。 坚持以高职教育培养目标为依据,遵循“结合理论联系实际,以应知、应会”的原则,以培养锻炼职业技能为重点。注重培养学生的翻译理论灵活运用能力和翻译实践能力。把实践和创新素质的培养贯穿于教学中,采用翻译任务独立完成

等方式注重发展学生独立思维和专业应用能力。培养学生在翻译过程中分析、解决实际问题的能力。

二、课程培养目标 1.方法能力目标 (1)熟悉英语翻译的理论知识。 (2)掌握翻译的标准和原则。 (3)熟悉各种商务文体翻译的过程。 (4)了解译者的工作原则和职业操守。 2.社会能力目标 (1)能够处理对外贸易企业的日常涉外文件翻译。 (2)能够对外贸企业各种函电进行专业翻译。 (3)能够做到对外贸易工作过程中的陪同口译。 3.专业能力目标 (1)熟练掌握词义的选择和引申、词类转译法、增词法、省词法、被动结构的译法和正反、反正的译法。

药用植物园建设规范 科普旅游

药用植物园建设规范科普旅游 1 范围 本标准规定了药用植物园在开展科普旅游时的基本要求、特色要求、设施要求及管理要求等内容。 本标准适用于药用植物园的科普旅游建设。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB 9669 图书馆、博物馆、美术馆、展览馆卫生标准 GB/T 10001 公共信息图形符号 GB/T 15971-1995 导游服务质量 GB 3096 声环境质量标准 GB/T 17242 投诉处理指南 LB/T 012 城市旅游公共信息导向系统设置原则与要求 LB/014-2011 旅游景区讲解服务规范 DB11/T1489 中医药文化旅游基地设施与服务要求 DB11/T 356 公共厕所运行管理规范 DB11/ 501 大气污染物综合排放标准 T/CACM XXXX.1 药用植物园建设总则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 3.1 科普旅游traditional medicine popular science tourism 以科普教育、旅游为途径,通过寓教于游、寓教于乐等方式在科普旅游过程中获得中医药等传统医药文化知识和体验,以达到增进知识、扩充体验、愉悦身心、陶冶性情的科普旅游模式。 4 基本要求 4.1 应按照T/CACM XXXX.1的要求。 4.2 应具有中医药文化旅游建设规划和实施方案。 4.3 应具有中医药科普活动的场地、设施和人员,传播科学准确的文化知识和健康理念。 4.4 建筑风格和设施设计应体现中医药等传统中医药文化特色。 4.5 应保障活动实施的安全性及可操作性。 4.6 应按照DB11/T1489 的要求执行。 5 特色要求 5.1 研究型药用植物园 5.1.1 研究型药用植物园应包括药用植物科研中心、科研温室、研学实验室等。 5.1.2 应设置醒目的指示牌,将科研中心、科研温室和实验室等与其他园区内应分离。 5.1.3 应设置药用植物和中医药文化等展示区域,以展示科研成果等。

彭华版《旅游专业英语》课程标准

导游英语(1) 课程标准 课程类型理论+实践课 课程性质必修课 学时及学分 4 适用专业(群)导游与旅行社管理 执笔人王红玲 课程组审核 院(部)审核 二〇一七年二月

《导游英语(1)》课程标准 一、课程定位 根据我校立足社会需求,面向未来发展,办人民满意的高等职业教育的办学方针;培养德、智、体、美全面发展的高技能人才的人才定位思想。本课程是面向高职旅游管理专业的专业课程。 二、课程设计的理念与思路 旨在培养学生较强的旅游接待能力,能够为将来成为高素质技能型旅游行业英语人才打下基础。三大技能并重,即语言技能,知识技能和职业应用技能.通过系统学习旅游涉及的英语词汇,会话, 及旅游知识, 使学生了解旅游接待所包含项目和分类,掌握一定旅游知识, 提高旅游会话能力, 及提高其它涉及旅游的讲解演示能力及口译笔译能力.在本课程结束时, 能就不同的旅游情景进行恰当的交谈, 能就旅游话题及名胜古迹进行连贯介绍表达, 语音语法基本正确, 语言基本得体。 三、课程目标 本课程内容可根据旅游业职业岗位要求整合分为四个部分。第一部分:导游业务服务程序,包括介绍、对话、实用训练。第二部分:导游业务中常见的预防和对突发事件的应急处理,包括案例、分析、对话和实用训练。第三部分:中国历史文化、社会、宗教等一般性知识,包括课文和问题。第四部分:国内著名景点详细介绍及编写导游词,包括如何描述景点、景点描述的范例、问题和实用训练。四个部分每一章节后都附有大量的练习题,强调通过练习来学习。同时给出一些热点导游问题。这些问题都来自于实践,都是旅游从业人员应该掌握和学习的重要知识。具有很强的针对性和时代感。 实训是教学重点,因此要查找资料,搭建实训教学体系,有计划分步骤进行实践教学,开学初班级分组,鼓励合作学习,同学互评,突出“学以致用”, 针对教材一些相对不足之处,将长对话挑重点改为导游解说词,补充更实用的单元或内容。 四、课程内容、要求与教学设计 (一)理论及实践课程课时分配情况 课程包括理论课与实训课,采用模块式教学。总课时为72学时,其中理论教学54学时,实训教学18学时。理论教学与实训教学比例为:1:3。 教学内容及具体要求

商务英语口译课程课程标准

《商务英语口译》课程标准 一、教学对象 商务英语专业口译方向(三年制)。 二、课程性质 本课程为商务英语专业口译方向职业核心课。 三、先修课程 综合英语、英语阅读、英语听力、英语口语、英语语法、英语基础写作等职业基础课程。 四、教学目的 中职商务英语专业口译课(口译方向)旨在培养了解并基本掌握口译技巧,能较好地负担起生活接待、导游、一般性会议和简单的商务洽谈等口译任务的商务、外贸、物流、旅游、外企的技能型英语人才。要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项技能都达到一定水准,才能承担一定程度的口译工作。考虑到中职商务英语专业口译方向学生的具体情况,口译课主要通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能力。通过三学期144学时的训练之后,学生应能用记忆并在笔记的帮助下一次性记住200个单词左右的文本并用基本准确流畅的中文或英语进行口译。 五、教学内容与安排 该课程在第四、五、六学期开设,总学时为144学时,每周2个学时,共计6学分。理论与实践有机结合,融为一体,不可完全分开。 本课程的主要训练内容包括:迎来送往、礼仪致辞、晚宴聚会、商务旅行、商务访谈、商务广告、商务陈述、企业介绍、企业文化等。主要学习技巧包括:公共演讲、数字、记忆训练、笔记、应对技巧、总结归纳、跨文化交际、职业道德等等。 六、教学基本要求 商务口译这门课程以“绪论”为教学先导,以口译技能及《商务现场口译》选取的内容为教学核心,以“口译测试”(含词汇测试、模拟口译场景操练等)为教学检测,通过三个学期的学习,让学生对口译及技巧有基本的了解与并运用于实践,这将对他们将来的实际工作有着莫大的助益。

旅游业相关国家标准、行业标准、地方标准

旅游业相关国家标准、行业标准、地方标准 国家标准(28项) 1.《旅游景区质量等级的划分与评定》(GB/T 17775-2003) 2.《旅游厕所质量等级的划分与评定》(GB/T 18973-2003) 3.《标志用公共信息图形符号第1部分:通用符号》(GB/T 1001.1-2006) 4.《标志用公共信息图形符号第2部分:旅游休闲符号》(GB/T 1001.2-2006)5.《公共信息导向系统设置原则与要求第1部分:总则》(GB/T 15566.1-2007)6.《公共信息导向系统设置原则与要求第4部分:公共交通车站》(GB/T 15566.4-2007)7.《公共信息导向系统设置原则与要求第5部分:购物场所》(GB/T 15566.5-2007)8.《公共信息导向系统设置原则与要求第8部分:宾馆与饭店》(GB/T 15566.8-2007)9.《绿色饭店》(GB/T 21084-2007) 10.《内河旅游船星级的划分与评定》(GB/T 15731-2008) 11.《旅游饭店星级的划分与评定》(GB/T14308-2010) 12.《导游服务规范》(GB/T 15971-2010) 13.《旅游业基础术语》(GB/T 16766-2010) 14.《游乐园(场)服务质量》(GB/T 16767-2010) 15.《旅游娱乐场所基础设施管理及服务规范》(GB/T 26353-2010) 16.《旅游信息咨询中心设置与服务规范》(GB/T 26354-2010) 17.《旅游景区服务指南》(GB/T26355-2010) 18.《旅游购物场所服务质量要求》(GB/T 26356-2010) 19.《旅游饭店管理信息系统建设规范》(GB/T26357-2010) 20.《旅游度假区等级划分》(GB/T 26358-2010) 21.《旅游客车和设施与服务规范》(GB/T 26359-2010) 22.《旅游电子商务网站建设技术规范》(GB/T 26360-2010) 23.《旅游餐馆设施与服务等级划分》(GB/T 26361-2010 ) 24.《国家生态旅游示范区建设与运营规范》(GB/T 26362-2010) 25.《民族民俗文化旅游示范区认定》(GB/T 26363-2010) 26.《旅游汽车公司资质等级划分》(GB/T 26364-2010) 27.《游览船服务质量要求》(GB/T 26365-2010) 28.《宗教活动场所和旅游场所燃香安全规范》(GB/T 26529-2010) 二、行业标准(18项) 1.《旅游饭店用公共信息图形符号》(LB/T001—1995) 2.《旅游汽车服务质量》(LB/T 002-1995)

相关主题