搜档网
当前位置:搜档网 › 武汉理工大学《高级英汉翻译理论与实践》复习重点笔记

武汉理工大学《高级英汉翻译理论与实践》复习重点笔记

武汉理工大学《高级英汉翻译理论与实践》复习重点笔记
武汉理工大学《高级英汉翻译理论与实践》复习重点笔记

考试复习重点资料(最新版)

资料见第二页

第1页

高级英汉翻译理论与实践笔记

比较遵照原文语言结构的译法就是直译,并不专指“逐字”的程度

在经济、科学、新闻、政论等语篇中,语言形式不是关键因素,在英汉翻译中发挥中文的优势是译者始终要努力的方向。

功能对等>形式对等

既然已传达信息为主,那么介绍原语文化不应以牺牲译入语为代价,否则靠近原语的译法会生成很多不符合译入语习惯的句子。

以读者为中心而非作者,在英译汉中尤为突出

翻译本身就是一件让人左右为难的事。

英汉语义对比:举例如 democracy 中西感觉是不一样的;It is not funny 译成这不好笑,根本没有将说话人愤怒的情感表达出来。

汉语是人治的语言,印欧语系是法治的语言

句法对比:

一、英语重形合,汉语则重意合:鸡声茅店月,人迹板桥霜。何等简洁,不须加动词即可表情达意。汉语结构较为松散,重意念。

将一个重形合的语言转化成重意合的语言,最常犯的错误就是将形合的特点transfer 到意合的语言中,现在很多译文充斥着洋腔洋调,却美其名曰“忠实原文”。

二、状语对比------------------------状语从句的译法,参考中国翻译和本书翻译技巧

定语对比--------------------------定语从句的译法,参考中国翻译和本书翻译技巧

被动句对比-----------------------译法参考中国翻译和本书翻译技巧

篇章结构的不同实际上是思维结构不同在语言上的反映。汉语中所谓的“布局谋篇”就是我们翻译当中牵涉到的语段篇章的安排问题。英汉翻译是否保留原句的布局特征,还是应该采用译入语的布局特征是一个值得注意的问题。

其实大多数情况下采用贪懒的办法也是译者不得已而为之,因为译者根本就没有真正看懂原文。第二个问题是译者的翻译思想有问题,认为这类贴近原文的译法才是忠实的译法。正确的翻译思想应该是译文必须像中文,不带翻译腔,因为原文有原文读者读时并没有翻译腔。

eg there are no limitations in self except those you believe in.

思果:人的一己没有种种局限,除非你画地为牢。对比:人的一己没有局限,除非那些你相信的局限。

各种比喻和形象语言的译法-------------------------------参考中国翻译

1、照译原文比喻

2、将原文比喻改成地道的译入语中的比喻(惯用)

3、照译原文中的比喻,但附加一个说明(这里是把附加说明加进译文)如 The tongue is fire.口舌如火,火能伤人,口舌亦然。

4、舍弃比喻,改用普通语言来表达比喻的意思

文章承载的各层意义:指示意义;关联意义;结构意义(有结构引起的意义不同)

不学理论只论技巧则会后劲不足。

翻译技巧篇:(结合其他翻译技巧书细细体会)

解包袱法:即不要死译,深刻理解原文的基础上将某些词揪出来翻译让意思更明白,句子更通顺。The kiss represents the symbolic loss of the most famous American child.那轻轻的一吻是一个象征,代表着这个美国最著名的孩子已经长大成人了。

this is a thought-provokingly different explanation.

这个解释与众不同,却很能给人启示。

the consensus strategy for managing the world‘s forests sustainably 既能获得各方同意,又能使全球森林得以可持续生长的管理策略。

增词似乎用的勤一些,而减词却仍需多多体会。英文中的某个词剪掉,但是这些词代表的意义却一点不漏的在译文中复现。

减词技巧:eg

What could love mean if we did not feel ourselves capable of love?

连爱都爱不起来,还谈什么婚姻?

Small islands have played a disproportionately large role in the thinking of evolutionary biologists。

岛屿虽小,但在影响进化论生物学家思维的过程中起的作用非常大

重复法:

There have been too much publicity about their relationship.

他们的关系已经闹得满城风雨,人人皆知了。

反面着笔法:-----------------------P98

示例:OSborne was Sedley‘s godson,and had been one of the family anytime these 23

years。奥斯本是赛特里的干儿子。二十三年来,这家子一向没有把他当外人。

With Silicon Valley’s notorious prices in mind, I expected to see a much worse house.

由于对硅谷房价出奇的高早有所闻,所以看到房子还过得去,真出乎意料。

分合移位法重点学习:

有时原文中某一个词或短语很难照样处理,有必要将某一个单独的词拿出来,构成一个单独的从句甚至一个单独的句子。

a growing minority of Westen intellectuals agreed 越来越多的西方知识分子接受这种看法,虽然从数量上说,他们仍是少数。

A naive projection of their past growth rates into the future was likely to greatly overstate their real prospect.

若以过去的增长率来预测未来,会显得考虑欠佳,因为那种预测会严重夸大未来的实际增长率。(此句不但将naive分出来译,而且加上因为,将关系挑明)

要学会合并:翻译时有些并列的修饰成分如无特殊意义,译者可以考虑合并,只要原文的意思都包进去即可。

eg.Thank you for your advice and counsel.谢谢您的忠告。这里 advice 和 counsel 实际实际是一个意思。

定语从句的翻译

点睛之语:英语中的定语从句不一定翻译成中文的定语,可以灵活变通,译成状语或其他类型的从句,甚至独立句。

很好的一例子:Individuals who have been infected with HIV but remain healthy and keep viral replication in check offer some hope for guiding the designing of effective HIV vaccines.

如果把定语从句也译成定语从句就会蹩脚。但如果译成状语从句:

有些人虽然感染了HIV 病毒但依然健康并能遏制病毒复制,他们为研制有效的HIV疫苗带来了一线希望。

译文中原句结构的影子全没了

学习点二:不必过于执着细节,比如 guiding the designing of 我想译为指导有效的HIV 疫苗的研制,略显别扭。大可直接译成“研制”。

再看一例:

Nobody can be said to understand the heath who had not been there at such a time

译成假设状语从句:凡是没有在这个时节到过那里的人,就不能说他领会这片荒原。

定语从句译成假设状语从句、原因状语从句、让步状语从句、结果状语从句的情况非常多,这是在

充分理解原文内在关系的基础上进行的,否则就是胡译。

状语从句的译法:译者应该应用转换、颠倒、省略等的方法把原文脱胎换骨成没有原文影子的中文!原因状语从句翻译是有时候不必见到because 等就翻出来,很多时候就成了画蛇添足。

状语从句的翻译也可以很灵活:比如不要见了when就译成当什么时候...

When it is wet, the buses are crowded.下雨天的公共汽车总是很拥挤。这里就把状语从句译成了定语。

被动句的译法:(复习其他)

汉语可以不用主语,为英汉翻译时将被动句转换成主动句创造了条件.另外被动句的标志性词可以省略不已,如果译出来也应该合理用词,如让、叫、遭等不要“被”字连篇。

认识翻译单位:

这是翻译中的一个核心矛盾。尽可能小也应该尽量大。

eg:He was at the wrong time and at the wrong place。如果翻译成他在错误的时间和错误的地点。

中文读者不会明白什么意思。我们译成“他当时实在不巧在场”表面结构上合原文大相径庭,但这不正是原文的意思吗。

体会:视译的时候可以照此原理,先把握意思,然后练习步步推进,不要太过局限。

但是,翻译单位也不是唯大是好。这个问题的答案取决于原文的文体。如法律文件就要精确到以词为翻译单位;而一本旅游手册的翻译就基本上可以以句子为翻译单位,甚至将几个句子合并起来。

一、音位:基本上就是指音译

汉语是语素文字,每一字都有意思,这和英文的音位不同。

二、词素:最小的有意义的语言单位walking 这个词包含两个词素,词素作为翻译单位的机会极少。

很有意思的一个例子post-Deng 以词素为单位译出来是后邓;但如果译为邓以后就是将整个词作为翻译单位了。

三、以词为翻译单位也很少见。

四、以词组为翻译单位也不多

五、以句子为翻译单位可谓翻译的中流砥柱:有时一个句子译不好的原因恰恰是由于译者放不开手笔,总队句子中一个词或短语恋恋不舍,这种将眼光放到较小的“树木”的倾向往往遮住了译者的视线,使他无法看到森林

六、语篇与话语

举一小例I am sorry for replying late.But I have been busy with my work。

翻译一:很抱歉回复晚了。但是我最近工作很忙。

很显然这句翻译很别扭,虽然意思没有遗漏,但很难说这是地道的中文。问题就出在这个but上。如果从深层上转化为地道的中文,可以这样:我因工作繁忙,迟复为歉。

对于到底以语篇还是句子为翻译单位,叶子楠观点:只要我们在句子一层或较小的话语或语篇一层上充分地中文化,似乎不必做较大的话语或语篇结构的调整(即自由译)。(eg若将数段文字前后调整以适应汉语的布局谋篇特征就不一定有此必要)

不是自由译没有用武之地:比如广告翻译。有时可以将其看做一个整体,三段译作两段又何妨?就算是把广告词一字不落的译成中文,如果不能打动读者的心,那还不如不译。

只有文化特征很强的句子才能起到捍卫本族语言和文化的作用。

翻译文化套语,实际上就已将翻译单位扩大了。否则只能译的驴唇不对马嘴。

If you say he is lazy,think again. 如果你说他懒,那你就错了。

前景概念:翻译中应尽量避免前景,如果原文不给原文读者造成前景,译文也应避免。

承认不可译性。

没有百分之百的忠实。

等效翻译即功能对等:译文在译入语读者心里应该与原文在原文读者心理感受一样。

奈达的理论简述为:1、采用词类取代传统的词性来描写词之间的语义关系(这就为翻译中的词性转换提供了理论支持);2、采用核心句的概念及句子转换的概念克服句法对译者的束缚;3、用同构体的理论来克服社会文化差异所造成的障碍。

第一部分:数词的译法

一、数字增减的译法:

1.句式特征:by+名词+比较级+than

The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法

1.句式特征:表示增减意义的动词+%

The output value has increased 35%.产值增加了35%

2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%

Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%

The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%

3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%

4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%

6.句式特征:a + % + increase表示净增数

There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%

7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译

The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%

8.句式特征:%+up on 或over表示净增数

The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978

年净增20%。

第二部分倍数增加的表示法及译法

汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。

1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“ 注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)

2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同

3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“

4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times

5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“

6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than。。。。。

7.句式特点:表示增加意义的动词+n times +adj./adv. +as....

8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍“

9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。倍)“ 例子:Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。

This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。

10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)“

11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“

12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍“

13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍“

第二部分倍数增加的表示法及译法

汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。

1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“ 注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)

2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同

3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“

4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times

5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“

6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than。。。。。

7.句式特点:表示增加意义的动词+n times +adj./adv. +as....

8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍“

9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。倍)“ 例子:Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。

This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。

10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)“

11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“

12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍“

13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍“

英语倍数句型及其译法

英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在

武汉理工大学理论力学期末考试试题及答案

1-1、自重为P=100kN 的T 字形钢架ABD,置于铅垂面内,载荷如图所示。其中转矩 M=20kN.m ,拉力F=400kN,分布力q=20kN/m,长度l=1m 。试求固定端A 的约束力。 1-2 如图所示,飞机机翼上安装一台发动机,作用在机翼OA 上的气动力按梯形分布:1q =60kN/m ,2q =40kN/m ,机翼重1p =45kN ,发动机重2p =20kN ,发动机螺旋桨的反作用力偶矩M=18kN.m 。求机翼处于平衡状态时,机翼根部固定端O 所受的力。 1-3图示构件由直角弯杆EBD 以及直杆AB 组成,不计各杆自重,已知q=10kN/m ,F=50kN ,M=6kN.m ,各尺寸如图。求固定端A 处及支座C 的约束力。 1-4 已知:如图所示结构,a, M=Fa, 12F F F ==, 求:A ,D 处约束力. 解: 1-5、平面桁架受力如图所示。ABC 为等边三角形,且AD=DB 。求杆CD 的内力。 1-6、如图所示的平面桁架,A 端采用铰链约束,B 端采用滚动支座约束,各杆件长度为1m 。在节点E 和G 上分别作用载荷E F =10kN ,G F =7 kN 。试计算杆1、2和3的内力。 解: 2-1 图示空间力系由6根桁架构成。在节点A 上作用力F ,此力在矩形ABDC 平面内,且与铅直线成45o 角。ΔEAK=ΔFBM 。等腰三角形EAK ,FBM 和NDB 在顶点A ,B 和D 处均为直角,又EC=CK=FD=DM 。若F=10kN ,求各杆的内力。 2-2 杆系由铰链连接,位于正方形的边和对角线上,如图所示。在节点D 沿对角线LD 方向作用力D F 。在节点C 沿CH 边铅直向下作用力F 。如铰链B ,L 和H 是固定的,杆重不计,求各杆的内力。 2-3 重为1P =980 N ,半径为r =100mm 的滚子A 与重为2P =490 N 的板B 由通过定滑轮C 的柔绳相连。已知板与斜面的静滑动摩擦因数s f =0.1。滚子A 与板B 间的滚阻系数为δ=0.5mm ,斜面倾角α=30o ,柔绳与斜面平行,柔绳与滑轮自重不计,铰链C 为光滑的。求拉动板B 且平行于斜面的力F 的大小。 2-4 两个均质杆AB 和BC 分别重1P 和2P ,其端点A和C用球铰固定在水平面,另一端B由球铰链相连接,靠在光滑的铅直墙上,墙面与AC 平行,如图所示。如AB 与水平线的交角为45o ,∠BAC=90o ,求A 和C 的支座约束力以及墙上点B所受的压力。 3-1 已知:如图所示平面机构中,曲柄OA=r ,以匀角速度0ω转动。套筒A 沿BC 杆滑动。BC=DE ,且BD=CE=l 。求图示位置时,杆BD 的角速度ω和角加速度α。 解:

材料概论英文版武汉理工大学

Material:Solids used by man kind to produce items which constitute the support for his living environment Characteristics of materials ◆Have certain compositions; ◆Can be processed; ◆With certain shape and color; ◆Can be used and reused or recycled. ◆特点: ?具有一定的成分和配比; ?可成型加工; ?保持一定形状和外观; ?具有使用价值并可回收再利用。 材料性能的决定因素 ◆组成材料的各元素的原子结构, ◆原子间的相互作用、相互结合, ◆原子或分子在空间的排列分布和运动规律, ◆原子集合体的形貌特征。 Classification of materials ◆Atomic structures ◆Nature of chemical bonds: ?Metallic bond 金属键 ?Ionic bond 离子键 ?Covalent bond 共价键 ?Secondary bond 次价键 ?Van der Waals bond 范德华力 ?Hydrogen bond 氢键 Classification: ◆metals and their alloys:- metallic bonding ◆Organic polymers: Covalent bonding & secondary bonding ◆Ceramics:Ionic bonding & covalent bonding

2012武汉理工大学军事理论考点整理与答案解析——完整版

一、名词解释: 1,国防国家的防务,是指为捍卫国家主权,领土完整,防备外来侵略和颠覆,所进行的军事及与军事有关的政治,外交,经济,文化等方面的建设和斗争. 2,国防法规是调整国防和武装力量建设领域各种社会关系的法律规范的总和. 3,国防动员国家采取紧急措施,由平时状态转入战时状态,统一调动人力,物力,财力为战争服务.简称动员.通常包括武装力量动员,国民经济动员,人民防空动员和政治动员. 4,国防精神是指一个国家的民众关心祖国的前途和命运,支持国防的巩固与强大,维护国家的尊严与安全的民族意识和心理素质. 5,国防政策是国家在一定时期所制定的关于国防建设和国防斗争的基本准则. 6,国防后备力量是指经过动员可以直接为战争所用,战时能迅速转化为直接或 间接参战的军事力量.中国的国防后备力量就是指民兵和预备役部队. 7,积极防御积极防御又叫"攻势防御"或"决战防御".是采取积极的攻势行动挫败进攻之敌的防御.目的是为辅助进攻,或为转入反攻和进攻创造条件. 8,战斗敌对双方兵团,部队,分队(单机,单舰)进行的有组织的武装冲突.是夺取战争胜利的主要手段. 9,爱国主义精神是人们对祖国忠诚和热爱的思想,是一个民族和国家立于世界民族之林的精神支柱。爱国主义精神集中表现在对自己祖国河山和文明的热爱,无论祖国的发展处于顺境或逆境、光荣或屈辱,都坚定的与祖国同命运。 10,国防意识(观念) 是人们对保障国家安全和发展所采取防务措施的思想观点的统称,是维护国家安危和民族兴衰的重要精神因素.国家利益高于一切的观念.居 安思危的观念.爱军习武的观念. 11,民族尚武精神是指人类在武力冲突中战胜敌人所需的种种精神品质。 12,综合国力是衡量一个国家基本国情和基本资源最重要的指标, 也是衡量一 个国家的经济,政治,军事,技术实力的综合性指标。指国家的政治、经济、科技、军事、外交等各方面的综合。 13,革命英雄主义精神革命英雄主义,就是在斗争中不怕艰难险阻,不怕流血牺牲,英勇战斗,忘我工作的品德。 14,枪械指利用火药燃气能量发射弹丸,口径小于20毫米(大于20毫米定义为"火炮")的身管射击武器.以发射枪弹,打击无防护或弱防护的有生目标为主.是步兵的主要武器,也是其他兵种的辅助武器. 15,战役军队为达到战争的局部目的或带全局性的目的,根据战略赋予的任务,在战争的一个区域或方向,于一定时间内按照一个总的作战企图和计划,进行的一系列战斗的总和. 16,兵制即军事制度,也称军制,是国家或政治集团组织,管理,维持,储备和发展军事力量的制度. 17,军种军队在其组成上,依据主要作战空间,使命和武器装备所划分的基本种类. 18,兵种军种内部的分类.(参照17) 19,第二炮兵中国人民解放军第二炮兵,组建于1966年7月1日,由地地战略导弹部队和常规战役战术导弹部队组成.它的主要任务是遏制敌人对中国使用核武

武汉理工大学 大学英语2 作业二

武汉理工大学大学英语(2)-作业二 一、单项选择题(每题有且只有1个正确答案) 1、You didn’t understand what I said , for you to me just now. A. wouldn’t listen B. weren’t listening C. hadn’t listen D. haven’t listened 2、— Have you known each other for long? — Not very long , we started to work in the company. A. after B. before C.

when D. since 3、Come on , I want to tell you a secret now.But you must it from other people. A. remain B. keep C. leave D. prevent 4、It has been ten years since the Labour Party came into ______ in that country. A. control B. force

C. power D. charge 5、 China is a wonderful place and there is ______ to see and enjoy. A. a lot of B. many C. much D. many more 6、How strange it is the children are so quiet! A. whether

武汉理工通信原理课设-时分复用数字通信系统

武汉理工大学《数字通信系统》课程设计 课程设计任务书 学生姓名: v 专业班级: 指导教师:周颖工作单位:信息工程学院 题目:简易两路时分复用电路设计 初始条件: 具备通信课程的理论知识;具备模拟与数字电路基本电路的设计能力;掌握通信电路的设计知识,掌握通信电路的基本调试方法;自选相关电子器件;可以使用实验室仪器调试。 要求完成的主要任务:(包括课程设计工作量及其技术要求,以及说明书撰写等具体要求)1、完成一个简易的两路时分复用通信电路的设计,实现两路不同 模拟信号的分时传输功能。 2、在信号接收端能够完整还原出两路原始模拟信号。 3、选用相应的编码传输方式与同步方式,进行滤波器设计。 4、安装和调试整个电路,并测试出结果; 5、进行系统仿真,调试并完成符合要求的课程设计书。 时间安排: 一周,其中3天硬件设计,2天硬件调试 指导教师签名:年月日 系主任(或责任教师)签名:年月日

武汉理工大学《数字通信系统》课程设计 目录 摘要 (1) 1.概述 (2) 1.1 PAM与抽样定理 (2) 1.2 时分复用技术 (2) 2.电路整体方案 (3) 2.1系统方案原理 (3) 2.2系统组成框图 (3) 3.各电路模块原理 (4) 3.1PAM调制电路 (4) 3.2.1电路方案 (4) 2.2.2电路原理图 (4) 2.2.3乘法器 (5) 2.2 时分复用电路 (5) 2.2.1电路原理 (5) 2.2.2加法器 (6) 2.3 信号还原电路 (6) 2.3.1电路方案 (6) 2.3.2电路原理图 (7) 2.3.3低通滤波器 (7) 4. Multisim仿真 (8) 4.1整体仿真图 (8) 4.2仿真结果 (8) 5. 实物测试 (10) 6.总结 (11) 7.附录 (12) 附录1 元件清单 (12) 附录2 芯片资料 (12) 参考文献 (14)

房屋建筑学复习材料(武汉理工大学出版社)

房屋建筑学复习材料 一、民用建筑设计 1、构成建筑的基本要素是:建筑功能、建筑技术和建筑形象。 2、建筑的分类:按使用性质通常可分为:生产建筑(即工业建筑,农业建筑),非生产建筑(即民用建筑)。 3、按层数分:低层建筑(1-2层),多层建筑(4-6层),中高层建筑(7-9层),高层建筑(10层及10层以上,包括首层设置商业服务网点的住宅) 4、按高度分 普通建筑:建筑高度不大于24m的公共建筑和建筑高度大于24m的单层公共建筑 高层建筑:建筑高度超过24m的公共建筑 超高层建筑:建筑高度大于100m的民用建筑 5、按耐火等级划分为四级,一级的耐火性能最好,四级最差 建筑物的耐火等级是按组成房屋构件的耐火极限和燃烧性能这两个因素确定的 a 构件耐火极限:指按建筑构件的时间--温度标准曲线进行耐火试验,从受到火的作用时起,到失去支持力或完整性被破坏或失去隔火作用时止的这段时间,用小时表示. b 构件燃烧性能:分为三类,即非燃烧体,燃烧体,难燃烧体. 6、设计使用年限:5年(临时性建筑);25年(易于替换结构构件的建筑);50年(普通建筑和构筑物);100年(纪念性建筑和特别重要的建筑) 7、建筑模数协调统一标准 (1)基本模数:数值规定为100mm,符号为M. (2)导出模数:分为扩大模数和分模数: 分模数:指整数除基本模数的数值,分模数的基数 为:1/10M,1/5M,1/2M. 8、建筑设计的依据 (1)使用功能:①人体尺度及个体活动所需空间尺度;②家具、设备尺

寸和使用它们所需的必要空间. (2)自然条件:①气象条件②地形、地质及地震烈度(烈度在6度以下时,地震对建筑物影响较小,一般可不考虑抗震措施。9度以上地区,地震破坏力很大,一般应避免在该地区建造房屋)7-9°③水文. 二、建筑平面设计 平面设计的内容 1、建筑平面设计包括单个房间平面设计及平面组合设计 2、对使用房间平面设计的要求主要有(简答) 3、房间形状常采用矩形的主要原因(简答) 4、从视听的功能考虑,教室的平面尺寸应满足的要求(简答) 5、门窗宽度及数量:一般单股人流通行最小宽度取550mm 6、交通联系部分包括水平交通空间(走道),垂直交通空间(楼梯、电梯、自动扶梯、坡道),交通枢纽空间(门厅、过厅)等 7、平面组合大致可归纳为:走道式组合、套件式组合、大厅式组合、单元式组合、混合式组合 三、建筑剖面设计 1、房间的剖面形状可分为矩形和非矩形两类,大多数民用建筑均采用矩形,这是因为矩形剖面简单、规整、便于竖向空间的组合,容易获得简洁而完整的体型,同时结构简单,施工方便 2、房间的净高:楼地面到结构层(梁、板)底面或顶棚下表面之间的距离。 层高:该层楼面到上一层楼地面之间的距离 3、窗台一般常取900—1000mm 室内外地面高度以不超过300mm为宜 4、对于托儿所、幼儿园等建筑,考虑到儿童的生理特点和安全,同时为便于室内与室外活动场所的联系,其层数不宜参加超过三层,医院门诊部为方便病人就诊,层数也以不超过三层为宜

通信原理期末考试试题(多套)

通信原理期末考试试题(多套)

66666666666666666666(A卷、闭卷) 课程名称通信原理A(2009.12)专业班级 题号一二三四五六七八九十总分 题分 备注: 学生不得在试题纸上答题 (含填空题、选择题等客观题) 一.是非题(正确打√,错误打×,每题2分,共10 分) 1.出现概率越大的消息,其所含的信息量越大。() 2.随机过程广义平稳则必将严格平稳。() 3.恒参信道的特性是可以通过线性网络来补偿的。() 4.由于DSB信号的调制制度增益是SSB的一倍,所以抗噪声性能比SSB好一倍。()5.2PSK存在反相工作现象,而2DPSK不存在,所

四.已知0 ()(1cos cos 2)cos AM s t K t K t t =+Ω+Ωω,且0 Ω<<ω。 1. 画出此已调波的频谱示意图。 (3分) 2. 画出包络解调器的原理框图。 (3分) 3. 试求使此AM 信号无包络失真的K 值。 (4分) 五.若消息代码序列为110000010100001, 1. 画出对应的全占空双极性码波形;(2分) 2. 画出对应的AMI 码波形; (4分) 3. 画出对应的HDB3码波形。 (4分) 六.图1、图2分别给出两种基带系统传输特性 图1 图2 1.试分析两个基带系统无码间串扰的最高码元速率。(6分) 2.设传输信息速率为3Mbps ,图1和图2系统能 否实现无码间串扰。(4分) 七.设某数字调制系统的码元传输速率为1000Bd , 载波频率为2000Hz 。 1.若发送数字信息为111010,试画出2ASK 信号波形和它的功率谱密度草图。(5分) 2.数字信息不变,试画出2DPSK 信号波形和它的功率谱密度草图(设初始相位为0)。(5分)。 八.在脉冲编码调制(PCM )系统中,若采用13 折线A 律编码,设最小量化间隔为1单位,已知抽样脉冲值为-118个单位:试求:

武汉理工材料概论重点

Definition 材料的定义: The materials making up the surrounding world consist of discrete partic les, having a subm icr oscopic size. Atomic structure and the nature of bonds(原子结构和化学键) —metals and their alloys (metallic bonding 金属键) —organic polymer s 有机聚合物(c ovalent bonding and sec ondary bonding 共价键和二次键) —c er am ic s (ionic bonding and covalent bonding) Mechanical properties:力学性能 Which r eflect the behavior of materials, defor med by a set of forc es (概念) Four basic types of stresses : tensile, c ompr essive, shear ,tor sion (拉力,压力,剪切力,扭转力) Physical properties:物理性能 the behavior of materials subj ected to the action of temper ature, electric or magnetic fields, or light. 电性能Electric properties 磁性能Magnetic pr operties 热性能Ther mal pr operties 光性能Optic al pr operties Chemical properties:化学性能 Which char acterize the behavior of material in a reactive environment. (概念) The four basic aspects of materials scienc e and tec hnology ar e: manufacturing processing, structure,properties and performances 结构-性能-工艺之间的关系: First, the processing of a materi al aff ects the structure, second the original structure and properties determine how we can process the material to produce a desired shape 一、METAL:(金属) 1、金属最显著的特性:good conductors of heat and electricity (热导性,电导性) 2、性能:are opaque to visible light; are hard, rigid; can undergo plastic deformation; have a high melting temperature 3、金属的晶体点阵: crystal structur e(晶体结构): body-center ed c ubic structur e , fac e-center ed cubic structure , hexagonal close-pac ked structur e(体型、面型,六角形放射状)4、properties of alloys(合金的性能):(more carbon ,more brittle.) have relatively high thermal and electrical conductivities; good energy absorption characteristics ;nonmagnetic properties 5、铸铁概念:c ast iron, essentially an alloy of ir on, carbon and silic on, is c omposed of ir on and fr om2 to 6.67 percent c ar bon, plus manganese, sulfur, and phosphorus, and shaped by being c ast in a mold. 6、The types and properties of cast iron ;white cast iron( hard , brittle ) , gray cast iron (brittle ,withstand large compressive loads but small tensile loads ), alloy cast iron , nodular or ductile cast iron (good castability ,toughness, good wear resistance ,low melting point ,and hardenability ), malleable cast iron (strength ,toughness, ductility ,and machinability) 7、carbon steels(碳钢):low carbon steels(含碳0.05~0.32%);medium c ar bon steels(含碳 0.35~0.55%);high c ar bon steels(含碳0.60~1.50%)8、不锈钢:ther e are thr ee types of stainless steels: --the martensitic types;the ferritic types ;the austenitic types 9、advantages of using Al: one-third of the weight of steel ;good thermal and electrical conductivity ;high strength-to-weight ratio ;can be given a hard surf ace by anodizing and hard coating ;most alloys are weldable ;will not rust ;high ref lectivity ;can be die cast ;easily machined ;good f ormability; nonmagnetic ;nontoxic and one–third of the stif f ness of steel. 10、c opper is known for its high ther mal (热导性)and electric al conductivity. 11、crystal structure : body-centered cubic structure (barium), face-centered cubic structure (copper), hexagonal close-packed structure (z inc) 二、CERA MIC(陶瓷) 1、The property of ceramics (陶瓷的性质) Extreme hardness(硬度高) Heat r esistanc e Corrosion r esistanc e Low electrical and ther mal conductivity Low ductility (brittleness) 2、Porosity(孔隙度) Open porosity: refer s to the network of por es in a material that is open to the surfac e and into whic h a liquid such as water can penetr ate if the part were submer ged in it。 Closed porosity: refers to those pores that have bec ome sealed within the gr ain structur e 。 Pores affect the strength of ceramics in two ways:(影响强度的毛孔陶瓷两种方式) ①、they produc e stress c onc entr ations. Once the str ess r eaches a critic al level, a crac k will for m and

第七章答案 武汉理工大学 陆佩文 课后答案

第七章答案 7-1 略 7-2 浓度差会引起扩散,扩散是否总是从高浓度处向低浓度处进行?为什么? 解:扩散是由于梯度差所引起的,而浓度差只是梯度差的一种。当另外一种梯度差,比如应力差的影响大于浓度差,扩散则会从低浓度向高浓度进行。 7-3 欲使Ca2+在CaO中的扩散直至CaO的熔点(2600℃)时都是非本质扩散,要求三价离子有什么样的浓度?试对你在计算中所做的各种特性值的估计作充分说明。已知CaO肖特基缺陷形成能为6eV。 解:掺杂M3+引起V’’Ca的缺陷反应如下: M2O3 2M C a·+3Oo+V Ca〞 当CaO在熔点时,肖特基缺陷的浓度为:【V Ca〞】=5.452×10-6 欲使Ca2+在CaO中的扩散直至CaO的熔点(2600℃)时都是非本质扩散,M3+的浓度为【M3+】=【M Ca·】=X,则由【V Ca〞】=1/2X,1/2X﹥5.452×10-6得X=1.09×10-5,即【M3+】=1.09×10-5 7-4 Zn2+在ZnS中扩散时,563℃时的扩散系数为3×10-4cm2/s;450℃时的扩散系数为 1.0×10-4cm2/s,求:(1)扩散活化能和D0;(2)750℃时的扩散系数;(3)根据你对结构的了解,请从运动的观点和缺陷的产生来推断活化能的含义;(4)根据ZnS和ZnO相互类似,预测D随硫的分压而变化的关系。 解:(1)由D=D0exp(-Q/RT)得Q=48856J/mol,D0=3×10-15cm2/s; (2)把T=1023K代入中可得D0=9.6×10-4cm2/s; 7-5 在某种材料中,某种粒子的晶界扩散系数与体积扩散系数分别为Dgb=2.00×10-10exp (-19100/RT)cm2/s和Dv=1.00×10-4exp(-38200/RT)cm2/s,试求晶界扩散系数和体积扩散系数分别在什么温度范围内占优势? 解:当晶界扩散系数占优势时有Dgb>Dv,即2.00×10-10 exp(-19100/RT)>1.00×10-4exp(-38200/RT),所以有T<1455.6K;当T>1455.6K时体积扩散系数占优势。 7-6 碳、氮、氢在体心立方铁中的扩散活化能分别为84kJ/mol、75kJ/mol和13kJ/mol,试对此差异进行分析和解释。

武汉理工大学 基础英语 2002

武汉理工大学2002年研究生入学考试题 课程代号619 课程名称基础英语 Section One: Reading Comprehension (30) Direction: In this section there are four reading passages followed by 25 multiple-choice questions. Read them and write your answers on your ANSWER SHEET. Passage One Education was of primary importance to the English colonists and was conducted at home as well as in established schools. Regardless of geographic location or finances, most Americans learned to read and compute numbers. For many, the Bible and other religious tracts were their only books; however, the excellent language contai ned in such works usually made them good primers. Many families owned one or more of Shakespeare’s works, a copy of John Bunyan’s classic A Pilgrim’s Progress, and sometimes collections of Engli sh literary essays, poems, or hi storical speeches. In 1647 the Massachusetts School Law required every town at least 50 households to maintain a grammar school. The law was the first to mandate public education in America. In the middle colonies at the time, schools were often dependent on religious societies, such as the Quakers and other private organizations. In the South, families employed private tutors or relied on the clergy to conduct education. At the outset, most elementary schools were for boys, but school s for girls were established in the eighteenth century in most cities and large towns. In spite of the informal atmosphere of most American schools, the literacy rate in the colonies of mid-eighteenth century America was equal to or higher than in most European countries. Before the American Revolution, nine colleges had been founded, including Harvard, William and Mary, Yale, the College of New Jersey (now Princeton), Brown, Rutgers, Dartmouth, and Kings College (later Columbia University). By 1720 the natural sciences and modern languages were being taught, as well as courses in practical subjects such as mechanics and agriculture. At the end of the 18th century, medical schools were established at the College of Philadelphia and at King’s College. 1. Which of the following words best describes the English colonists’ attitude toward education? (A) Indifference (B) Distrustful (C) Enthusiastic (D) Casual 2. According to the passage, most Americans learned how to _____. (A) write (B) read (C) farm (D) speak a foreign language 3. According to the passage, all of the following sometimes substituted for school books EXCEPT ______. (A) historical speeches (B) works of Shakespeare (C) literary essays (D) biographies 4. According to the passage, the Massachusetts School Law applied to every town with how many households? (A)Less than 50 (B)Exactly 50 (C)Fifty or more (D)Fifteen 5. According to the passage, the middle colonies often depended upon which group to provide education? (A)Private organizations (C)Established primary schools (B)Colleges (D)Businesses 6. According to the passage, who often conducted education in the South? (A)Public school teachers (B)Doctors (C)Clergy (D)Politicians 7. How well educated were Americans in comparison to most European countries? (A) Much worse (B)The same or better (C)Far better (D)Less or equal 8. According to the passage, all the following subjects are mentioned as being taught in colleges in the 1700s EXPECT

武汉理工大学 理论力学 期末试题及答案

理论力学 期末考试试题 1-1、自重为P=100kN 的T 字形钢架ABD,置于铅垂面内,载荷如图所示。其中转矩M=20kN.m ,拉力F=400kN,分布力q=20kN/m,长度l=1m 。试求固定端A 的约束力。 解:取T 型刚架为受力对象,画受力图. 1-2 如图所示,飞机机翼上安装一台发动机,作用在机翼OA 上的气动力按梯形分布: 1q =60kN/m ,2q =40kN/m ,机翼重1p =45kN ,发动机重2p =20kN ,发动机螺旋桨的反作用 力偶矩M=18kN.m 。求机翼处于平衡状态时,机翼根部固定端O 所受的力。 解:

1-3图示构件由直角弯杆EBD以及直杆AB组成,不计各杆自重,已知q=10kN/m,F=50kN,M=6kN.m,各尺寸如图。求固定端A处及支座C的约束力。

1-4 已知:如图所示结构,a, M=Fa, 12F F F ==, 求:A ,D 处约束力. 解: 1-5、平面桁架受力如图所示。ABC 为等边三角形,且AD=DB 。求杆CD 的内力。

1-6、如图所示的平面桁架,A 端采用铰链约束,B 端采用滚动支座约束,各杆件长度为1m 。在节点E 和G 上分别作用载荷E F =10kN ,G F =7 kN 。试计算杆1、2和3的内力。 解:

2-1 图示空间力系由6根桁架构成。在节点A上作用力F,此力在矩形ABDC平面内,且与铅直线成45o角。ΔEAK=ΔFBM。等腰三角形EAK,FBM和NDB在顶点A,B和D处均为直角,又EC=CK=FD=DM。若F=10kN,求各杆的内力。

理工-机械设计复习概要概论

武汉理工大学机械设计复习概要 绪 论 抽象的讲机械由原动机、传动装置、工作机三大部分组成。具体的讲机械一般是由一些典型的机构和零件组成。本课程就是以这些典型的机构和零件为研究对象。 理解几个名词: 1. 机器、机构、机械 机器:具有3个特征(1)人为的实物组合;(2)各部分具有确定的相对运动;(3)可完成有用机械功或转换机械能。 机构:具有机器的前两个特征。 机械:是机器和机构的总称。 2.零件、构件 零件:是制造单元。 构件:是运动单元。一个构件可以由很多零件组成。 第4及11章 齿轮机构与齿轮传动 齿轮机构部分 1、了解渐开线的性质。 中心距可分性:当两轮安装的实际中心距与设计中心距稍有偏差,因基圆半径已被确定,故传动化保持不变。1 221b b r r i ==ωω 2、掌握标准直齿圆柱齿轮各部分名称及几何尺寸计算,会做如P71页习题4-1等。 3、标准直齿圆柱齿轮正确啮合条件是:两轮的模数和压力角必须相等(2121,αα==m m )。 传动比可表示为 1 21212'1221'z z d d d d d d i b b ===== ωω 两轮连续传动条件是:重合度1≥ε;重合度ε越大,传动越平稳。 1、 齿轮加工方法特点: 仿形法:生产率低、加工精度低,但设备简单、刀具价廉,多用于单件修配和小批量生产。 范成法:生产率相对较高,适合批量生产,但设备较贵。 2、 标准直齿圆柱齿轮不发生根切的最小齿数17min =Z 。 标准齿轮与变位齿轮比较: 由于加工刀具相同,所以模数、齿数、分度圆和基圆一样,但齿厚、齿根圆、齿顶圆与标准齿轮不同。 3、 斜齿圆柱齿轮啮合特点:逐步进入或退出啮合,重合度大、传动平稳、承载能力大、允许转速高,不发生根切的最小齿数可小于17,但会产生轴向力。 斜齿轮的正确啮合条件:除两轮的模数和压力角相等外,两轮分度圆上的螺旋角β必须大小相等,方向相反(一为左旋、一为右旋)。 斜齿圆柱齿轮的法面参数为标准值,其几何尺寸计算,只掌握分度圆直径、中心距、当量齿数计算公式。 圆锥齿轮大端参数为标准值。 考试例题: 1.一对正确啮合的斜齿圆柱齿轮传动的( A )均为标准值。 A .法面模数、分度圆上的法面压力角 B .端面模数、分度圆上的端面压力角 C .端面模数、分度圆上的端面压力角、分度圆上的螺旋角 D .法面模数、分度圆上的法面压力角、分度圆上的螺旋角 2.标准直齿圆柱齿轮的模数为4mm ,齿数为28,则分度圆齿距等于___12.56__mm 。 3. 渐开线上任一点的法线与基圆 相切 ,渐开线上各点的曲率半径是 不同 的。 4.用范成法加工标准渐开线齿轮,发生根切的原因是 C 。

2017年武汉理工大学大学英语3专升本作业答案题库

(一) 单选题 1. You _________ me , because I didn’t say that. (A) must have misunderstood (B) must misunderstand (C) must be misunderstood (D) had to misunderstand 难度:中分值:1.0 A 2. Only guests of the hotel enjoy the ____ of using the private beach. (A) privilege (B) possibility (C) favour (D) advantage 难度:中分值:1.0 A 3. Are you positive that the boy you saw in the hotel corridor(走廊) was Peter? (A) right (B) sure (C) wrong (D) doubtful 难度:中分值:1.0 B 4. What she suggested has been_____ just because it is impracticable. (A) turn down (B) turn in (C) turn over (D) turn up 难度:中分值:1.0 A

5. The football game will be played on ______ (A) June six (B) six June (C) the sixth of June (D) the six of June 难度:中分值:1.0 C 6. Be sure to ________ your work at the end of the exam. (A) look over (B) hang up (C) set aside (D) catch sight of 难度:中分值:1.0 A 7. We need an extra copy of the book for the newcomer. (A) a rare (B) an additional (C) an unusual (D) an excellent 难度:中分值:1.0 B 8. She proposes that we have a birthday party for our English teacher. (A) suggests (B) intends (C) demands (D) decides 难度:中分值:1.0 A 9. White teeth are a sharp ______ to black skin (A) content (B) contrast (C) contract (D) contact 难度:中分值:1.0 B

武汉理工大学——通信原理实验报告调试图以及实验代码

实验一 >> close all; clear all; dt = 0.001; fm = 1; fc = 10; T = 5; t = 0: dt : T; mt = sqrt(2) * cos(2 * pi * fm * t); %N0 = 0.01 %AM modulation A = 2; s_am = (A + mt).* cos(2 * pi * fc * t); B = 2 * fm; %noise = noise_nb(fc, B, N0, t); %s_am = s_am + noise; figure(1); subplot(311); plot(t, s_am); hold on; plot(t, A + mt, 'r--'); title('AM调制信号及其包络'); xlabel('t'); %AM demodulation rt = s_am.* cos(2 * pi * fc * t); rt = rt - mean(rt); %[f, rf] = T2F(t, rt); dt = t(2) - t(1); T = t(end); df = 1/T; N = length(rt); f = -N/2 * df: df: N/2 * df -df; rf = fft(rt); rf = T/N * fftshift(rf); % END of T2F % ==== [t, rt] = lpf(f, rf, B); df = f(2) - f(1); T = 1/df; hf = zeros(1, length(f)); bf = [-floor(B / df): floor(B / df)] + floor(length(f) / 2); hf(bf) = 1; yf = hf.* rf; % ==== [t, st] = F2T(f, yf); df = f(2) - f(1); Fmx = (f(end) - f(1) + df); dt = 1 / Fmx; N = length(yf); T = dt * N; % ==== t = -T / 2: dt: T/2 -dt; t = 0: dt: T - dt; sff = ifftshift(yf); st = Fmx * ifft(sff); % ==== END of F2T rt = real(st); % ==== END of lpf subplot(312); plot(t, rt); hold on; plot(t, mt/2, 'r--'); title('相干解调后的信号波形与输入信号的比较'); xlabel('t'); subplot(313); %[t, sf] = T2F(t, s_am); dt = t(2) - t(1); T = t(end); df = 1/T; N = length(s_am); f = -N/2 * df:df: N/2 * df -df; sf = fft(s_am); sf = T/N * fftshift(sf); % END of T2F psf = (abs(sf).^2) / T; plot(f, psf); axis([-2 * fc 2 * fc 0 max(psf)]); title('AM 信号功率谱'); xlabel('f'); >>

相关主题