搜档网
当前位置:搜档网 › 俄语短文:童话 你好(中俄双语)

俄语短文:童话 你好(中俄双语)

俄语短文:童话 你好(中俄双语)
俄语短文:童话 你好(中俄双语)

童话你好

Здравствуй!

Абрамцева Наталья Корнельевна

Жил-был дом. Красивый, крепкий, бревенчатый - бревнышко к бревнышку. Зимой дом спал под теплым снежным одеялом. Спал и видел зеленые сны. Зеленые - потому что больше всего на свете дом любил светло-зеленую весну и ярко-красное лето. Весной сад, в котором жил дом, начинал зеленеть. Пробивалась травка, появлялись маленькие листочки на яблонях, вишнях, сирени. Потом листочки превращались в настоящие большие листья, а трававырастала высокой, густой, яркой. Все кругом становилось зеленым-презеленым. Все, если не считать красных роз возле крыльца, белых ромашек под одним окном и синих цветов по имени "башмачки" под другим.

На лето в дом приезжали веселые люди. Те, которые называются дачниками. Люди-дачники красили в зеленый цвет резные наличники окон. И еще

кормили кусочками сахара старого ежа. Я забыла сказать, что под крыльцом в своей норке пряталсястарый еж.

Так и жил дом: в зеленом саду, с веселыми людьми и со старым ежом под крылечком. Хорошо жилдом. Все бы хорошо, если бы не один странный маленький электровозик. Дело в том, что мимо домапроходила железная дорога. Или, если хотите, наоборот: дом стоял возле железной дороги. Неважно, как сказать, но дом дружил со всеми поездами,что пробегали по старой дороге.

Поезда рассказывали много интересного. Вот летит южный поезд. Тук-тук-тук - стучат колеса. Это южный поезд рассказывает о желтых лимонах и синем море. Опять знакомое тук-тук-тук - это северный поезд. Его рассказ - об ослепительном снеге и темных скалах Севера. Много лет дружно, как хорошие соседи, жили дом и железная дорога с поездами. Все бы хорошо, пока не появился один маленький электровозик. Это был необыкновенно делово

й электровозик. Несколько раз на день он проносился мимо дома, ничего не рассказывал и оглушительно свистел.

"Какой он странный,- думал дом,- он очень занят,у него много дел. Это я понимаю. Но зачем свистеть так громко?- У дома от удивления труба покачивалась.- Как видит меня, так свистит. Очень странный!"

Терпел дом, терпел, да и не вытерпел. Решил бросить старое, обжитое место и уйти туда, где не слышно свистка маленького электровоза. Крыльцо согласилось. Подвал, чердак и крыша тоже. Долго не соглашалось одно окошко. То, что смотрело на цветы "башмачки". Но в конце концов и его уговорили. Печная труба посоветовалась со знакомой белкой и узнала, что рядом в лесу есть очень хорошая полянка. Там дом и решил поселиться.

Жаль, конечно, было расставаться со знакомым садом, с веселыми дачниками, со старым ежом. Жа

ль, да уж больно громко свистел электровозик. Вот и сказал однажды дом, сказал, смущенно поскрипывая половицами:

- Милый мой сад, и вы, веселые люди, и ты, старый еж, пришло время нам прощаться. Ухожу я в лес. Буду жить там один, потому что обидел меня маленький электровозик. Что он свистит на меня?!

И дом поднял одно крылечко, собираясь уходить.Что тут началось!.. Зеленый сад обиженно зашелестел:

- Конеш-ш-шно, конеш-ш-шно... В зеленом лесу ты быстро обо мне забудеш-ш-шь. Ведь лес, наверное, еще зеленее, чем я, твой сад.

А веселые люди-дачники стали грустными-грустными и обиженно сказали:

- Очень жаль, но нам придется возвращаться в с

вои городские квартиры. Мы не можем жить в доме,который стоит в лесу. Там нет железной дороги.Как же мы будем ездить в город на работу, по делам?

И люди стали складывать чемоданы.

А старый еж, что жил под крыльцом, сказал:

- Ну что ж, уходите, кто собрался. А я останусь. Я думаю, раз электровозик свистит, значит, есть унего на то причины.

"Да,- подумал дом,- неудобно получается. И людям лето я испорчу. И сад останется один. И старыйеж, кажется, обиделся. Может быть, все-таки остаться? Не уходить?"

Но в это время снова оглушительнозасвистел маленький электровозик. И дом снова поднял крылечко, собираясь уходить. Только старый еж остановил его.

- Постой,- сказал он,- постой. Неужели ты так и уйдешь?

- Ну, я не знаю, не знаю, как мне быть!- чуть неплача, заскрипел старый дом.- Мне кажется, электровозик надо мной смеется. Просто смеется! Почему иначе он свистит всякий раз, как видит меня?

- Ах,- сказал старый еж. Потом он сказал:- Ой-ой-ой! По-моему, уважаемый дом, ты очень ошибаешься. Сейчас я все узнаю.

Старый еж прибежал на железнодорожный переезд и попросил дежурного остановить на минутку маленький электровозик. Дежурный железнодорожник очень удивился. Еще никогда ежи не просили его ни о чем. Удивился, но согласился, потому что был хорошим человеком.

Вот остановился маленький электровозик, и старый еж очень вежливо и тихо заговорил с ним. Ког

да электровозик узнал, какие неприятности могут произойти из-за его свистка, он очень расстроился.

- Простите,- сказал он смущенно,- простите меня.Я нетак уж и виноват. Просто мы не поняли друг друга. Я свистел совсем не потому, что хотел обидеть ваш дом. Дело в том, что мы, электровозы, паровозы, тепловозы, здороваемся друг с другом свистками или гудками. Ваш дом живет возле железной дороги, вот я и думал, что он тоже немного поезд. Я не просто свистел, я здоровался с домом,а теперь я не знаю, как мне быть. Свистеть нельзя, а не здороваться разве можно?

- Знаешь что,- сказал старый еж,- а ты не мог бы здороваться чуть-чуть потише?

- Вот так?- Маленький электровозик тихонько и весело свистнул. - Вот! То, что нужно,- обрадовался старый еж. И все осталось как прежде. Дом так и живет в своем зеленом саду. Под крыльцом жив

ет старый еж. На лето приезжают веселые люди-д

ачники. А маленький электровозик весело и негро

мко посвистывает, пробегая мимо.

你好!

阿勃拉姆彩娃·娜塔丽娅·卡尔涅丽耶娃

从前有幢房屋,是用一根根木头建造而成的,漂亮而结实。冬天木屋盖着暖和的雪被熟睡。睡觉时木屋总是做绿色的梦。梦是绿色的,因为在这世界上木屋最喜爱嫩绿的春天和火红的夏季了。春天木屋居住的花园开始返青。小草露出了头, 苹果、樱桃和丁香树上冒出了柔嫩的新叶。然后嫩叶会长大,小草会长得很高很密,绿油油的。周围的一切都变得苍翠欲滴。一切都是绿色的,只除了台阶旁的红玫瑰,一个窗前的白甘菊,以及另一个窗前名叫“小鞋子”的蓝色小花。

夏天快活的人们会蜂拥而至。他们是来别墅消夏避暑的。他们连刻花窗户的贴脸也用绿色来装点。他们还用糖块儿喂一只老刺猬。我忘了告诉您台阶下还有只老刺猬躲在自己的洞里。

木屋就是这样过活的:在青翠的花园里,有快活的人群还有台阶下的老刺猬相伴。木屋过得不错。要不是一辆奇怪的小电气火车,一切都会非常完美。原来,有条铁路从小木屋旁穿过。或者如果你乐意的话,

还可以这样说:木屋座落于一条铁路旁边。怎么说倒也无所谓,可木屋和所有经过这条旧轨的火车交上了朋友。

火车讲了许多趣事。这是南下的列车。呜-呜-呜,车轮滚滚, 车声隆隆。这辆南下的火车讲着黄色的柠檬和蓝色的大海。还是那熟悉的呜-呜-呜的声音,这是北上的列车。这辆火车讲述着耀眼的白雪和北方漆黑的悬崖。木屋和沿铁路行驶的火车象好邻居那样和睦相处了好多年。一切都是那么完美, 直到出现了一辆小电气火车。这辆电气火车非常能干。他一天要从木屋旁经过好几次,什么话也不说,只是震耳欲聋地鸣响汽笛。

“他可真怪,”木屋想, “他很忙,事情很多。这我理解。可为什么汽笛总弄得那么响?”木屋奇怪地摇了摇烟囱。“一看到我就高声鸣笛。真奇怪!”

木屋忍呀忍,最后终于忍无可忍了。他决定离开这个宜人的老地方,搬到一个听不到小电气火车汽笛声的地方去。台阶同意了。地下室, 阁楼和屋顶也都同意了。只有一个窗户好久都不同意。是正对着“小鞋子”花的那个窗户。可最终那个窗户也被说服了。炉筒子向熟识的白鼠请教了一下, 得知旁边树林里有片很好的林间空地。木屋决定到那儿去安家落户。

当然木屋舍不得离开熟悉的花园, 快活的人群,还有那只老刺猬。可美中不足的是电气火车的鸣笛也太响了。于是有一天木屋把木地板弄得吱吱作响,有点腼腆地开口说道:

“我亲爱的花园, 还有你们—快活的人们, 还有你—老刺猬, 我们得告别了。我要搬到树林里去了。我要独自在那儿生活,因为那个小电气火车让我难以忍受。他为什么朝我鸣笛?!”

木屋拔起一个台阶,准备离开。这是要干吗!……翠绿的花园难过地沙沙作响:

“当—然, 当—然……你在青翠的树林里会很快把我忘记的。要知道,可能那个树林子比我还要青翠。”

原本快活的人们变得很伤心, 难过地说:

“真遗憾,我们不得不返回城里的家。我们不能住在林中的木屋里。那儿没有铁路。我们可怎么进城工作办事呀?”

人们开始收拾行李。

住在台阶下的老刺猬说道:

“好吧,准备走的请便吧。可我得留下来。我想, 既然电气火车鸣笛,总有他的道理。”

“是呀,”木屋想了想,“糟糕。这样一来我不仅让消夏避暑的人们大为扫兴。花园子也会孤孤单单。还有感觉那只老刺猬也很难过。要不我还是留下来? 不走了? ”

可正在这时候小电气火车又在震耳欲聋地鸣响汽笛。木屋又拔起台阶,准备离开。可老刺猬拦住了他。

“等等,”他说, “等等。难道你就这样走了?”

“唉呀,我不知道,我不知道自己该怎么办!”老木屋嘎吱嘎吱地说,他差点儿没哭出来。“我觉得电气火车在嘲笑我。简直是在嘲笑我! 否则他为什么每次看到我都要高声鸣笛?”

“啊,”老刺猬说道:“哎呀呀! 依我看呀, 尊敬的木屋, 你大错特错了。我现在就去弄个水落石出。”

老刺猬跑到铁路道口,请求值班员让小电气火车暂停片刻。铁路值班员非常吃惊。刺猬可从没向他提过什么请求。可吃惊归吃惊, 但他还是同意了, 因为他人还不错。

小电气火车停了下来,老刺猬很礼貌地小声和电气火车攀谈了起来。当小电气火车得知由于他的鸣笛导致了何等不快, 他内心感到很不安。

“对不起, ”他不好意思地说, “请原谅。不过这也不能全怪我。只因我们相互间并不了解。我鸣笛并不是因为我想让您们的木屋难受。原因在于我们电气机车、蒸汽机车、内燃机车相互间都是以汽笛声或喇叭声招呼的。您们的木屋住在铁路旁边, 我还以为他也是什么火车呢。我不是在简单地鸣笛, 我是在和木屋打招呼,现在我知道该怎么做了。不能鸣笛, 可难道可以不打招呼吗?”

“要知道,”老刺猬说, “你打招呼能不能稍微小声点儿?”

“就这样?”小电气火车快活地轻声拉响汽笛。“对喽! 这样就可以了!”老刺猬高兴地说。从那以后,一切变得如往常一样。木屋就一直住在自己翠绿的花园子里。老刺猬住在台阶下面。快活的人们年年来这里消夏避暑。而小电气火车每次路过这里时总会快活地轻声鸣笛致意。

俄语自我介绍面试

竭诚为您提供优质文档/双击可除 俄语自我介绍面试 篇一:俄语自我介绍 (1)МенязовутНаташа,20лет,яприехалаизпровинцииХэйлунц зян,в20XXгодуякончилауниверситетвЧанчунь.Оченьрада,что быприехатьсюдадля языковойпрактикииповыша тьсвойсобственнойуровень. Ялюблюслушатьмузыку,работатьвИнтернет,просмотратьромантические романы,илюблюзнакомитьсясновымидрузьями,ячувствуюсебясчастливой,когдаявместесдрузей. Россияявляетсякрасивымг

ородом,ялюблюегокультуру,т радицию,иконечно,язык,мненр авитсяпутешествие,еслиумен явозможность,яхотелбыпойти вдругиегородаРоссии. Вбудущемябудутрудитьсяу знатьрусскийязык,Иянадеюсь,чтобыучителиможнопомагать мне. Наконец,желаювамуспеха! 我叫娜塔莎,20岁,来自黑龙江省,我在20XX年毕业于长春,很高兴能来到这里进行语言实践,提高自己的水平。 我喜欢听音乐,上网,看言情小说,并且喜欢交朋友,我觉得和朋友在一起特别快乐。 俄罗斯是和非常美丽的城市,我喜欢他的文化传统,当然还有语言,我喜欢旅行,如果有机会,我会去俄罗斯其他的城市走一走。 我希望在以后的学习中,老师多多帮助,我会努力学好俄语,在此,祝愿所有同学,都能取得好的成绩。 (2)приветвсем/здравствуйт е!(可以选一个,如果很多人都用第二个,你可以用第一个的,很口语)оченьрадприехатьсюд

俄语文章翻译双语对照

Продажи "АвтоВАЗа" вРФза 10 месяцеввырослина 40,4% ПродажикрупнейшегороссийскогопроизводителялегковыхавтомобилейОАО"АвтоВАЗ" навнутреннемрынкезаянварь-октябрь2010 годавырослина40,4% посравнениюсаналогичнымпериодомпрошлогогода - до 418,01 тысячимашин, сообщаетпресс-службаавтогиганта. "Задесятьмесяцев 2010 годанаотечественномрынкепродано 418,01 тысячиавтомобилей Lada, изнихпопрограммеутилизации - 166,437 тысячиштук", - отмечаетсявсообщении.Воктябре 2010 годапродажи "АвтоВАЗа" нароссийскомрынкесоставили 5,025 тысячиавтомобилей, чтона 78,1% больше, чемвтомжемесяцепрошлогогода.Попрограммеутилизациивоктябререализовано 27,29 тысячиавтомобилей, чтовышепоказателейсентябряна 15%. ЛидеромпродажзадесятьмесяцевявляетсяLada 2105/2107, которыхбылопродано112,46 тысячиштук (ростна 95,5%). Навторомместе Lada Priora - продажисоставили 101,89 тысячиштук(ростна 14%), натретьем Lada Kalina - 85,25 тысячи (ростна 62,4%), начетвертом Lada Samara - 838 тысячи (ростна 7,9%), замыкаетпятеркулидеров Lada 4X4 - 34,6 тысячи (ростна 67,5%). ОАО"АвтоВАЗ" - одноизкрупнейшихпредприятийавтомобильнойотраслиВосточнойЕвропы. Производственныемощностипозволяютвыпускатьсвыше 800 тысячавтомобилейвгод. Госкорпорация"Ростехнологии", "Тройкадиалог" и Renault владеютпо 25% плюсоднойакция "АвтоВАЗа". 1-10月份俄罗斯伏尔加汽车销量增长40.4% 2010年1-10月份,俄罗斯最大的轿车生产商“伏尔加汽车厂”股份公司在国内市场销量与2009年同期相比增长了40.4%,达到41.801万辆。 据“伏尔加汽车厂”股份公司新闻处宣布,2010年1-10月份在俄罗斯市场上共销售拉达牌汽车41.801万辆,其中,在国家汽车以旧换新计划内销售166437辆。2010年10月,“伏尔加汽车厂”在俄罗斯市场销售汽车5025辆,同比增长78.1%,在国家汽车以旧换新计划框架内销售汽车27290辆,环比增长15%。 1-10月份,销量领先的是Lada 2105/2107型号汽车,共计销售112460辆,同比增长95.5%;其次是Lada Priora型汽车,销量为101890辆,同比增长14%;销量排在第三位的是Lada Kalina型汽车,销售85250辆,同比增长62.4%;排名第四位的是Lada Samara型汽车,销售83800辆,同比增长7.9%;第五名是Lada 4X4,该型汽车的销量为34600辆,同比增长67.5%。“伏尔加汽车厂”股份公司是东欧最大的汽车企业之一。汽车年生产能力超过80万辆。“俄罗斯技术”、“三方对话”国有公司和Renault各拥有“伏尔加汽车厂”股份公司25%加一的股份。

中俄文对照俄罗斯童话

【中俄文对照俄罗斯童话】之十四一只笨狼 Куй железо,пока горячо(趁热打铁) ГЛУПЫЙ ВОЛК Жил-был волк, старый-престарый. Зубы у него приломались, глаза плохо видят. Тяжело стало жить старому: хоть ложись да помирай. Вот пошел волк в поле искать себе добычи и видит —пасется жеребенок. —Жеребенок, жеребенок, я тебя съем! —Где тебе, старому, съесть меня! Да у тебя и зубов-то нет. —А вот есть зубы! —Покажи, коли не хвастаешь! Волк и оскалил зубы: —Смотри! А жеребенок лягнул его изо всех сил по оскаленным зубам да и был таков. Упал волк без памяти. Лежал, лежал, насилу очухался. Голод не тетка, побрел он дальше. Идет лесом, навстречу ему —портной. Веселый такой портной: песни поет и аршином железным помахивает. Остановился волк посреди дороги: —Портной, портной, я тебя съем! Посмотрел портной на волка: —Ну, что ж делать! Так брюхо: влезу ли еще в тебя-то.и быть, ешь. Дай только смеряю тебе —Меряй, —говорит волк, —да хочу.поскорей, а то очень есть Портной зашел сзади, схватил волка за хвост, намотал его на руку и давай по бокам аршином лупить, бьет да приговаривает: —Аршин вдоль, аршин поперек! Аршин вдоль, аршин поперек!

俄语短文阅读

俄语短文阅读:一块烫石头 Жилнаселе одинокий старик.Былонслаб,плел корзины,подшивалваленки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб. Онпришел насело давно,издалека,нолюди сразу поняли,что этотчеловек немало хватил горя.Был он хром, не по годам сед. От щеки его черезгубы пролег кривой рваный шрам.И поэтому, даже когда он улыбался, лицо его казалось печальным и суровым. 村里有个孤老头,他身体很坏很坏,靠编篮子啊,缝毡靴啊,看守农庄果园不让孩子进去啊过日子。 很久以前,他从老远什么地方到这村里来,可大家一眼就看到,他吃够了苦。他瘸着腿,头发过早地白了,还有道弯弯的深疤打颊帮一直通过了嘴唇。这一来,就算是笑吧,他那张脸看上去也像是很悲伤,像是凶巴巴的。 II Однажды мальчик Ивашка Кудряшкин полез вколхозный сад,чтобы набратьтам яблок и тайно насытиться ими до отвала.Но,зацепив штаниной за гвоздьограды,он свалился вколючий крыжовник,оцарапался,взвыл итут же былсторожем схвачен. Конечно,старик могбыстегануть Ивашку крапивой или,что еще хуже,отвести его в школу и рассказать там, как было дело. Но старик сжалился над Ивашкой.Руки у Ивашки были в ссадинах, позади,как овечий хвост, висел клок от штанины, а по красным щекам текли слезы. Молчавывелстарикчерезкалиткуиотпустилперепуганного Ивашкувосвояси,так инедав ему ниодного тычка идаже не сказав вдогонку ниодного слова. 有一回,一个叫小伊凡的孩子爬进农庄果园,想偷苹果吃。没想到,裤腿在围墙钉子上一挂,扑通一声落到下面带刺的醋栗丛里了,刺得他浑身是伤,哇哇大哭。好,这一下给看守人抓住了。还用说。老头儿满可以拿荨麻抽他,甚至拖他到学校去告状,可老头儿可怜小伊凡。小伊凡两只手都刺伤了,裤腿撕破了,一条破布片挂在屁股后面,像条羊尾巴,通红的脸颊上扑塔扑嗒地淌着眼泪。 老头儿一声不响,把吓破了胆的小伊凡从园子门带出去,放他走了,没打他一下,甚至没有在背后说他一声。 III Отстыда игоря Ивашка забрел влес,заблудился ипопал на болото.Наконец он устал. Опустился на торчавший из мха голубой камень, но тотчас жес воплем подскочил, так как ему показалось, что он сел на лесную пчелу и онаего через дыру штанов больно

新版大学东方俄语第一册课文译文及习题答案

新版大学东方俄语第一册课文译文及习题答案 作者:哈尔滨工业大学王利众教授、童丹副教授、张廷选副教授; 黑龙江工程学院孙晓薇副教授。 ypoκ1 课文译文 这是妈妈,妈妈在那里。这是爸爸,爸爸在这里,爸爸在诗人的旁边。 ypo2κ 课文译文 这是安东和安娜,安东是诗人,他在这里。而这是安娜,她也是诗人,她在那里,她在窗户旁边。安东在这里,安娜在那里。 习题答案 18. 1) — Kτoτ?—B TO A.2) —(KTOT ?—Bτo τκy) H OH Tn) O H y .o KHa ypo3κ 课文译文 这是爸爸和妈妈。这是儿子。爸爸是诗人,妈妈也是诗人,而儿子是音乐家,这就是他,他在那里,他站在喷泉旁。 习题答案 17. 1) KaK Ba C2) Kτo y?3B M OH T.Π) o3:TrO T oo BaC τo A y?6o ^τo g CP Hry ΦOH Ha7)? ^τo κoβ .Mk)HHaτβα MTO cπopτ . QH TyT .9) ^τo δaHK U δap. ypo4κ 课文译文 这是我的朋友安东,他是诗人,他在喷泉旁。这是我的女友安娜,她是音乐家,她也在喷泉旁。

习题答案 15. H (EM H/ CTPH? H oM H/ CTpM? H oOeCTPO ?e H oo/CTpQ ? H (Bft e CTpM? H OM ecτf≡? H O鱼fi/ CTP 辺?H Oa/lCTp a?H O O ZeCTPQ ? 21. 1) ^τo ea?2) KCabKH Q D m?3y KTo ?4QO H HΓ e MyH TKO H TQe yφ oaHτa? ypo5κ 课文译文 这是我的朋友,他叫伊万,他在大学(学院)工作,他住在莫斯科。他的妻子茵娜是音乐 家,她在剧院工作。我也是音乐家,我也在剧院工作。 习题答案 18. 1) ^τo Ham2) 劝Py)r ux.3) /Ap H yTHOP aTaαe?T Hae .4) OIB o?y ro3Mbyκy) O HU? OTAbiOTra?MO) ? ypo6κ 课文译文 我的哥哥(弟弟)安东住在莫斯科,他在学校上学。他学习很好。安东想上大学,因此他学 习很用功一一多读、多写。 习题答案 20. 1) —UTO TJIblaegfe—I yHcyΛQ2) Tbl HyImbCΛHΠPTaa6eoo33) A HTHO P a TaOe T Ha 3a gO? H XO y HWE l CH B UeCTUTy yPO7κ 课文译文 李民和王华是俄语学院的学生,他们学俄语。在课堂上他们又读又写,并回答老师的问题, 在家里则做练习。李民和王华的俄语已经学得不错。他们的俄语说得多好!现在他们在谈论大学 里的学习和生活情况,梦想去俄罗斯学习。 习题答案 22. 1) MUm a U IJMaa?CTHy gι2) ?CTy HTe?OT EeHHaO) EbO.3) pHO?gieo yπPU:4)HGfeH u? XOPOm O B CTfn-O? CC K.5)O H Mee l lTT ^T H CH B τ.e CTUTy

【中俄文对照俄罗斯童话】之十二

ДУМЫ Выкопал мужик яму в лесу, прикрыл ее хворостом: не попадется ли какого зверя. Бежала лесом лисица. Загляделась по верхам —бух в яму! Летел журавль. Спустился корму поискать, завязил ноги в хворосте; стал выбиваться —бух в яму!И лесе горе, и журавлюгоре. Не знают, что делать, как из ямы выбраться. Лиса из угла в угол мечется —пыль по яме столбом; а журавль одну ногу поджал —и ни с места, и все перед собой землю клюет. Думают оба, как бы беде помочь. Лиса побегает, побегает да и скажет: —У меня тысяча, тысяча, тысяча думушек! Журавль поклюет, поклюет да и скажет: —А у меня одна дума! И опять примутся —лиса бегать, а журавль клевать. ?Экой, —думает лиса, —глупый этот журавль! Что он все землю клюет? Того и не знает, что земля толстая и насквозь ее не проклюешь?. А сама все кружит по яме да говорит: —У меня тысяча, тысяча, тысяча думушек! А журавль все перед собой клюет да говорит: —А у меня одна дума! Пошел мужик посмотреть, не попалось ли кого в яму. Как заслышала лиса, что идут, принялась ещепуще из угла в угол метаться и все только и говорит:—У меня тысяча, тысяча, тысяча думушек! А журавль совсем смолк и клевать перестал. Глядит лиса —свалился он, ножки протянул и не дышит. Умер с перепугу, сердечный! Приподнял мужик хворост; видит —попались в яму лиса да журавль: лиса юлит по яме, а журавль лежит не шелохнется. —Ах ты, —говорит мужик, —подлая лисица! Заела ты у птицу!меня этакую Вытащил журавля за ноги из ямы; пощупал его - совсем еще теплый журавль; еще пуще стал лису бранить. А лиса-то бегает по яме, не знает, за какую думушку ей ухватиться: тысяча, тысяча, тысяча, думушек! —Погоди ж ты! —говорит мужик. —Я тебе помну бока журавля!за Положил птицу подле ямы —да к лисе. Только что он отвернулся, журавль как расправит крылья да как закричит: —У меня одна дума была! Только его и видели. А лиса со своей тысячью, тысячью, тысячью думушек попала на воротник к шубе. 主意 米哈伊洛夫 一个农民在树林里挖了个陷坑,用枯树枝把坑盖起来,心想:也许会有什么野兽掉在里面。 一只狐狸从树林里跑过。它只顾朝上面看,扑通一声掉进了陷坑! 一只灰鹤飞过。它落到地上寻食吃,脚被枯树枝绊住了,它拼命想挣脱,却扑通一声掉进了陷坑! 狐狸发愁,灰鹤也发愁。它们不知道怎么办才好,怎样才能从坑里出去。 狐狸从这个角落跑到那个角落,来回地跑,跑得坑里面尘土飞扬;灰鹤缩起一只脚,不动地方,一个劲儿

俄语阅读(李颖) 2

东北大学外国语学院俄语系本科课程教学大纲 课程名称:俄语阅读 开课单位:俄语系 制定时间:2001年3月 修订时间:2003年3月

《俄语阅读》课程教学大纲 一、课程基本信息 二、教学内容及基本要求 教学内容: 1正确朗读:纠正发音的错误,培养准确而熟练的阅读能力。 2课文讲解:包括词汇理解、句子释义、课文的翻译等。 3练习部分:课后配有四选一回答、正误判断、回答问题、填空、续写、翻译等。基本要求:

1要求学生能够利用词典查课文中的生词,做好课前预习。 2要求学生能够掌握本课文的翻译,能够理解较难的语句,并用另一种简单的方法加以解释;课文中的语法要逐一记住,重要的词组和句子要背住。 3要求学生通过阅读扩大词汇量,达到快速阅读,准确翻译的水平。 三、教学安排及方式 总学时96学时,讲课96学时。分3个学期完成。每学期32学时。 《俄语专业阅读教程1》包含16个单元,96篇课文。每周2课时阅读6篇文章;《俄语专业阅读教程2》包含16个单元,64篇课文。每周2课时阅读4篇文章;《俄语专业阅读教程3》包含16个单元,64篇课文。每周2课时阅读6篇文章. 本课程选用教材所编写的课文由浅入深,各课的主要内容包括:课文、生词、注释、练习。 具体安排参见附表。 四、课程教学的有关说明 本课程是根据《高等学校俄语专业教学大纲》的要求和高校的普遍做法,俄语零起点学生入学后第一学期不分课型,全部为语音和精读课,从第二学期开始分课型授课,阅读是其中最重要的一门。分三个学期上。即:一年级下学期使用第一册,二年级上学期使用第二册,二下用第三册。 主管院长签字:研究所(系)负责人签字:

俄语复试自我介绍

俄语复试自我介绍 篇一:满洲里俄语职业学院复试面试中英文自我介绍 满洲里俄语职业学院复试 (个人陈述自我介绍中文+英文) 在满洲里俄语职业学院复试面试当中,满洲里俄语职业学院导师最爱问的问题之一就是让学生做一个中文或英文自我介绍。面试中的自我介绍,可以让导师观察你对自己的描述与概括能力,你对自己的综合评价、你的精神风貌以及你对满洲里俄语职业学院的了解情况等。希望这篇原创范文能助同学们上满洲里俄语职业学院一臂之力! ==满洲里俄语职业学院复试自我介绍英文版== ==满洲里俄语职业学院复试自我介绍中文版== ==自我介绍中文版满洲里俄语职业学院复试==

尊敬的老师: 您好! 我叫某某某,今年××岁,是来自××省××市××学校的一名学生。我出生在一个朴素(农民/工人/干部/职工)的家庭,勤劳、诚实、质朴父母的谆谆教诲,让我养成了吃苦耐劳精神。在××学校的熏陶,让我形成了稳重踏实的作风、严谨求学的态度;同时学习生活中所遭遇的挫折与不幸,磨练了我积极乐观的人生态度。 在××学校的学习时光里,我积极参加各种学科竞赛,并获得过多次奖项。其中:××××××(列举有代表性的获奖证书)。在学校各项学科竞赛中我养成了求真务实、努力拼搏的求学精神,并在社会实践活动中加强自己的创新能力和实际操作动手能力。 在学习上,我刻苦进取、兢兢业业,无论是期末理论考试,还是动手实践操作,我的成绩都能在班级名列前茅。(这里列举有代表性的学科考试名次和成

绩)在平时,我自学一些关于×××专业相关知识(表现大学某专业的兴趣),并在实践中锻炼自己。在班级工作上,我曾担任过班级班长、学生会×××、××协会等职务,从中锻炼自己的组织管理能力。 满洲里俄语职业学院一直是我心目中向往的象牙塔。满洲里俄语职业学院有着悠久的历史,深厚的文化底蕴,丰富的教学资源,良好的学术氛围,为社会培养出许多杰出人才,(阐述自己所认识的满洲里俄语职业学院历史背景,以及自己向往的满洲里俄语职业篇二:俄语自我介绍及翻译 俄语自我介绍及翻译范文 来源:2012-09-21 15:18 俄语自我介绍及翻译范文: Уважаемые преподаватели! Здравствуйте! Прежде всего разрешите мне представиться. Меня зовут Чжан Цзюнь, мне 23 года, член КПК. Учусь в институте

俄语翻译汇总

第十课《选择什么样的职业》 第1段:在当代俄罗斯获得毕业证书是很容易的。有各种风格的大学:国立的和私立的,综合大学和专业学院,人文的和科技的。另外:人口学家预言,到2010年中学毕业生的数量和俄罗斯大学所招数量相等。如果大学的数量不减少,选拔竞赛可能会被忘记。 第2段:XXX,高等经济学校校长,隶属于俄罗斯联邦总统的国家服务改革问题委员会成员,他认为,在最近几年不是职业的威望在增加,而是名牌大学的毕业证书在增多。高等教育结构在改变。 第3段:现在建议在俄罗斯建议实行博洛尼亚条约所要求的统一的欧洲教育标准。这到底是什么样的那?这是一种双学位教育制度。本科教育-需要四年的基础课程。在西方国家实行的比较短的三年制本科教育并不适用与我们国家传统。我认为,多学一点比少学是要好的。有这样几种教育规划形式:像现在的一年制是在毕业生毕业一年后获得硕士学位,还有两年制的这是针对硕士学位和MBA学位。本科学历可以担任普通的工程师、部门经理或者行政人员等等。总之他们现在所担任的职位都是需要有五到六年教育背景。为此他们必须有足够四年教育经历。如果一个人想获得更加详细的专业知识,那么他可以选择相适应的教育计划读一个硕士。同时相对应也应当存在一些便宜的基础的稀少的专业课程。那些在欧洲、美国、日本实行的标准称之为《4+2》。当然,我们为在某些情况下一年的专业教学就足够了。 第4段:如今的毕业生已经遇到两个高等教育体系了吗? 第5段:可以从明年开始过渡,到2010年成为规范。学士学位的人会来一个统一的国家考试,所有的这一切将在集中财政支持的基础上。而这些将要通过法律手段保护教育贷款。我能说出一点:如果在未来5年我们不能恢复教育体系,等待我们的将是非常严重的麻烦。第一,我们将会完全失去剩余的科学学派。因为俄罗斯科学家的平均年龄已经接近60岁了。第二,缓慢的经济增长——每年1-1.5%. 最后一段:你们认为,在最近十年那些行业将是最著名的? ——第一组行业是:经济师,律师,经理,保存了自己的威信。但是,在这一组行业中很少有名牌大学的毕业生,在俄罗斯,通常是25。第二组是:新技术的

【中俄文对照俄罗斯童话】之十六 青 蛙 公 主

Царевна-лягушка. Давным-давно жил был царь. Было у него три сына. Когда сыновья достигли совершеннолетия, собрал их царь и говорит: ?Сыновья мои милые! Хочу я вас женить и до своей старости увидеть ваших сыновей, моих внуков?. Отвечают ему сыновья: ?Будетисполнено. Благослови нас, батюшка. А на ком ты хочешь нас женить??. ?Хорошо. Пусть каждый из вас возьмет по стреле, дети. Идите в чисто поле и пустите стрелы. Где упадет стрела, там и судьба ваша?. Поклонились сыновья отцу. Взял каждый из них по стреле и вышли они в чисто поле. Натянули они свои луки и пустили стрелы. Упала стрела старшего сына во дворе одного землевладельца. Подобрала стрелу его дочь. Упала стрела среднего сына во широком дворе одного из купцов. И подняла стрелу купеческая дочь. А стрела младшего сына, Ивана царевича, взвилась высоко, и упала неведомо куда. Шел он, шел, и пришел к болоту. Видит –сидит лягушка и держит стрелу. Говорит ей Иван царевич: ?Лягушка, лягушка, отдай мне стрелу?. А лягушка ему отвечает: ?Возьми меня замуж!?. ?Дачто ты! Как же я женюсь на лягушке?? "Возьми меня. Ведь это судьба твоя". Опечалился Иван царевич. Делать нечего, взял он лягушку и понес ее. Сыграл царь три свадьбы. Первую свадьбу для старшего сына. Женил его царь на дочери землевладельца. Вторую свадьбу сыграл он для среднего сына. Женил он его на купеческой дочери. А третью свадьбу сыграл он для несчастного младшего сына. И женил его царь на лягушке. Вот зовет царь своих сыновей и говорит им: ?Хочу я посмотреть, какая из ваших жен самая искусная. Пусть каждая из них сошьет мне к завтрашнему дню рубашку?. Поклонились сыновья отцуи ушли. Воротился Иван царевич к себе домой и сел, повесив голову. А лягушка скачет по полу и его спрашивает: ?Чего ты голову повесил, Иван царевич? Или что дурное с тобой приключилось?? ?Велел батюшка, чтобы ты ему к завтрашнему дню рубашку сшила?. Отвечает лягушка: ?Не печалься, Иван царевич. Лучше ложись и поспи. Утро вечера мудренее?. Лег Иван царевич и заснул. А лягушка прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушачью кожу, и обернулась Василисой Прекрасной красотой такой, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Хлопнула Василиса Премудрая в ладоши и воскликнула: ?Тетушки, наставницы, собирайтесь, при

2015高考俄语模拟试题(一) 参考答案

2015高考俄语模拟试题参考答案及评分参考 第一部分听力 1---5 BCBCA 6---10 BCABC 11---15 ABBAA 16----20 CBBCA 第二部分阅读理解 21---25 ABDCB 26---30 CBDCA 31---35 BCDAD 第三部分俄语知识运用 第一节单项填空 36---40 BDCAD 41---45 BDAAD 46---50 BADCB 51---55 DCBAC 第二节构形填空 56. может57. свою жизнь58. часами59. взрослых60. другому61. одной62. работе63. сожалению64. дают65. проще 评分说明: ⑴拼写错误、大小写错误,每2个扣0.5分,不满2个错误不扣分。 ⑵出参考答案外,如另有其它答案,只要正确,同样给分。 第四部分写作 1、评分方法 首先根据考生所写的短文的内容和语言水平初步确定其所属档次,然后按照该档次的标准并结合评分说明确定或调整档次,最后给分。 2、档次标准: 第五档(25---30分):写出“写作要点”的全部内容,语言准确流畅,表达形式丰富。 第四档(19---24分):写出“写作要点”的全部内容,意思基本连贯,表达比较准确。 第三档(13---18分):写出“写作要点”的大部分内容,意思尚连贯,表达基本清楚。 第二档(7---12分):写出“写作要点”的小部分内容,意思连贯性差,表达不够清楚。 第一档(0---6分):写出“写作要点”的很少内容,意思不连贯,表达不清楚。

3、评分说明: ⑴影响交际的每个用词错误、语法错误扣1分;不影响交际的每个用词错误、语法错误扣0.5分。 ⑵格式、拼写、大小写、标点符号等错误酌情扣分,该项扣分总和一般不超过2分。 ⑶短文词数不符合要求的,可酌情扣分 4、写作要点: 1、得到“一支有魔力的笔” 2、用这支笔书写自己的愿望 3、愿望一:物理考试得五分 4、愿望二:得到一台自行车 5、愿望的实现以及爱的感悟 5. 参考样文: Волшебный карандаш Однаждыв двери нашего классавдруг я увидел необычный карандаш. Я поднял его и сразу понравился. На уроке русского языка я имнаписал мои два желания. Во первых, желаю получитьпят?ркупо физике, физикуя плохо знал, а наш староста неделю занимался со мной. Во вторых, вдень рожденияя хочу получить велосипед в подарок. После школы я приш?л домой, а новый велосипед стоит в комнате. Мне подарили родители! На другой деньребятапоздравили меня с пят?ркой. Я вспомнил необычный карандаш. Какой волшебный карандаш! Мои желания исполнились! Конечно, желанияисполнились благодаря тому, что меня любят родители и староста нашего класса.

自我介绍俄语

俄语自我介绍及翻译范文 俄语自我介绍及翻译范文: yBa冰aeMbie npenogaBaTe 刃u ! 3gpaBCTBy 茴Te ! npe冰ge Bcero pa3pemuTe MHe npegcTaBUTbc 刃. MeH 刃3OByT 耳冰aH U3QHE>, MHe 23 roga ,耳刃eH knk ynycb B UHCTUTyTe MyHUUuna刃BHO茴9K0刃oruu npu xap6uHCKOM no 刃uTexHu耳ecKOM yHUBepcuTeTe . MOH cneuua刃BHO CTb -------- apXUTeKTypHO - CTpOUTe 刃BHaH 9KO 刃oruH u TexHO 刃oruu . H CTygeHT ycepgHbi茴,ge^OBOH , 9Hepru^Hbi茴.y 耳ycB u padoTaro TBOpnecku u HOBaTOpcku , c gyx OM KO 刃刃eKTuBH3Ma . ycneBaeMOCTB y MeHH OT^u^Han . Tpu冰gbi no 刃y 耳a刃cTuneHguu 3- eH cTeneHu . noc 刃 e 耳eTbipex刃eT Hero odyneHun H B OCHOBHOM OB刃age 刃3HaHuHMu no ynedHOH nporpaMMe u HaKonu 刃HeMa 刃O onbiTa Ha npaKTuke . TenepB Mory 3aHuMaTBCH npoeKTu pOBaHueM , MOHTa冰OM , ynpaB刃eHueM u pery刃upOB aHueM cTpouTe刃BHoro o6opygoBaHuH . ogHOBpeM eHHO 06刃aga刃cnoco6HOCTBro Ha Hay^Hoe ucc刃e goBaHue u ynpaB刃eHue . oco6eHHO cnoco6eH Ha npoeKTupOBaHue . H cga 刃Bce 9K3aMeHbi no npoe KTupOBaHuro Ha OT^UHHO . B uHCTuTyTe H npuHuMa刃aKTuBHoe ynacTue B 06mecTBeHH0H npaKTuke . y^acTBOBa 刃B ? CTyguH 2 01? u H opra H u 3 o B a J p a 3 J u q H b e ce M u H a p b u ?O p y M b J n oqeTH b x r oc Te H K o T o p b x 6b J u p e K T o p y H u B e p c uTeTa J a K a g eMu K j g u p e K T o pa K p y n H b x Ko M n a H u H ,o6me c T B e H H be g e H T e J u ug p B 2001- M r o g y M He n p u c B o u J u 3B a H u e ?n e p eg o Bo H pa 6oTHu K c T y guu 201 ? K o McoM o J! B c K u H K o M u T e T y HuB e p c u T e T a u c T y guH 201. H pa60Ta 刃B cTygeHHecKOM coBeTe UHCT uTyTa u aKTuBHO y^acTBOBa 刃B pa3Hbix Meponpu HTUHX . go刃roe BpeMH H pa60Ta刃?OTO「pa?OM g刃H uHCTuTyTa , MHoro ?OTO 「pa?uu 6bi刃u ony6 刃UKO BaHbi B uHCTuTyTCkux ra3eTax . gBa冰gbi 6bi刃O np ucBoeHO 3BaHue ? akTuBucT o6mecTBeHHoH geHT e 刃BHOCTU uHCTuTyTa ?. H pa60Ta刃3HaMeHOcueM u B TeneHue gByx jie T nogHuMa 刃rocygapCTBeHHbiH ?刃ar . u ynacTBOB a 刃B Takux B a 冰HbIX MeponpuHTuHx aK nogHHTu

东方大学俄语新版第册课文翻译

六课经济与社会 前言 当今时代经济问题比萧条时期更使人担忧得多。这是可以理解的。要想学会好好地正当地挣钱,需要弄清楚经济问题。 经济通常被理解为一种社会生产体系,理解为人类社会正常生存和发展所需的物质财富的创造过程,也理解为一门研究经济过程的科学。 经济在社会生活中起着重要的作用,它为人们提供了生存的必要物质条件:食品、衣服、住所及其他的必需品。经济领域——是社会生活的主要领域,它决定制约着所有在社会中正在进行的事物的进程。 主要的生产因素(或者说主要资源)是: 土地及其所有资源; 取决于人口数量和人们受教育及职业技能的劳动; 资本(车、车床、场地); 企业家的能力; 当今经济领域在社会关系体系中占据着主导地位,它决定着政治、法律、精神和其他的社会生活领域的内容。当代经济是长期历史发展及经济生活的不同组织形式完善的产物。大多数国家实行市场经济,但同时它也受国家调节,国家力求使其具有必需的社会性。现代国家经济的主要特点是经济生活的国际化,其结果是国际间的劳动分工及世界经济一体化的形成。 课文1世界历史是危机的历史 最近100年来我们经历了很多次危机,它们比今天的危机更为可怕。只不过不是所有人都记得这一点。曾经轰动一时并且引起争议的三部曲《关于俄罗斯的神话》的作者弗拉基米尔·梅金斯基这样认为。还在不久前梅金斯基与亚历山大·辛施坦恩出版了《危机》一书。书中作者证明,整个人类的历史是由许多次经济震荡构成的,而且今天的危机并不像人们所描绘的那么可怕。 17世纪的金融金字塔 《论》:弗拉基米尔,人们大量谈及危机,并且有无数关于危机蔓延的预测,普通人的头脑中造成一片混乱。3依您看,社会意识中根深蒂固的主要误区是什么? 弗:主要误区是认为,危机已经结束了。此外,应该将认为这是第一次世界范围的金融动荡的说法也归入重大的误区之列。最近100年来,世界经历了很多危机并且是更加可怕的危机。20世纪30年代的大萧条也具有全球性质。华尔街破产和华盛顿无家可归者的长龙、欧洲的经济崩溃、德国的纳粹化、西班牙和中国的战争、乌克兰、卡萨克斯坦和苏联中部地带的饥饿——这一切都与世界经济萧条直接相关。 当然,当时苏联的情况与其他国家不同,因为,它脱离了世界经济体系,这种状况在某种程度上对我们有利。

相关主题