Unit 1
Useful Expressions
1. 被系在…上be attached to…
2. 探索行为exploratory behavior
3. 偶尔on occasion
4. 父母的责任parental duties
5. 揭示,阐明throw light on
6. 最终目的an ultimate purpose
7. 要做的动作desired action
8. 所希望的结果desirable outcome
9. 关键critical point
10. 育儿观value of child rearing
11. 弥补某种错误行为making up for a misdeed
12. 回想起来in retrospect
13. 善意的well-intentioned
14. 前来帮助某人come to sb.’s rescue
15. 极其熟练、温和地with extreme facility and gentleness
16. 适用于apply to
17. 发展到evolve to
18. 发展创造力promote creativity
19. 值得追求的目标worthwhile goals
. Sentence Translation
1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.
(=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。)
2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot.
(=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。)
3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity.
(=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。)
4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。
(= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)
5. 但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解
决问题的。
(= But the critical point was that, in the process, we were trying to teach Benjamin that one can solve a problem effectively by oneself.)
6. 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。
(= In retrospect, it became clear to me that this incident was indeed key — and key in more than one sense.)
7. 我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。
(= The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor.)
Unit2
. Useful Expressions
1. 面临,遭遇be confronted with
2. 仰头向上看look up at
3. 填写fill out
4. 属于fall into
5. 仅仅,不多于,不强于nothing more than
6. 转瞬即逝的念头 a passing whim
7. 磨损,损耗wear and tear
8. 虽然,尽管in spite of
9. 期望,盼望look forward to
10. 富裕的,有钱的well off
11. 不自在,格格不入out of place
12. 陈旧的家具dated furniture
13. …之后不久shortly after
14. 走下坡路,失败go south
15. 转折点 a turning point
16. 与…形成对比in contrast to
17. 对…予以注意,致力于focus on
18. 归属感 a sense of belonging
19. 遭遇困难go through a rough time
20. 久不消逝的微笑 a lingering smile
21. 为…感恩be thankful for
22. 收入最低的档次the lowest income bracket
23. 创作才能the gift of creativity
24. 对物质财富的追求the pursuit of possessions
Sentence Translation
1. The pressure to purchase is real. It may be true that everybody wants a high-end TV. After all, nobody wants to be a nobody.
(=购买这种电视机的压力千真万确。也许每个人真的都想要一台高档电视机,毕竟没有人想做一个无名之辈。)
2. I was standing just outside the doorway of a Wal-Mart, offering a “thank you” and a smile to each person who dropped a donation into my red kettle.
(=当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。)
3. My 1999 car shows the wear and tear of 105, 000 miles. But it is still dependable.
(=我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。)
4. But there is one vital area of my life where I am not so well off. In a society
that spends so much emotional energy on the pursuit of possessions, I feel out of place.
(=但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。)
5. 然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西, 对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。
(=Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have.)
6. 五十三年来我一直非常健康。我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。
(=I’ve enjoyed exceptionally good health for 53 years. It's not just th at I've
been illness-free, it's that I feel vigorous and spirited.)
7. 当我写出美丽的诗句,或编造出能把人逗乐的笑话,我内心感到很富有。通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。
(=When I write a beautiful line of poetry, or fabricate a joke that tickles someone, I feel rich inside. I'm continually surprised at the insights that come through my writing process.)
8. 她对我说,对她而言,最重要的是“一个人的内心”。我以为我找到了非同一般的生活伴侣。
(=What was most important to her, she told me, was "what's on the inside."
I thought I had found someone special to share my life with.)
Unit 3
Ⅰ. Useful Expressions
1.舞台前方the edge of the stage
2.对观众说话address the audience
3.到头来让人尴尬end up embarrassing sb.
4.当餐厅服务员wait tables
5.为某人感到骄傲be proud of sb.
6.一致地in unison
7.偶尔一次once in a while
8.围坐在餐桌旁be seated around the dinning room table
9.使产生悬念keep in suspense
10.传下来hand down
11.无论如何at any rate
12.世界和平global peace
13.减少;缩小narrow down
14.转向某人turn to sb.
15.影响;刺激come over
16.结束某(一不愉快的)事g et sth. over with
17.优等生an honor student
18.整天提心吊胆live in constant dread
19.负责in charge of
20.填写fill out
21.思路line of thought
22.初中junior high school
. Sentence Translation
1.And it's not just one of us who've felt the heavy hand of interference.
Oh, no, all three of us live in constant dread knowing that at any time disaster can strike.
(=不止我一个人深受他横加干预之苦。哦,绝非我一个人,我们兄妹三个整天
提心吊胆,知道倒霉的事情随时可能来临。)
2.Don't know where she got her brains. Her mother, I suppose.
(=不知道她怎么会这么聪明。我想可能是她母亲的遗传。)
3.That has given them the opportunity to essentially hide in plain sight.
(=这使他们可以在父母眼皮底下与别人交流而大体上不致泄密。)
4.Text messaging has perhaps becom e this generation’s version of pig
Latin.
(=发短信也许已经成为这一代人的文字游戏。)
5. 出于搞笑的目的,故事情节极度夸张,但几乎人人都能从中看到自己及父母的
影子。
(=For the sake of fun it carries things to extremes, but nearly everyone can recognize something of themselves and their parents in it.)
6. 黛安娜,你怎么了?我真不明白你们年轻人。唉,在我那个时候……
(=Diane, what has come over you? I just don't understand the younger generation. Why, back in my day…)
7. 就在去年,她初中最后一年,我们还没搬家的时候,海蒂在县里每年一度的拼
单词比赛中得了第一名!
(=Why just last year, in her last year of junior high school, before we moved, Heidi placed first in the county in the annual spelling bee.)
8. 如今,父母在需要的时候总能联系到孩子,这对于家庭来说利大于弊。
(=So far, parents’ ability to reach their children whenever they want affords families more pluses than minuses.)
Unit 4
Ⅰ. Useful Expressions
1.一周中的最好时光highlight of the week
2.投稿submit articles
3.有时at times
4.对…感到厌恶feel an aversion to
5.社交方式forms of socializing
6.缺乏自律 a lack of discipline
7.网络交际cyber-interaction
8.面对be confronted with
9.穿着得体be dressed appropriately
10.广告令…心烦
be jarred by the commercials
11.工作成了次要的。Work moves into the background.
12.坏脾气be bad-tempered
13.在此状态下in this state
14.日常事务daily routine
15.依赖rely on
16.长期失业long-term unemployment
17.吸毒drug abuse
18.恢复平衡restore balance
19.将…与…区分开set apart…from…
20.面对面face to face
21.找借口make an excuse
take after 仿效,跟随;相象,在相貌、脾气或性格上相似take apart 拆开
take back 收回(所说的或所写的事)
take down 拿下,放下
take for 把…视作;误认为
take off 脱掉(衣服等);起飞
take on 从事;开始对付:
take out 取出;弄走
take over 接管
take up 举起;再次开始
give an interview to sb. 接见某人
have an interview with sb. 会见某人
job interviews (对申请工作者的)口头审查
Sentence Translation
1.I start to feel as though I've become one with my machine, taking data in,
spitting them back out, just another link in the Net.
(=我开始觉得自己似乎与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就如同互联网的一个连接点。)
2.And once you start replacing real human contact with cyber-interaction,
coming back out of the cave can be quite difficult.
(=你一旦开始用网络交际取代人与人的真实接触,要走出这种“穴居”状态就会相当困难。)
3.I began to understand why long-term unemployment can be so damaging,
why life without an externally supported daily plan can lead to higher rates of drug abuse, crime, suicide.
(=我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。)
4.When I'm in this state, I fight my boyfriend as well, misinterpreting his
intentions because of the lack of emotional cues given by our typed
dialogue. (=在这种精神状态下,我也和男朋友吵架,常因键出的对话缺乏情感暗示而误解他的本意。)
5.电视节目中的说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。
(=The voices of the programs are comforting, but then I'm jarred by the commercials.)
6.此外,近来她每天花两个小时时间与电脑厮守在一起。
(=On top of that she has lately started spending some two hours in intense communication with a computer.)
7.她们深知你的弱点,知道如何乘虚而入。
(=They always know where your weak points are, just where to slip in under
your guard. )
8.我脑子里虚构出来的最可怕的场景一幕接着一幕,就像一部恐怖片。
(=The worst scenes my mind dreams up play like a horror movie.) Unit5
Ⅰ. Useful Expressions
1. 田径比赛track and field competition
2. 俯瞰 a bird’s eye view
3. 深呼吸take a deep breath
4. 像雄鹰一样翱翔soar like an eagle
5. 如出一辙; 不谋而合coincide with
6. 每隔一天every other day/on alternate days
7. 农场杂活farm chores
8. 有一次on one occasion
9. 站着on one’s feet
10. 没有意识到unaware of
11. 仰面躺着lie on one’s back
12. 对…惭愧be ashamed of
13. 感到…fill one’s mind with…
14. 摆脱紧张情绪shake the tension
15. 在内心的最深处from the deepest depths of one’s soul
16. 在这种时候at a time like this
17. 舒展;伸展stretch out
18. 缓缓移动in slow motion
19. 使…回到现实中bring sb. back to earth
20. 想象see in one’s mind’s eye
all along 始终, 一直
come along进展; 跟着来
get along 进展; 与…和睦相处
go along 进展; 前进; 同行
anxiety about 对…的焦虑
anxiety for 为…的担忧
Sentence Translation
1.The pole vault is truly the highlight of any track and field competition. It
combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder. (=撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。)
2. Her excitement and passion for details made Michael's dreams full of color and beauty.
(=她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。)
3.He found his pole, stood and stepped on the runway that led to the most
challenging event of his 17-year-old life.
(=他找着了撑竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑战性的一跃的跑道。)
4. Then out of nowhere, and from the deepest depths of his soul, he pictured
his mother.
(=这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。)
5. 迈克尔一下子被围住了,人们拥抱他,祝贺他所取得的一生中最辉煌的成就。
(=Michael was immediately surrounded by people hugging and congratulating him on the greatest accomplishment of his life.)
6. 我认为在这整个世界里,就我一个人被选中去受苦受难。
(=I believed that in this whole world I alone had been chosen to suffer. )
7. 刹那间,时间凝固了,我感到万分的羞愧和震惊。我从来没有这么难受过。
(=In the next few frozen seconds, the shame and horror of that moment penetrated, and I was sick with an intensity I had never felt before. )
8. 我意识到我的自艾自怜、自私,以及对他人需求的冷漠,已到了无可复加的地步。
(=I realized that I was filled to overflowing with self-pity, selfishness, and
indifference to the needs of others. )
Unit6
Ⅰ. Useful Expressions
1.把…改成convert… into…
2.对…一无所知don’t know the first thing about…
3.把…区分开来distinguish… from…
4.渴望独立be craving independence
5.不禁不寒而栗can’t help shuddering
6.处于劣势at a disadvantage
7.在…方面when it comes to…
8.偶然闯进stumble into
9.轻而易举地把它学好it comes easily to somebody
10.咬紧牙学好它grit your teeth to get good at it
11.极有可能there’s a strong chance that
12.把成绩提高到A pull the grade up to an A
13.恐惧的时候moments of panic
14.基于be based on
15.文化熏陶cultural cues
16.人不是孤岛。No man is an island
17.毫无疑问, 不可否认There’s no denying that…
18.与…相关联be relevant to
19.不容改变的结论hard and fast conclusions
20.生来就懂be born knowing
21.有敢冒风险而为的精神take a leap of faith
22.有所选择地听别人的话have a selective hearing
23.b reak faith with 背弃,不守信
24.k eep faith with 信守,不背弃
25.i n good faith 真诚地,善意地
26.b y leaps and bounds 非常快地
27.a leap in the dark 冒险举动
28.l eap of faith 信仰不可捉摸
29.leap at chance 立刻抓住机会
30.o we sb. a favor 欠某人的情
31.return a favor 还某人的情
32.in favor of 同意, 支持
33.gain/win favor 得到赞同, 得到嘉许
34.h ave confidence in 对…有信心
35.inspire confidence in 激起对…的信任
36.gain sb’s con fidence 获得某人的信任
37.in confidence 必须保密
38.c ome through 度过
39.c ome down 失去财富或地位
40.c ome across 偶然遇到或找到
41.c ome through 度过
42.c ome down 失去财富或地位
43.c ome across 偶然遇到或找到
44.b e a credit to sb. 为…增光
45.give sb. credit 对…表示肯定
46.deserve credit 值得表扬
Sentence Translation
1.The thought of answering other people's telephones, typing other people's
work and watching other people take credit for my ideas and opinions would throw me into week-long bouts of depression.
(=每当我想起给别人回电话、打字,看到我出的主意和见解却让别人去受益时,常常整个星期都会闷闷不乐。)
2.I steeled myself to travel the road that would lead me to a better
understanding of who I was and of what I wanted out of life.
(=我坚定地走下去,这条路将使我更好地了解自己,更好地认清自己生活的目的。)
3.And it's not so much the results of the action that have reshaped me
(although that's important, too) as it is the realization that I have within myself what it takes to do what I set out to do.
(=此外,给我带来新的生活的,与其说是自己努力取得的结果(虽然这也很重要),不如说是由于意识到自己具有潜在的能力可以做自己想做的事。)
4.如今我感到自己更能主宰自己的命运,不再如风中的旗帜,随风飘荡。
(=I feel more in control these days and less like a flag on a breezy day,
blowing this way or that depending on the wind.)
5.某一门课程难学,并不意味着你就不擅长它。你得咬紧牙加倍努力干,才能学好它。
一旦你学好了,你就很可能喜欢上它,从中得到无与伦比的乐趣。
(=Just because a subject is difficult to learn, it does not mean you are not good at it. You just have to grit your teeth and work harder to get good at it.
Once you do, there's a strong chance you will enjoy it more than anything else.)
6.我申请参加这个暑期班,这倒不是因为我想当工程师,而是因为我渴望独立,想离
开父母的房子自己单独生活六周。
(=I applied to the program, not because I wanted to be an engineer, but because I was craving independence and wanted to get out of my parents' house for six weeks.)
7. 但有时,每当意识到别人对自己的期待时,我又会由于自我怀疑和对未来捉摸不定而感到心情沉重。
(=But sometimes, after realizing what was expected of me, I would be weighed down by self-doubt and uncertainty.)
Unit7
Ⅰ. Useful Expressions
1. 排行榜 a hit parade
2. 严格地说strictly speaking
1.对我们真正至关重要的事the things that really matter to us
2.发表演说make a speech
3.为了加强效果for effect
4.系统的研究 a systematic study
5.起源于descend from
6.提出come up with
7.向西漂泊drift west
8.留传给我们pass on to us
9.日子过得开心enjoy oneself
10.抚养孩子rear/raise a child
11.诺曼人征服英国the Normans conquered England
12.平民百姓common people
13.印刷机 a printing press
14.大量新思想 a wealth of new thinking
15.欧洲文艺复兴the European Renaissance
16.失控be out of control
17.付诸实施put into practice
18.个人自由的崇尚者 a respecter of the liberties of each
individual
19.开拓新路strike out new path
20.培育了…的准则nourish the principles of …
21.人权the rights of man
22.知识精英an intellectual elite