搜档网
当前位置:搜档网 › 新英汉翻译课后答案

新英汉翻译课后答案

新英汉翻译课后答案

【篇一:《新英汉翻译教程》第三章课后答案】

confused mind he will write in a confused way, if his temper is capricious his prose will be fantastical, and if he has a quick, darting intelligence that is reminded by the matter in hand of a hundred things, he will, unless he has great self-control, load his pages with metaphor and simile.

我认为,如果一个人思路不清,他写文章也困惑,如果他喜怒无常的文章就会荒诞不经;如果他思想敏捷,智能,由眼前的事情,他将一百件事情,除非他有很大的自我控制、负荷在文章中隐喻和明喻。

i sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavour to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the united nations for so many years.

我真诚地希望你的祝贺将相媲美的集体努力追求公正和实际解决问题的困扰,联合国已经多年了。

culture to him, as to the orientals, with whom he lived so much and sympathized so deeply, was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress, or, even by the arts.

文化,在东方人,和他一起住这么多,深深同情的事情,是灵,可以不可以通过衡量物质进步、或,即使是艺术。

with asia s economic meltdown rattling the beijing leadership, zhu and his colleagues now have a powerful argument that china must get its own house in order to prevent meddling by the international monetary fund or other outsiders. (china: zhu is taking a broom to the bureaucrats

与亚洲经济危机年代震动了北京的领导下,朱和他的同事们现在有一个强有力的论点,中国必须得到它的自己的房子为了防止干涉国际货币基金组织或其他外人。(中国:朱正在一个扫帚官僚擅权

that woman walks the streets.

那个妇女常在那些街上走

bill is taking his bird to the pictures tonight .

he is not so ill but that he can come to school .

他还没有病到不能上学的地步。

she is at home in english

她在家里用英语

he and he alone could control the situation

他和他一个人能控制局势

it is raining cats and dogs outside !

看看外面,是猫狗大战,还是瓢泼大雨

it is not half bad for a beginner.

这是不错的一个初学者。

don t make light of their design.

不要让光的设计。

he is a foreign-language student

他是一个外语的学生

i came to the university this day 25 years ago.

我来到大学25年前这一天。

we ll be there this time next month.

我们会有下个月这个时候。

i m something of a carpenter

我能做些木匠活

xiao gao is anything of a gentleman

小高有一点君子风度

he is nothing of a musician.

没有任何一位音乐家。

we sang the old year out and the new year in.

我们唱了旧的一年,新的一年。

that region was the most identifiable trouble spot .

那个地区是个麻烦的地方,这是大家都容易看得出来的。

i closed my eyes and said a prayer of thanks before putting the car in gear and returning to the highway.

我闭上眼睛,说一个祈祷感谢前先把汽车齿轮,并回到高速公路。

the station chief would have to be close to the director , a member of the inner circle .

这位站长将得不接近董事,因为董事是核心集团成员。

this place is really beautiful , and many people bring their wives and families out here to live .

这个地方真的很美丽,许多人都带自己的妻子和家庭到这里居住。 the music world and the world at large became poorer places on april 8, when marian anderson, the greatest alto from philadelphia, died at 96.

this preface must necessarily by short and modest, for i

cannot claim to be an expert in painting, merely an ardent lover of the art

这篇前言就必须由短和谦虚,因为我不能声称自己是一位专家在绘画中,仅仅是一个虔诚的情人的艺术

he accomplished this by getting rid of the irons with which his wrists and ankles were shackled, cutting through a double

grille of oak and iron bars, descending twenty-five feet by a knotted sheet and blanket, and climbing a 22-foot wall.

他完成了这个摆脱了总与手腕和脚踝被禁锢,穿过一间双人格栅的橡

木和铁棍、降二十五呎一床单和毯子把命中22英尺,攀爬墙。

a quarter of century ago the general assembly and the

security council symbolized, especially for the small countries, the supreme guarantee of a new international order based on peace and justice

一个世纪前季度大会和安全理事会标志,尤其是对小国,最高保证建立国际新秩序的建立在和平和正义

this man fished alone in a small boat; just like the protagonist

of ernest hemingway s the old man and the sea, and endured a struggle just as epic, but lost the battle and his life

这个人独自一人呆在一只小船上钓鱼,就像海明威年代的主角《老人

与海》,经历了一个斗争,但就像史诗落败和他的生命

? she had spent a sleepless night , and rising early had stood , wrapped up, at her window , with the cool air blowing on her face, to watch the dawn .

她度过了一个不眠之夜,于是很早起身,披衣凝立窗前。晨风习习,拂面微凉,她注视着那天的黎明。

? she had spent a sleepless night , and rising early had stood , wrapped up , at her window , with the cool air blowing on her face, to watch the dawn .

她度过了一个不眠之夜,次日很早起身,披衣凝立窗前,在拂面的

习习晨风中,注视天色破晓。

failure to greet a person you recognize or to answer a greeting given to you is an unkindness to the other person, and very

bad manners.

问候一个人失败你承认或回答祝福给你们是一个不善让给别人,也可

以做很坏的礼仪

?

?

?

? it was a keen disappointment when i had to postpone the visit which i intended to pay to china in january . 译文)我原本打算元月份要访问中国,后来不得不推迟,这使我非常失望 it was a keen disappointment when i had to postpone the visit which i intended to pay to china in january . 我原打算一月访问中国,后来不得不推迟,这令我异常失望。 it was a keen disappointment when i had to postpone the visit which i had intended to pay to china in january . l 我原来打算在今年一月访问中国,后来我不得不推迟,这使我深感失望。 now jane is delighted to get her diploma . for twice she had wanted to quit school, but she changed her mind with the help of her teacher .

现在珍妮很高兴拿到毕业文凭。当初她曾两次退学,不过在老师的帮助下,她后来改变了主意。

he saw advertised in the local newspaper a teaching post from a school not far from where he lived.

他在当地报纸上看到一则广告,向学校任教不远的地方他住在哪儿。 have to be tough with you, i know that. talking nicely is just waste of time

必须强硬和你在一起,我知道。谈吐礼貌不过是浪费时间

although they were promised better housing in the north, some families were forced to live in overcrowded and unhealthy quarters.

虽然他们都承诺更适合居住在北方,一些家庭被迫生活在拥挤的和不健康的住处。

the most valuable in life is life ; the greatest necessity in life is study ; the greatest pleasure in life is work , while the most important in life is friendship . 人生最宝贵的是生命,人生最需要的是学习,人生最愉快的是工作,人生最重要的是友谊。

all the problems can be solved by ourselves when we use our brain

所有的问题可以解决自己当我们用我们的大脑

the modern nuclear family was rooted in the desire to live happily in a more equal marriage, where the raising of children and investment of both parents in the children s lives were guaranteed by bonds of friendship between the parents, which were based on rational love

现代的核心家庭是建立在渴望幸福地生活在一个更平等的婚姻,在孩子的抚养的双亲和投资在孩子们的生活保证了之间的友谊的纽带的父母,哪是基于理性的爱

a labor inspector took the disney organization to court this week, contending that the company s dress and appearance code which bans moustaches, beards, excess weight, short skirts and fancy stockings offends individual liberty and violates french labor law.

劳动检查员把迪斯尼组织法院本周,认为s公司服饰和外表的代码、胡子、禁止“多余的重量,短裙和花哨的长袜冒犯了个体自由和违反法国《劳动法》。

1)he is little of a scholar. 【译文】他没有学者的风度。

2)he is very much of a poet.【译文】他大有诗人之气派。

3)he’s only not a boy. 【译文】他简直是个孩子。

4)not knowing her telephone number, i can not contact her immediately. 【译文】由于不知道她的电话号码,我无法立刻与她联系。

5) ignorance is the mother of fear as well as of admiration. 【译文】无知是恐惧的根源,也是敬佩的根源。

6) with all his achievements he remains modest and prudent. 【译文】她虽有很多成就,但还是谦虚谨慎。

7) everything considered, your essay seems better written. 【译文】如果各方面都考虑到,你的论文似乎会写得更好些。

8) we maintain that no peace situation is permanent which does not take into account the legitimate wishes of the majority of the people of any country. 【译文】我们认为,如果不尊重一个国家大多数人民的正当愿望,任何和平局面都不会是持久的

9) it would have been of as much avail to interrogate any stone face outside chateau as to interrogate that face of his. 【译文】从他那张脸上审视不出什么,正如从城堡外面任何一张石脸上审视不出什么一样。(as much …as 在这里相当于as little … as,用以衬托否定含义。)

10) surgeon that fleming was, he did not know penicillin which kills bacteria and germs. 【译文】虽然弗莱明是外科医生,他当时并不知道杀死细菌和病菌的是青霉素。

1)he felt a qualm in his stomach, and it was more in memory

of his own loneliness than anticipation of hers.(按照信息中心)【篇二:《新英汉翻译教程》教师用书有全部答案】

=txt>操作步骤:打开文件“00.新英汉翻译教程封面”→点击“进入书

目录”??

进入书目录页面后,使用者可选任意一章点击,进入章页面后点击

光标进入章重点页面,在章重点页面,可以点击第一节开始学习,

也可以点击任意一节进入学习。如不想继续,可以点击“返回章重点”,重选另一节,也可以点击“退出”,返回书目录重选另一章。

该课件我们已在课堂上多次使用,效果很好。你所想要看的条目,

不管前后都能立即到达,按鼠

表示这一问题已讲完,按“返回章重点”,重新开始选新问题。

【篇三:《新英汉翻译教程》1-4章课堂互动答案】

第一章课堂互动1

1.he has a weakness for smoking

b.他有抽烟的癖好。

2.a cat is a cleanly animal

b.猫是喜爱清洁的动物。

he is dead,as i live

b.他的确死了。

4.his english leaves nothing to be desired

b.他的英语无可挑剔。

5.i would rather have his room than his company

b.我宁愿他不在。

6.your loss is nothing to mine

a.你的损失与我无关

7.the patient is waiting to cross the styx

b.这个病人已经等死了。

8.the headmaster made an example of the boy.

b.校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。

9.the disney management is stressing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive. b. 迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪斯尼管理在文化传统

方面麻木不仁的态度所提出的种种建议。

10.the effort to shield assets to be passed on to children and grandchildren is making prenups more common among retired people in their 60s and 70s who are remarrying after a spouse has died.

b.努力保护自己的婚前契约,把财产能传到儿孙手中,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中十分普遍。

课堂互动2

1. he wanted to learn, to know, to teach

他想学习、掌握知识,也愿意把自己所学教给别人。

2. she is young enough to get married. 她还年轻,可以结婚。

3. from there i could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. it was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. (n.s. momaday: the end of my childhood)从那里我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流、村庄。这一切都很美丽,并且见到它,使我心驰神往。

4. we have 365 days in a year. 一年365天

5. he stood up straight with arms folded, and laughed at the cap hanging there on the pole. 他交臂直立,笑看帽子挂在杆子上那个样子。

6. our son must go to school. he must break out of the pot that holds us in.我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。

7. is the press a great power in your country. 贵国新闻界有很大的影响(力)吗?

8. brown may say what he likes, but it is his wife who wears the trousers 布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。

9. 青岛今昔qingdao—yesterday and today/past and present/ qingdao’s yesterday and today…

10. 全世界人民 people in the world, people of all countries, people all over the world

11.黄色录像(电影)blue video (film)

12.不见不散 be there or be square

13.文如其人the style is the man

14.1997年7月1日零点整,香港回归祖国。 exactly at zero hours, july 1, 1997, hong kong returned to china

15. 9.11事件 sept. 11 attacks/ the tragedy of sept.11

第二章课堂互动1

1. 无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性。

2. 几乎是毫无意识地,我用手指抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶子和新开的花朵迎来了南方美好的春天。

3. 话说,人生幸福只需三条:有所爱,有所为,有所盼

4. 听了这话,她笑了,双唇合成一条曲线,露出一副悔恨的样子。但两眼仍褶褶发光,脉脉含情。这种感情她不敢认同。

5. 爱丽丝无所事事,跟姐姐一起闲坐岸边,开始感到厌倦了。姐姐正在看书,她瞥了一两眼,但是那书上并没有图画或对话。爱丽丝想,一本书中如果

没有图画或是对话,那它又有什么用呢?

课堂互动2

1. 他在各方面都优于他人

2. 这么鲁莽无礼,没完没了,真让我生气。

3. 中国幅员辽阔,人口众多

4. 耐心是一切的关键。小鸡是从蛋里孵出来的,不是把蛋壳敲破取出来的。

5. 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑和修辞使人善辩,能够争论

课堂互动3

1. 男人在25岁前的10年中身体最棒,肌肉最结实,对感冒和传染病的抵御力最强,身体摄取营养的效率最高。

2. 唱完歌,观众不给她鼓掌

3. 每次来纽约,他都要痛饮一番

4. 比赛因雨暂停举行

5. 如有火情,请拨打火警电话119

课堂互动4

1. 人人都知道讲一口流利的英语有多重要。在学校,我们学习和练习的主要内容之一是读写英语,殊不知在日常生活中我们与人交流思想时发现说比写

的机会要多得多

2. 幻想常把我们带入虚无之乡,而缺乏想象又会使我们驻足不前

3. 世上有三种人:实干者,旁观者,打探者

4. 谈话的艺术不仅是善于分别场合,说话得当,而且要在忍不住的场合强忍下不得当的话

5. 仁慈的心肠是花园;高尚的情操是根基;友好的话语是花朵;慷慨的行为时硕果

课堂互动5

1. 上学可不是件轻松的事,而且大部分也没什么趣味;不过要是你

的造化好,也许会碰上个真正的好老师。我最大的幸运,就是一生

中有过三位这样的

好老师。

2. 可是,克隆动物究竟是怎么回事?克隆动物来自基因与供体动物

相同的一个胚胎,该胚胎由另一母体代孕至足月。由此而来的新生

命本质上是供体“父

母”的同卵双生,具有该动物孪生者之异同。

无论事实如何,动物克隆技术发展迅速,其广阔的应用当令人难以

想象。重组细胞的dna也许是20世纪最重大的生物学成就之一。

3. 我们都把父亲叫“大哥”。父亲的一双大手,真是大得出奇,常常

沾满了机油,甚至连掌纹、指甲缝里都是。父亲总是用肥皂使劲的

搓洗双手—机油

可不容易洗掉。父亲的手伤痕累累,旧疤没掉,又添新伤,指甲常

常是青的青,紫的紫。有时,父亲的手伤得很厉害,伤口大得吓人,要是换了我活着别人,肯定会跑到急症室去缝针了,课父亲从来就

不往心里去。

4. 他拿出她所有的信反反复复地看。有的信上是关于怎么处置她那

一小笔财产的问题(他仍旧骗她说是丈夫留给她的遗产);有的是

从前给他的请帖;

只要是从她那里寄来的,有她笔迹的小纸片,他都拿出来看了又看。她的口气多么冷淡,多么和蔼,多么自私,多么令人绝望!

5. 在自己的文化里我们所做的很多事从不需要问为什么,做事时也

不需考虑什么,因为我们往往用同样的方式处理这些事情。而当我

们处于另一种文化

中或与来自另一种文化的人交往时,我们就可以看出,人们做事的

方式不尽相同。我们首先注意到的是不同文化的人相互称呼的方式

不同。人们相互称呼时所使用的语言可反映出某一文化的丰富内涵。第三章课堂互动1

1. 我想,如果一个人思路不清,写起文章来也会杂乱无章;如果他

性情多变、喜怒无常,他的文章也会充满奇思妙想;如果他思路敏捷,能由眼前之事联想到上百件事,除非他有很强的自我约束力,

他的文章就会满篇是比喻联想。

2. 我们诚恳地希望,你们在表示祝贺之后,能作出相应的共同努力,以便寻求一个公正可行的办法,来解决这个多年来一直困扰着联合

国的问题。

3. 他们通常没意识到在很多国家,行行色色的贿赂行为正日益增多。在某些国家,这已成为人们几百年来的生活方式。

4. 他心中的所谓文化,与人的精神心灵有关,不能用物质的丰富,

甚至艺术文明来衡量。他跟东方人交往很久,也同情东方人;在东

方人心目中,文化也是如此。

5. 亚洲经济出现的问题使北京领导层感到紧张,朱镕基和其他领导

人现在更有理由相信,为了防止国际货币基金组织和其他的外部干涉,中国必须把自己的事情办好。

课堂互动2

1.那女人是个街头女郎。

2.比尔今晚要带他的“小鸟”去看电影。

3.他还不至于病得不能上学。

4.他英语很棒。

5.他,只有他,才能控制局面。

6.外面下着倾盆大雨。

7.就新手而言,这是相当不错的了。

8. 别轻视他们的方案。

9.他是学外语的学生。

10.二十五年前的今天,我来到这所大学。

11.下个月的这个时候,我们将到那儿。

12.我能作些木工活。

13.小高有点儿君子的风度。

14.他全无音乐家的风范。

15.我们以歌声辞旧迎新。

课堂互动3

1.那是个是非之地,大家都看得出来。

2.我合上双目,感谢上苍,然后挂挡上路。

3.这位站长就得接近董事,因为董事是核心集团的成员。

4.这地方实在漂亮,所以许多人都把自己的家小搬来居住。

6. 我在绘画方面谈不上有所专攻,只是热爱这门艺术而已,因此要

为这部画册作序,只能三言两语谈一点肤浅的看法。

7.他砸开了手铐脚镣,弄断了双层的橡木栅栏和铁条,用系在一起的床单和毯子从25英尺高处跳下,爬过了22英尺的高墙,终于逃了出来。

8.四分之一世纪前,联合国大会和安全理事会曾象征着以和平与正义为基础的国际新秩序的最高保证。对小国来说,尤其如此。

相关主题