搜档网
当前位置:搜档网 › 研究生新世纪大学英语系列教材综合教程6课文翻译

研究生新世纪大学英语系列教材综合教程6课文翻译

研究生新世纪大学英语系列教材综合教程6课文翻译
研究生新世纪大学英语系列教材综合教程6课文翻译

Text 1 Teaching in Your Pajamas:Lessons of Online Class

穿着睡衣讲课:网络课程经验谈

1 对我来说,在大学讲课有一点让我很喜欢,就是精心打扮然后呈上一场精彩的表演。我会换一身得体的套装、化好妆、配上相应的饰品,甚至把上课用的提示卡都会重新修订一番。

2 不过,一个星期五的晚上,我就坐在这里给二十五个学生讲课,还穿着淡紫色睡衣。没错,我在网上授课。

3 去年,校方要求我上一个本科班的环境学网络课—这门课我在暑假学校已经教了好几年了。我质疑这种教学方式的有效性。我怎么会知道提交作业的学生就是注册的哪位呢?但话又说回来,我又真的知道在传统班上坐着的学生就一定是注册了的吗?

4 网络教学也要求我重新思考讲授课程内容的方式。十七年了,我一直是站在学生面前讲授化学和环境科学的。学对我的评价一直都极其肯定,通常会提到我的热情,幽默感及用通俗易懂的语言讲授课程的能力。我面临的挑战是要通过计算机也能做到的一切。

5 我还在考虑哲学与教学方面的问题呢,女儿则选了两门网络课程。结果,这反倒成了我最好的学习经历。

6 她一向是个非常腼腆的学生,从来不在课堂上发言。但在这些网络课程中,她全心投入讨论,发表意见,总的说来比以往任何时候都更能放开参与。

7我也选了一门为我们学校的网络教师开设的短训课程,得知很多同事也很腼腆,通过计算机教学他们感受更得心应手。

8 因为要在暑假学校讲授环境科学课,趁这机会为秋季的网络课程备课看来再合适不过了。我的计划是这样的:在上传统课的那天,早上备课,修整草坪,然后晚上去教课。

9我一直没去成草坪。每一堂课都需要花八个小时左右的时间打字解释,好让在线学生能看明白,我也让教室里的学生能看到这些课件,他们很高兴提些意见。

10 网络班开课了,学生都能很好地遵守指令。他们写传记,综述与环境问题相关的新闻报道。他们回到有关自己对于环境方面所作贡献的问题,有时还坦白交代一些令人吃惊的个人习惯。他们也点评其他学生的帖子。

11 讨论版很热闹,任何时段都有人发帖。要是有学生想私下讨论下,就发电子邮件给我,我们一起解决问题。我先前从女儿的课程中了解到,要让学生感到教师随时在线,准备回答问题—不分日夜,这一点非常关键。

12 我请学生把自己的照片贴出来,结果只有一个学生接受了邀请,而且上次的是一张在弗罗里达她家附近的海湾日落图片。因此,我对他们的印象来自于他们的表现—是否准时,对于课程内容是否急于了解,考试分数的高低,以及与其他同学的互动情况。我从来没有见过任何一个学生,但感觉我的确了解好多些人。

13 有些学生落后了,尝试着跟上进度,然后不来了。我给他们发电子邮件,督促他们参与或改善表现,但我断定有些学生需要教室的约束才能保持参与度。对有些学生而言,网络课程提供了太多的灵活性。大约有20%的学生属于这一范畴。

14 测验和要求的发帖进一步确保学生学习相关的材料,并将其融会贯通到实际生活中。

15 我看到学生的见解慢慢在我眼前形成---我是说,在看他们的发帖时。如果一

个环境问题成为新闻,他们会很快发帖提醒,在学习这门课程的过程,很多人会对政府的环境决策非常愤怒。

16 优势,讨论十分激烈,到处都提到我们之前学习过的问题。我发现,与课堂教学相比,在网络教育中,互动(师生互动、生生互动)是一个更不可缺少的学习因素。

17 学生学到了东西。对于那些电脑使用得心应手并且愿意融入围绕课程内容形成的团队之中的学生来说,这种学习的效果视乎更好。就老师而言,如果愿意帮助建立起这种团体意识,及时回复电子邮件的话,效果会很好。

18 我还在亲自讲课,所以我还可以享受服饰给我带来的乐趣。但我会在接下来的几个学期里在线讲授环境科学,还准备给现在这套睡衣配上绒拖鞋和漂亮的睡袍呢。

Text 2 Neat people VS Sloppy people

整洁人与邋遢人

1我终于琢磨出了整洁人与邋遢人的区别,不必说,这区别关乎品行。整洁人比邋遢人懒惰、刻薄。

2 要知道,邋遢人其实不是真的邋遢。他们之所以邋遢,纯粹是因为过于公正而导致的不良后果。邋遢人心目中有一副天国美景,有一个周密计划,其宏伟完美,今生今世都无法实现。

3邋遢人生活在理想王国里。他们的拿手好戏就是筹划有朝一日该怎么办。有朝一日,他们打算把所有的书按字母顺序编排好,建立家庭图书目录。有朝一日。他们要把自己的衣服翻个遍,有的标明要试着修补,有的标明要送给体型身高相似的亲戚。有朝一日,邋遢人要制作家庭剪贴簿,把剪报、明信片、小缕的头发以及早已枯萎的高中毕业舞会上用过的装饰花放在里面。有朝一日,他们要把桌面上的所有东西,包括在快餐店买咖啡的现金收据,全部归档。有朝一日,他们要坐下来阅读所有过期的《纽约人》。

4 由于这些以及其他雄心勃勃的理由,邋遢人永远整洁不起来。他们把目标定的太高太远。什么东西都留下来,等哪天去整理。归档,把一切搞得井井有条。然而,就在这些宏伟的计划在心里渐渐形成的时候,书从书架上散落到地上,衣服堆在衣篮和衣柜里,纪念品挤满了所有抽屉,桌面被一堆堆的材料所埋没,没读过的杂志眼看就要顶到天花板了。

5邋遢人什么东西都舍不得丢掉,对每样小东西都温情脉脉。邋遢人说要清理桌面时,他每年还真不是说着玩的,没有一张纸片不会被翻到,没有一根橡皮筋会流落在盒子外。经过四个小时或两个星期的发掘,桌面看上去还跟先前一模一样,主要因为邋遢人会一丝不苟地立起新的名目,建起新的文件堆,还要把所有的旧书目认认真真查看一番,才肯最终扔掉。而整洁人则会三下两下把桌面的东西清除的一干二净。

6 整洁人实际上都是写懒汉和笨蛋,他们对财务漫不经心,哪怕是传家宝也毫不在意。对他们而言,任何东西都只是会沾灰。什么东西只要会沾上灰,就得弄走,

没什么好说的。整洁人甚至还会考虑把孩子扔出去,只为家里少几分凌乱。

7 整洁人不在乎过程,他们喜欢的是结果。他们想做的,就是把什么事情做完,好坐下来看电视里面的摔跤比赛。整洁人有两条雷打不动的原则:任何东西绝不处理第二次;把东西都扔掉。

8整洁人家里唯一凌乱的就是垃圾箱。某件东西一到了整洁人的手里,他立马会打量一番,看看是否马上会派上用场,没用的话,就扔进垃圾箱。

9 整洁人对信件尤其心狠手辣。他们不站在垃圾箱跟前是绝不肯看信的,要是垃圾箱就在信箱旁边,那就更好。所有的广告、目录、恳求慈善捐款、教堂公告、优惠券、不需要拆封就直接扔进垃圾箱。所有的家信、欧洲寄来的明信片、所有的对账单和薪金支票,就会打开,即刻回复,然后扔进垃圾箱。要不是为了缴税,整洁人才懒得保存收据呢。就是这样,他们决不会多愁善感地留着生日贺卡或某位亲戚的临终绝笔。统统丢进垃圾箱。

10 整洁人把整洁放在至高无上的地位,甚至不考虑经济因素。他们挥霍起来令人难以置信。整洁人每在孩子们的娱乐室里走一圈,就要扔掉几件玩具。我认识的一个整洁人扔掉了一直好端端的餐具滤干器,因为上面有霉斑,洗起来太费劲儿。整洁人每次搬家必定把家具卖掉。你还在乐至按摩式躺椅上躺着呢,他们已经把它给卖了。

11 整洁人可不是出借东西的好主儿,他们买任何东西都要昂贵的单份小包装,面粉和食糖要两磅一袋的2。他们从来不屑剪下优惠券,用剩下的东西绝不留着,盛装非乳制掼奶油用的塑料盒是从来不重复使用的,也不会把锡纸冲洗干净,搭在没有发霉的餐具滤干器上。你别指望向整洁人借张报纸看看电影院在放映什么电影。早晨七点零五分,整洁人就已经把报纸卷起来,扔进了垃圾箱。

12有机物也好,无机物也罢,整洁人都夷平了事。人、动物、东西,对他们来说都没有什么区别。他们太麻木不仁了。他们清理完食品室、药柜和阁楼后,就会扔掉红花天竺葵(嫌叶子太多),卖掉狗(嫌跳蚤太多),把孩子打发到寄宿学校(嫌他们在硬木板上留下太多的瘢痕)。

Text 4 Why Marriage Fail

婚姻为什么失败

1 如今这么多的婚姻以离婚告终,我们最为神圣的誓言也不再真实。“从此永远幸福”和“至死不分离”之类的表达方式似乎就要过时了,为什么两个人相守会变得如此困难呢?问题出在哪里呢?将近一半的婚姻注定与离婚法庭结缘,我们到底怎么啦?我们怎么竟制造了这样一个社会,其中42%的孩子要在单身家庭中长大?假如数据可以衡量孤独、遗憾、痛苦、自信的丧失以及对未来的恐惧,那么这些数目将会大得无法用数字表达。

2 虽然每桩破裂的婚姻都有其独特之处,但我们仍可以找到一些共同的危险,也就是令婚姻绝望的共同原因。每一桩婚姻都有自己的临界点,每一桩婚姻都考验着耐力,也就是应对亲密关系与变化的能力。外界的压力比如失业、生病、不育、孩子带来的麻烦、照顾年迈的父母,还有其他种种的人生苦闷之事,会像飓风拍

岸一般冲击婚姻。有些婚姻能经受得住这些暴风雨,有些却无法承受。然而,有些婚姻之所以失败,并不仅仅在于外部天气,也在于内部的气候变得太热或太冷。太动荡或太沉闷。

3 如果考察一下我们选择伴侣的方式以及在恋情伊始时所存在的期待,一些导致灾难的原因就会变得相当清晰。我们所有人在选择伴侣时都会下意识然而准确无误地选择那个可以和我们一起重现第一个家庭的情感模式的人。卡尔惠特克博士是婚姻咨询专家,威斯康星大学的荣誉退职精神病学教授,他解释道“从童年早期开始,我们每个人对于婚姻、女人味、男人味,母亲、父亲以及其他家庭角色都会有特定的模式”每个人都会爱上一个有我们父母特点的伴侣,那个人能帮助我们重新发现以往生活中所经历的心理快乐与痛苦。我们可能会想自己找到这样一个男人会和爸爸不一样,但后来他开始酗酒或吸毒,又或者接二连三地失业,或者只是一声不出地坐在电视机前面,跟爸爸简直一模一样。一个男人也可能会选择一个和他母亲一样不喜欢孩子的女人,或者他会选择一个苗条的妻子,这女人看起来与他肥胖的母亲完全不同,但后来又另有一些别的嗜好,毁灭了他们的共同幸福。

4 男人和女人结婚时,会把与各自父母共同生活的记忆,包括意识层面的和潜意思层面的,混合起来带进这桩婚姻。人类总是不由自主地重复和重造过去的模式。西格蒙德弗洛伊德深刻地描述了这种让许多人深陷其中的步行图式:童年时未曾满足的需求,多年前的挫折留下的愤怒情感,得不到充分的信任,以及往日恐惧的一再重现。一旦一个人察觉到了这种困境,接踵而至的可能就是渴望逃避,结果就可能导致婚姻破裂。

5 当然,人们能够克服从童年时期形成的习惯或者观点。我们都有潜力和惊人的能力可以成长或做出有创意的改变。不过,改变需要努力才能做到---看到你自己在糟糕婚姻中所扮演的角色,把困难开诚布公地说出来---而这种努力是与有关婚姻的根本神话背道而驰的:“我跟这个人结婚后,我的一切问题都会烟消云散,我将会取得成功,我会成为这个人的生活中心,这个人也会成为我的中心,我们会永远是彼此的一切。”每桩婚姻所依赖的这个毫无根据的信念很快就被戳穿。孩子的出生,他们对情感和时间的需求所引起的较量,这些会对“彼此就是一切,合二为一同心解决人生所有问题”这个毫无根据的基本信念带来相当大的压力。

6 对金钱的担心与紧张心态会使对方疏远。对难以伺候的父母或仍需供养的双亲所需负起的责任会加剧这种压力。如今的夫妻还要应付近年来因妇女运动和性革命所带来的一切文化变化。角色的转与责任的转移对婚姻而言可谓极大的考验。

7 所有这些以及生活中的其他现实问题会慢慢腐蚀对于婚姻幸福的憧憬,就像沙尘暴侵蚀岩石,就像海洋蚕食沙丘,伴随浪漫爱情的那些让人心满意足的那些让人心满意足的愉快感觉其实只是自欺欺人,是自我催眠的梦境,使我们得以建立婚姻关系。而现实生活、工作上的不如意、失望、疲惫、难闻的气味、严重的感冒还有艰难的时刻都会刺穿这个梦,留下无助的我们,与伴侣捆在一起,带着童年模式的不断影响,还有不曾实现的期待。

8要在婚姻中努力生存,需要适应性、灵活性。真挚的爱情和仁慈的心,还要有能感知对方之所感的想象力,很多婚姻解体是因为伴侣们无法想象另一方的需要,或者无法向对方表述自己的需要或感受。于是,愤怒累积起来,知道像火山一样爆发,将婚姻埋在灰烬之中。

9 因此,不难看出,沟通对于成功的婚姻是多么不可或缺,男人和女人必须能够告诉对方自己的感受以及为什么会有这样的感受,否则他们就会将某些角色或行

为强加在彼此身上,导致进一步的不幸。在有些情况下,童年的沟通模式—不交谈,花太多,不倾听,不信任与愤怒,冷漠—会涌入婚姻中,妨碍思想与情感的健康交流。解决的办法是建立沟通与亲密关系的新模式。

10 然而,与此同时,我们必须将彼此视为单独的个体。纽约大学医学中心的精神病学家图尔特巴特尔博士说“在距离和亲密之间找到一个平衡点,是所有人在人生每个阶段都要面临的主要心理任务之一。”

11我们察觉到伴侣有过于亲密的需求时,就会将对方推开,担心在婚姻的融合中失去自我个性。一方如果表示出孩子般的依赖,可能会使另一方感到窒息。12 一桩美满的婚姻意味着夫妻作为整体一起成长,但也同时作为个体成长。这做起来并不容易,理查德放弃了自己对于木工的兴趣,因为他的妻子海伦常因他一人在外二产生嫉妒之情。卡伦退出了合唱团,因为她丈夫不喜欢她在那里结识朋友。每对夫妇都紧紧依恋着对方,如果生活令他们失望,又会对彼此心存愤怒。一旦某一方抽身而退,这类婚姻平衡轻而易举地打破了,离婚也就随即而来。13 有时候,人们骗自己说换一个新伴侣就能解决老问题,绝大多数时候婚外情会破坏婚姻,因为它使好坏之间有了人为的分割—好的就投射到新欢身上,坏的就倾泻在旧爱头上。不诚实、隐瞒、欺骗会在男人与女人之间竖起一道道壁垒,不忠只是问题的症状,它是一种象征意义的抱怨,是一种报复的武器,也是拆散亲密的凶器。不忠通常就是俗语中所说的使骆驼倒地的最后一根稻草。

14确实,婚姻从来就不是容易的事,那么为什么在这个时代我们看到这么多离婚呢?没错,现代社会的结构很脆弱,没错,社会的放任使人们产生了很多不现实的期待,使家庭陷入混乱。但离婚如此普遍却是因为今天的人们不愿做到婚姻所需的自律。他们希望轻松快乐,比如电视上的娱乐,或者精彩聚会的兴奋。15 要维持婚姻,需要某种形式的牺牲,不是像灵魂的滋味牺牲那么可怕,而是某种程度上的妥协。一些个人幻想、一些合理欲望必须为了婚姻本身的价值而放弃。惠特克博士说“所有婚姻中的伴侣有时会感觉受到束缚,但正是他们自己可以真正选择把婚姻关系变成束缚彼此的锁链还是相互扶持的纽带。”婚姻要求在性爱、经济与情感方面的约束。男人与女人都不能放纵自己的每一次冲动,也不能容许自己停止成熟和改变。

16 离婚并不是邪恶的行为。有时它会为关系疏远而又无望弥合的人们、或陷于痛苦或共同不幸的僵局中的人们提供解脱。虽然离婚刚开始会造成破坏,但它可能会像外科医生手下的第一刀,是迈向全新健康与美好生活的一步。另一方面,如果伴侣们能够经受得住浪漫神话的破裂而坚持下来并培养真正相爱的亲密关系,那他们就已经完成了一件伟大的作品,能与世上最伟大教堂媲美的作品。那些没有失败反而改善的婚姻,那些不完美却仍然坚守的婚姻,在如今不仅是凤毛麟角,而且也提供了一个奇妙的庇护所,让我们共同的人性一面得以安然无恙地展现出来。

Text 5 Desperation Writing

绝望写作

1 我知道不只是我一个人会时常受到恐惧折磨,觉得自己不能再需要的时候写出点什么东西,不恩给你连贯地发言或思考。这种挥之不去的疑虑是写作的一大障碍,它就像雾,像静电,时时笼罩着你的脑海。我一直无法摆脱它的控制,直到我发现,在脑子不能正常工作时,还是有可能写出点东西的---不是什么伟大或悦人的作品,但至少是可用的、行得通的。诀窍就在于把一切都摆在桌面上来完成:因为你的脑子无法在内部完成任何任务。这意味着把符号和纸片当成轮椅而不是拐杖来用。

2首先要做的事就是承认自己的状态:由于某种情绪或事件或别的什么原因,你的脑子无法产生任何可称为思想的东西。它能产生些模糊不清的言语,它能将某种简单的感情、领悟或类似想法的东西转换才、成可以理解(尽管很糟糕)的文字。但它不能考虑任何东西与其他别的东西之间的关系。一旦试图将那个想法或感情与其他东西对比、看看二者的联系,你就完全没有任何概念了---剩下的只是纷乱的线条或跃动的色彩。

3所以还是承认了吧。一次只写一种感觉、一个感受或一个想法,能写多少就写多少。把脑子朝你努力想写的东西的大方向引导,开始写,然后一直写。

4就这样写,一直写。(最好也许是指在纸的一面上写,以备外衣你想用剪刀把某些部分剪下来—不过你很可能不用这么做)。就这样写,一直写。很可能会思如泉涌,一发不可收。忙活了一阵之后,停下来稍事休息,但不要停顿太久。不要想你在写什么或已经写了些什么,不然你会使电路再度过载。一直写下去,像是你服了麻药或醉于其中。一直继续这么做,直到你感觉已经写了很多有用的材料了;又或者,如有必要,一直写到你无法忍受为止—即使你怀疑写下的东西毫无用处。

5 然后拿出一沓小纸片—3×5英寸的卡片也行—就从你之前写的开头读起,在阅读你所写下的内容时,每次看到任何能概括成一个句子或说法的想法、感情、领悟或意象,就把他们概括起来,单独写在一小张纸上。简而言之,你是在试图把十页或二十页四处游走的软乎乎的东西变成二十或三十个硬硬的小酸苹果。优势一页纸上没有很多可用的内容。但如果你觉得某页上什么也没有,那你就犯了一个严重的错误,正式这个严重错误从一开始就把你置于这种呆滞状态。你把糟糕的、愚蠢的、平庸的、错误的、幼稚的、荒谬的、没用的想法误以为是毫无想法的。你要做的不是把好的想法挑出来而是把想法挑出来。只要你还有意识,你的文字就会充满了可称作感觉、言语、想法的东西—可以“挤压”成一个简单句子的东西。这就是你要做的事,别指望太多。

6 做完这些之后,拿上那些小纸条或卡片,从头到尾看上几遍-不是费力地读,只是随意读读,反复思考,也许变换一下它们的位置,尝试不同的顺序,从某种意义上说,这些就是你玩单人牌戏的纸牌,这种牌戏的规则允许重新洗没有用过的牌。

7摆弄卡片的这个步骤的目标是让它们自己在你桌面上形成两或三或十或十五个不同的堆。你可以让它们做到这一点,差不多只需要按不同的顺序反复阅读;有些卡片会觉得想要和另外一些卡片凑在一起。我强调这种被动的、不加思考的模式,是因为我想讨论的是绝望写作的最纯粹状态。在实践中,几乎无一例外地,在这个步骤的过程中,你的理智就会回来,通常是在这个时候。你实际上是被迫

产生想法或者是努力思考—在这点上,主动与被动的区别是非常关键的;你将两张卡片放在一起,在它们之间建立或明确说出某种关系。这其实就是竭尽全力产生想法。

8 所以你可以开始用这些卡片做些积极的事了,实实在在地开始思考。但如果还不行的话,就让那些卡片凭借感觉、随意移动、或凭直觉。或漫不经心地自行组合成堆。

9你现在已经参与了能让你把一些东西摆到桌面上而不是放在脑子里的两种活动了:写出杂乱无章的文字,总结出一些看法,甚至感觉各看法之间的关系。你现在只需继续利用者两种活动。

10 举个例子,加入经过第一轮的书写、判断、码堆之后,你的卡片堆感觉它们对你将要写的东西—段落、章节或思路—有用而且令你满意的话,那你就可以从那里继续下去。看看能不能把每个堆组合成一个主要观点。如果可以的话,把那堆卡片的次要观点按最佳顺序排列,使之能与统领的主要观点一致。要是你不能把某堆卡片总结出一个主要观点,那就以这堆卡片为基础,再写点其他的东西。在这次写作的过程中,你可能会找到你一直在寻觅的那个主要观点;又或者你不得不重复把文字变成主要观点和卡片堆等的环节。也许还要不止一次。某堆卡片也许想分为两堆或是更多堆,或者它想成为你已有的某堆卡片中的一部分。这是很自然的。这种融合成一种模式、分离、聚集再融合成新的模式的过程—这就是“栽培”和“烹饪”写作的过程。这一切会很乱,但如果你不能再脑海里完成这一切,你就得忍受凌乱的桌面与无数的困惑。

11另一方面,要是你所写的全部里面都没有有用的材料,那就意味着你的写作不够松散、不够变化无常、不够古怪、不够突兀、联想还不够丰富。这一次就得特别注意让事情提醒你去思考那些看起来很疯狂或毫无关联的东西。跟着这些奇怪的联想走下去。用尽量多的比喻—越离奇越好-探究一下这些比喻本身—展开它们。你可能会把全部精力集中在此前没有涉及的某方面的经历。但不要克制自己而不写下脑子里面掠过的任何想法:你现在有什么感觉,你在沉思什么,闯入你意识中的纷飞思绪,墙纸上图案,你所看到的窗外的人们脑子里在想什么—但记得会到你该写的那个主题上来。一言以蔽之,就把这当成十分钟的写作练习,你最好的观念和想法总是会藏在正困扰着你的事情上,哪里也正是你的能量所在。在你那些卡片的其中一堆里,你也许最后写出了一首爱情诗—或者仇恨诗—而其他的卡片堆最终会变成关于数据处理的实验报告或是你所要写的任何东西。但在你现在这种茫然无头绪的状态下,不写诗就无法写出报告。报告会有些诗的精髓,诗也会带上几分报告的感觉。

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

综合英语教程3 翻译 答案 中英

Unit1 1. She doesn’t seem to get along with her new classmates. 2. I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday. 3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. He husband seems very much opposed to her going abroad. 5. As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried. 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. I hope the food is to your liking. 9. I told the boys off for making so much noise. Unit2 1. He resolved to work on the complicated project immediately. 2. They saw an old man knocked over by a car coming from the opposite direction. 3. He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for the light-switch. 4. After three month’s illness, he found it difficult to rise to his feet again. 5. Owing to the staff shortage, the task could not be fulfilled on schedule. 6. During the period of depression, the company was running into financial difficulties. 7. When the blind girl got on the crowded bus, the passengers made room for her. 8. He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from slipping. Unit3 1. Mother immediately sent Tom for the doctor. 2. She failed to bake the cake as she had run out of sugar. 3. I know how desperately busy you are now. 4. The whole class roared with laughter at Tom’s slip of the tongue. 5. Such things as needles and scissors should be kept out of the reach of children. 6. The soldiers stood under the burning scorching sun, drenched with sweat. 7. He returned to his own country / motherland in the end. Unit4 1. Obviously I overestimated my sense of direction. Net time, I will remember to bring along a map with me. 2. The mother is not thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son. 3. She has no knack for saying the right thing at the right time. 4. He and football were meant for each other from the start. 5. My boss assigned me the secretarial work for the first month. 6. If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fire? 7. Being a clumsy person, he often subjects himself to ridicule. Unit5 1. Did James have supper with you on the night in question? 2. The coach was satisfied with the ultimate victory of the match. 3. To remove the linguistic barriers in communication among the people of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language. 4. The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners. 5. Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them

新一代大学英语综合教程1英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译 UNIT 1 2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。 8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。如今,交友压力来自方方面面。比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。这样的人还少吗? 9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。 10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids —time for school, time for homework, time for music practice,

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.sodocs.net/doc/c97955522.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.sodocs.net/doc/c97955522.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

最新综合英语教程2第三版课文翻译资料

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文 Unit 1 Text 等候的人们 我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。此时的感情是强烈的。 一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。她的嗓门很高。当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。 在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。泪水打湿了她的面颊。这时刻十分令人动情。 在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。“我看见她了,她在那儿。”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。 我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。 我在回想往日的离别和重逢。忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。 今天我乘坐的航班晚点两小时。手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。 当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。 登机时,我回想起另一种离别和重逢。有一次我新婚不久,91岁的祖父去世了。我们的关系一直很密切,那天傍晚,我参加完他的葬礼乘飞机返回,一边离开机场一边哭着。我们刚刚结婚一年的丈夫等候在出站口,把我拥抱在怀中。满脸的泪水招来了大家对我的关注,但我并不在乎。不管怎么说,我内心的那种感受在机场没有什么不合时宜的。 生命始终都需要这般关注。我祝愿所有旅行的人们归来时都能看到有人在等候迎接他们。我也祝愿他们出发前有人去送行。我想到自己的祖父并认识到,如果死亡就像这样,一次旅行而已,那么,我就不会害怕。 (吕睿中译,胡一宁审校) Read more 重要之事

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

相关主题