搜档网
当前位置:搜档网 › 最新专升本句子翻译练习100题

最新专升本句子翻译练习100题

最新专升本句子翻译练习100题
最新专升本句子翻译练习100题

欢迎来主页下载---精品文档

专升本翻译练习100题

1. 我原打算在书店里消磨时间的,但最终买了本有关计算机的书。(end)

I had meant/intended/ planned to kill time //I meant/ intended/ planned to have killed time in the bookstore, / but I ended up buying a book on computer.

考点一:end up doing 是固定词组

考点二:原打算做某事(had meant/intended/planned to do =

meant/intended/planned to have done)

考点三:本句前后时态要一致,前面是过去完成时+to do 或过去时+to have done, 后面是一般过去时。

2. 如果你采用先进的方法,你就能取得事半功倍的效果。(effort)

If you adopt the advanced method, you are able to achieve twice the result with half the effort.

考点一:事半功倍(twice the result with half the effort)

考点二:采用先进的方法(adopt the advanced method)

3.每一位驾驶员开车时都必须牢记,一点点疏忽都可能造成事故。(mind)

When driving, every driver must keep/bear in mind that the slightest carelessness will cause an accident.

考点一:keep/bear in mind that 中间不加it

考点二:翻译过程中别漏掉“开车时”

4. 色彩鲜艳的药片可能被孩子们误当成糖果,因此应该把它们放在孩子们拿不着的地方。(thus, accessible)

Brightly-colored pills may/can be mistaken for sweets by children, and thus they should be kept where they are not accessible to children.

考点一:被…误当成(be mistaken for)

考点二:thus是副词,不可直接引导句子

考点三:sth. is accessible to sb.

5.他从未想到过他的教育费用将花完他父母的所有积蓄。(occur, drain)

It never occurred to him that the expenses for his education would be a great drain on all his parents’ savings

考点一:从未想到过(It never occurred to him that)

考点二:教育费用(the expenses for his education)

考点三drain(n.) a great drain on sth.

6.许多家长发现,很难和自己的孩子交流。(find)

Many parents find it difficult to communicate with their own children.

考点一:发现做某事很难(find it difficult to do sth.)

考点二:交流(communicate with )

7. Tom 是一个合格的大学毕业生,但是他在面试中的表现不尽如人意。(far from)

Tom is a qualified university graduate, but his performance in the job interview is far from satisfactory.

考点一:不尽如人意(far from satisfactory )

考点二:合格的大学毕业生(a qualified university graduate)

8.多年后他才知道,是谁在他陷入困境时伸出援手。(before)

It was years before he knew who had helped him when he was in trouble.

考点一:It was+(一段时间)+ before sb. did sth.

考点二:伸出援手(help sb./leave sb. a helping hand)

考点三:陷入困境( in trouble, 两词间不加the)

9.那位总统退休后很少在公众场合露面。(seldom)

Seldom did the president show up in public after he was retired.

考点一:否定倒装结构

考点二:在公众场合露面(show up in public )

10.任何人都要对自己的所作所为负责。(responsible)

Anyone should be responsible for all he has done /his behavior.

考点: be responsible for

11.无论困难有多大,政府都将采取必要的措施。(however)

However difficult it is, the government will take necessary measures.

考点一:however 引导的句型的使用

考点二:the government(政府)必须要加the

考点三:采取必要的措施(take necessary measures)

12.上海位于中国的东部,被认为是亚洲经济发展最快的城市之一。(regard) Shanghai, which is located in the east of China, is regarded as one of the Asian cities whose economy develops the fastest.

考点一:位于(be located in)

考点二:中国的东部(the east of China)

考点三:被认为是( be regarded as/to be= be looked on as)

13.基于两个中国元素,美国影片《功夫熊猫》在中国取得了很大成功,赢得了很多观众。Based on two Chinese elements, the American film, Kungfu Panda, achieved great success in

China and won a large audience.

考点一:中国元素(Chinese elements)

考点二:基于( be based on)

考点三:取得了很大成功(achieved great success)

14.无论你在课堂中学到了什么,你都要学会把它应用到实践中去。(让步从句) Whatever you have learned in class, you should learn to apply it to practice.

考点一:掌握让步从句的翻译方法

考点二:应用到实践中去(apply sth. to practice)

15.科学家们声称,已经研制出了一种对治疗感冒很有效的新药。(claim)

Scientists claimed to have developed a new medicine which was very effective in the treatment of a cold.

考点一:对claim to do 结构的掌握

考点二:研制新药(developed a new medicine )

16.如此碰巧,他们在巴黎最受欢迎的旅游胜地之一相聚了。(happen)

It so happened that they gathered together at one of the most popular tourist attractions in Paris

考点一:如此碰巧【It(so) happened that sb. did sth.

考点二:旅游胜地(tourist attractions )

17. 由于城市生活的快速节奏,我们更要重视我们身体和精神健康,并养成良好的生活习惯。(attach)

Because of the fast pace of life, we should attach more importance to our physical and mental health and form good life habits.

考点一:城市生活的快速节奏(the fast pace of life)

考点二:更要重视(attach more importance to )

考点三:养成良好的生活习惯(form good life habits)

18.信不信由你,几乎所有的乘客都在这次事故中活下来。(survive)

Believe it or not, almost all the passengers survived the accident.

考点一:信不信由你(believe it or not)

考点二:survice的用法

(1)及物动词(vt):在…之后仍然生存,从…中逃生

Only two passengers survived the air-crash.

(2) 不及物动词(vi):活下来,幸存;残留(+on)

Few survived after the flood.

19.作为一名高三学生,我已习惯了用功学习。(accustomed)

As a Senior Three student, I’m accustomed to studying hard.

考点一:作为…(as…)

考点二:已习惯了(be accustomed to doing)

20. 你认为这学期谁在物理方面的进步最大?(progress)

Who do you think has made great progress in physics this term?

考点一:宾语从句的疑问词提前,用Who do you t hink has done…

考点二:取得进步(make progress)

考点三:现在完成时的应用

21.你是在什么时候才开始意识到地理非常值得学习?(强调句,worth)

When was it that you began to realize geography was well worth learning?

考点一:强调句结构的掌握It is/was…that….

考点二:开始意识到(begin to realize )

考点三:非常值得学习(be well worth doing)

22.多亏了那场大雨,持续了一个半月的森林大火终于扑灭了。(thanks to)

Thanks to the heavy rain, the big forest fire which had lasted for a month and a half was put out at last.

考点一:多亏(thanks to)

考点二:用定语从句表达“持续了一个半月的森林大火”

考点三:扑灭火(put out the fire)

23.由于我无法找到一个更好的方法解决这个问题,他建议我向父母求助。(suggest)

As I couldn’t find a better way to work out the problem, ha suggested my turning to the parents.

考点一:原因状语从句的表达方法,如:because/as…

考点二:找到一个更好的方法解决这个问题(find a better way to work out the problem)

考点三: 建议某人做某事(suggest one’s doing sth.)

24.许多大学生对在考试中作弊的学生是否应被开除,进行了热烈讨论。(dismiss)

Many college students had a heated discussion on whether the students who cheated in exams should be dismissed.

考点一:对…进行了热烈讨论(have a heated discussion)

考点二:考试作弊(cheat in exams )

考点三: dismiss(vt) 有“解散,开除,逃避,(法律)驳回”的意思。

25.当孩子们向他献花时,他激动得热泪盈眶。(present)

When the children presented flowers to him, he was so excited that tears came to his eyes.

考点一:将某物赠与或交给某人(present sb. with sth. / present sth. to sb. )

专升本英语翻译技巧解析

专升本英翻汉 具体技巧 剖析 技巧一:语词搭配 某些动词,在汉语中只能用于人。而英语中既可以用于人,又可用于物。所以,汉译时要符合汉语搭配习惯。比如 see 或 witness。 1949 saw the founding of the People’s Republic of China. 1. Dusk found her crying at a corner of this street. 黄昏时,有人看见她在街上的一个拐角处哭泣。 2. His name escapes me for the moment. 我一时记不起他的名字。 技巧二:语词的引申 翻译中的引申,指的是在语言转换时,为适应译文表意或行文的需要,在原词或词组基本意思的基础上,对词义进行符合逻辑的调整或变动。翻译实践中常见的有:具体化、抽象化、逻辑化引申。 3. The car in front of me stalled and I missed the green. 我前面的那辆车停住了,我错过了可通行时间。 4. Please don’t wake a sleeping dog. 请不要惹是生非。

5. Don’t waste t ime on self-congratulation; there is still work to do. 不要因为沾沾自喜而浪费时间;还有工作要做呢。 技巧三:语词的增译和省译 6. He ate and drank, for he was exhausted. 他吃点东西,喝点酒,因为他疲惫不堪了。 用增词法试着翻译: 1. 累得我走不动了。 2. 留得青山在,不怕没柴烧。 1. It makes me so tired that I can’t walk any more. 2. While/Where there is life, there is hope. 7. As she sat down and began talking, words poured out. 她一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个没完。 8. I could have skinned Rupert in front of the whole audience. 我真恨不得当着听众的面剥了鲁伯特的皮。 9. The doctor put the baby in her arms. She kissed it on the forehead. 医生将婴儿放到她怀里,吻了吻孩子的前额。 A horse is a useful animal. 马是有用的动物。

专升本英语翻译方法

常用翻译技巧总结 w个人认为,翻译题很重要!考研是个充实自己的过程,只要你还需要英语,就离不开翻译,所以大家应该引起足够重视。 首先个人推荐一本书,XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》,我听过他的课,他的方法很实用,感觉很象下面介绍的第四种方法。 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词 的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、 比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2) If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

句子翻译练习题2

1.在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。(win back…) 2.他谋求良好生活的能力受到了他缺乏教育的限制。(earn a good living, be limited by) 3.如果我们联合起来,我们能减少完成这一项目所需要的时间。(combine one’s efforts; cut down) 4.这篇新闻报道是完全根据实际情况写的。(base…on) 5.没人能对他的旷课作出解释。(account for) 6.我决定还是求稳不要冒险。(take a chance;rather than) 7.刘翔是否能在明年复出取决他的脚伤是否完全康复。(depend on) 8.既然你已经通过了驾驶考试,你就可以独自开车了。(now that) 9.是什么事使他不能参加我们的会议仍然是个谜。(prevent…from) 10.美国最大银行的倒闭引发了(set off)连锁的破产现象(bankruptcies),导致了许多人失去了 自己的家园。(lead to, a chain action;) 11.从这个角度上说,应该受到责备的是不负责任的父母而不是做错事的小孩。(rather than…, blame) 12.After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues. 13.His ability to earn a good living is limited by his lack of education. 14.If we combine our efforts, we can cut down the time needed to complete the project. 15.This news report is based entirely on facts. 16.Nobody could account for his absence from school. 17.I decided to play it safe rather than take a chance. 18.Liu Xiang’s taking part in the competition again next year depends on whether his ankle injury can be cured. 19.Now that you have passed the driving test, you can drive on your own. 20.What prevented him from attending our meeting still remains a mystery. 21.The collapse of America’s largest bank set off a chain reaction of bankruptcies and led to many people losing their homes. 22.In this respect, it was the irresponsible parents rather than the children who were at fault that should be blamed.

2019年中考英语句子翻译真题汇编(含答案)

2019年中考英语句子翻译真题汇编 (真题试卷+详细解析答案,值得下载) 七、书面表达(计30分) A. 句子翻译(共5小题;每小题2分,计10分) 76. 他们从小学起就一直是好朋友。 答案:They have been good friends since primary school. 77. 没有什么能阻止我们实现梦想。 答案:Nothing can prevent / stop / keep us from realizing our dreams. 78. 每天锻炼一小时对健康和学习都有好处。 答案:It is good for health and study to exercise for an hour every day. 79. 谢谢你为我们提供了这么多有趣的书籍。 答案: Thank you for offering us so many interesting books. Thank you for offering so many interesting books to us. Thank you for providing us with so many interesting books. Thank you for providing so many interesting books for us. 80. 在那个时候,他别无选择,只能依靠自己。 答案:He had no choice but to depend on himself at that time. 苏州 六、句子翻译(共5小题;每小题3分,满分15分) 27.多么精彩的一部4D电影啊! 【答案】What a wonderful 4-D film it is! 【考点】汉译英

(新)高考英语作文真题句子翻译练习一

高考作文真题句子翻译练习(一) 1.我英语学习方面有两个主要问题。一个是我觉得记单词很难。另一个是当我讲英语的时候我总是紧张。 2.我真的希望你能给我些如何记新单词的建议。 3. 另一个建议是给我们更多练习口语的机会。 4. 我坚信在你的帮助下我们能够取得很大的进步。 5. 为了避免这些冲突,我们应该对彼此友好。 6. 在如此有竞争力与压力的社会,原谅与忘记也是一种美德。 7. 我们应该多沟通交流与换位思考,而不是互相责备。 8. 不要以自我为中心而应试着考虑周全。我们必须学会冷静理智地处理冲突。 9.的确,我们的未来由许多事情决定,比如说机遇和他人的帮助。 10.但是我们自己的态度、决定与努力起着更为重要的决定。

11.因此,我坚信我们的未来在我们自己的手中。 12. 这些书有着许多优点。其中之一就是我们可以发现广泛的话题,比如科学、文化与历史。 13.我认为,这些话题非常受我们学生的欢迎。 14.而且,随着课文附有很多漂亮的彩色图片,这能帮助我们更好地理解英语。 15.即使那些过去讨厌英语的学生也变得对这个科目感兴趣了。 16.然而,有些课文有太多对我们困难的新单词与表达。因为,我建议把他们换成更简单些的。 17.不久以前,我在我们学校举办的英语竞赛中取得了一等奖。在这我想和大家分享下我英语学习的经验。 18.我觉得参加英语角对英语学习有很大帮助。在英语角,我可以尽情地与老师同学们交流我们的生活和英语学习。结果,我的英语口语就得到了极大的提高。 19.写日记是我的爱好。它帮助我不仅使用学过的英语知识而且养成用英语思考的习惯。

20. 当我正在享受周边的美丽景色时,一些不雅观(不愉悦)的事情映入我的眼帘。 21. 一对年轻夫妇在船上边吃边说而且笑得很大声,如同世界上只有他们。 22. 更糟糕的是,他们吐痰甚至往湖里扔垃圾,完全无视旁边的标语“禁止扔垃圾”。 23.如果所有游客都像这对夫妇那样往湖里扔垃圾,湖就会被严重污染而且很快变成一个大垃圾箱。 24.我认为在公共场合我们都应该注意自己的言行。只有通过这种方式我们才能居住在更舒适更美好的环境中。 25.我知道你对中国文化非常感兴趣,尤其是地方戏剧。 26.我希望这次机会不仅使你开心,而且满足你对中国戏剧的兴趣。 27.我相信你能够知道很多中国喜剧的历史,这更能增加你对中国传统戏剧的知识。

中考英语真题分类汇编 翻译句子

【中考湖南邵阳】B)翻译阅读短文,将文中划线部分翻译成汉语。(共5小题,每小题2分) Rising in the east of the world has been the greatest China dream of Chinese people since modern times. 71 . The Chinese people support the China dream from their hearts. “72. Everybody has his own dream.”Chairman Xi's words have brought “China Dream”into the life of every Chinese. However, 73. there is still a long way to go before the dream comes true. All people in China share the common future which needs long-term efforts. 74. If everyone is hard-working in his life, the China Dream will be realized and 75. our own dreams will come true. Only when the whole nation achieves development, can its people develop themselves in a correct way with freedom and equal chance of success. 【主旨大意】习主席多次提到“中国梦”,并谈到“人生出彩”,谁的人生? 显然,不是少数人的人生,也不是多数人的人生,而是生活在中华人民共和国疆域内每一个国民、每一个个人的人生。本文就是从这个角度阐述如何实现“中国梦”。【答案】71. 中国人民由衷地支持这个中国梦。 72. 每个人都有自己的梦想。 73.还有很长的路要走。 74.如果每个人在生活中努力工作 75.我们个人的梦想将会实现。 【中考四川内江】II.汉译英。将下列汉语翻译成英语(共5小题;每小题2分,满分10分)。 91. Smith医生叫John戒酒。 92. 我们城市有越来越多的游客。 93. 他告诉我说他见过李华很多次了。 94. 科学家发现在太空旅游是有可能的。 95. 当我小的时候,我父母经常带我去我家附近的公园。 【答案】 91. Dr. Smith told/asked John to give up/stop drinking wine. 92. There are more and more visitors in our city/cities. 93. He told me that he had seen/met Li Hua many times. 94. Scientists (have found) find out that travel in space is possible/it's possible to travel in space. 95. When I was young, my parents often took me to the park near my house. 【中考福建福州】I. 将下列句子译成英语。必须用上所给的提示词。(每小题2分,共8分) 111.你的电脑出了什么问题?(matter)

英语专升本考试重点复习内部资料 (专升本英语语法,词汇,阅读理解、翻译)

语法七大语法考试重点 一独立主格 (一):独立主格结构的构成: 名词(代词)+现在分词、过去分词; 名词(代词)+形容词; 名词(代词)+副词; 名词(代词)+不定式; 名词(代词) +介词短语构成。 (二)独立主格结构的特点: 1)独立主格结构的逻辑主语与句子的主语不同,它独立存在。 2)名词或代词与后面的分词,形容词,副词,不定式,介词等是主谓关系。 3)独立主格结构一般有逗号与主句分开。 举例: The test finished, we began our holiday. = When the test was finished, we began our holiday. The president assassinated, the whole country was in deep sorrow. = After the president was assassinated, the whole country was in deep sorrow. Weather permitting, we are going to visit you tomorrow. This done, we went home. The meeting gone over, everyone tired to go home earlier. He came into the room, his ears red with cold. He came out of the library, a large book under his arm. 二过去完成时 1)概念:表示过去的过去其构成是had +过去分词构成。 2)用法 a.在told, said, knew, heard, thought等动词后的宾语从句。 She said (that) she had never been to Paris. b. 状语从句 在过去不同时间发生的两个动作中,发生在先,用过去完成时;发生在后,用一般过去时。 When the police arrived, the thieves had run away. c. 表示意向的动词,如hope, wish, expect, think, intend, mean, suppose等,用过去完成时表示"原本…,未能…" We had hoped that you would come, but you didn t. 3)过去完成时的时间状语before, by, until , when, after, once, as soon as。 He said that he had learned some English before. By the time he was twelve, Edison had began to make a living by himself. Tom was disappointed that most of the guests had left when he arrived at the party.

专升本英语翻译汇总

专升本翻译 1、基本及特殊句型 2、各种从句(引导词的特殊用法) 3、重要单词及词组 4、主动句与被动句的互译 一、专升本翻译常考句型总结及练习 1、in order to \ so as to 他努力学习以实现他的梦想。 他拼命干活以便到六点时把一切都准备就绪。 3、so…that\Such….that 他太自私了,一直都没有人愿意与他共事。 这本书很有趣,我一口气就把它读完了。 4、would rather do…than do 他宁愿听别人讲也不愿自己说。 5、prefer doing to doing 他在办公室的时候,他总是愿找些事做而不愿意闲着。 6、prefer to do…rather than do 比起女人,男人总是宁愿在家睡觉也不愿花那么多时间来购物。 7、not only…but also 在短短的三年的时间里他不但完成了所有课程,而且还获得了博士学位。他不仅乐于接受别人的观点,而且也很耐心。(08)

Not only did Mike learn the Chinese language, but also bridge the gap between his culture and ours. (08) 成功不仅取决于个人能力,而且取决于合作的意愿。(04) Great writers are those who not only have great thoughts but also express these thoughts in words which appeal powerfully to our minds and emotions. (04 英) 8、either…or 如果考试过关,你可以买一个MP3或去云南玩一趟。 9、neither…nor 他是一个无聊的人,既不爱娱乐,也不爱读书。 10. as well as 足球和电脑都一样深受青年喜欢。 11.倍数的翻译 (1)as…as 这口钟大约有三个人那么高。(2003) (2)数字+times as +形原型+as +比较对象。 太阳的大小是地球的33万倍。 This year the factory spends five times as much money in developing new products as it did five years ago. (08) (3)数字+times + 形比较级+than X是Y的15倍。 游泳池里的水是以前的两倍。(07 英) (4)increase to\ by

句子翻译题

1.And it is not whether universities have produced valuable research and scholarship. 问题不在于大学是否已取得有价值的科研成果和学术成就。 2. Arranged marriages provide a good example both of how prospective lovers are brought together and how cultural values and practices limit the choice of partners. 包办婚姻给我们提供了一个很好的例子,告诉我们未来的爱人是如何相识的,文化价值观和习俗又是如何限制了伴侣的选择。 3. Babies and children deprived of love have been known to develop a wide variety of problems for example, depression, headaches, physiological impairments, and neurotic and psychosomatic difficulties—that sometimes last a lifetime. 大家已经知道,得不到爱的婴儿和儿童会有各种各样的问题,比如说忧郁症、头痛、生理缺陷、神经病或精神疾病,这些病有时候会伴随他们一生。 4. But now it is realized that supplies of some of them are limited ,and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”,the time it will take to exhaust all known sources and reserves materials. 可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质可存在多少年,也就是说,经过若干年后,这些矿物质的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 5. But the spirit, the inner man, remains untouched and undefiled by evil. 但是精神—内在的人—却仍然免遭邪恶的染指和玷污。 6. By 1980, however, visitors began complaining about crimes downtown. 然而到了1980年,外来的游客开始对闹市区的犯罪活动怨声载道。 7. By five years of age ,they have been found to have significantly higher IQs and to score higher on languages tests. 到了五岁时,人们发现他们的智商和语言测试的分数明显(比前一类儿童)高得多 8. Countless unnamed and unrecorded men have given their lives for their fellowmen,not only on the battlefront but on the home-front as well. 数不胜数的不知姓名,不被记载的人们,不仅在战场上,而且还在战争的大后方当为了他们的同胞献出了生命。 9. He was captivated by her figure, her blue eyes. 他被她的身材,她的蓝眼睛迷住了。 10. I have never seen such a wreck humanity. 我从来没有见过如此衰败的人。 11. It is expected that this project will draw on overseas experience. 期望这个项目会利用外国 的经验 12. It’s hoped that many people as possible can join the volunteers in looking after the aged. 希望尽可能多的人加入志愿者的队伍来照顾老人 13. It is well known that the number of people has been increasing. 众所周知,认可数量一直在增加 14. It is understood that reasonable safety rules of the employer shall be complied with by all employees. 大家都明白所有员工都应该遵守合理的员工安全条例 15. It therefore becomes more and more important that ,if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advise. 因此,如果是学生充分利用他们上大学的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题就显得越来越重要。 16. Late in November, street lights and store windows are decorated with the traditional Christmas colors of red and green. 11月下旬,街道和商店的橱窗都用红和绿这两种传统的圣诞节颜色加以装饰。

中考英语句子翻译题专练100题

中考英语句子翻译题专 练100题 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

中考英语句子翻译题专练100题·附详解 前言::句子翻译=单词,短语,句型+语法。也就是说,翻译句子并不是真的让你自己去翻译,而是要用你学过的单词短语句型来完成一个句子。希望大家能看懂我的话,所以想提高翻译水平,你首要提高的是你的词汇水平和语法能力。大量的输入最后才能输出。 一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词: 1. 多喝水,这对你的健康有好处。 Drink more water. It _______ _______ _______ your health. 2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。 The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday. 3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。 _______ ______ _______ _______ asking me to your party. 4. 钥匙是金属做的,用来锁门。 The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door. 5. 你们想拿回你们的电视机,是吗 You want to ________ your TV set ________, _______ you 6. 天太冷了,不能去游泳。 It's too cold _________ ________ ________. 7. 我和她年龄一样大。 I'm _______ _______ ________ ________ _______ 8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。

2020年专升本英语句子翻译

专升本英语句子翻译 专升本英语upgrade from junior college student to university student 例句 1. Rising this exam only is two monly 专升本考试一般是两门。 2. If be to rise this , want to read 4 years ; rise only this 3 years 假如是高升本,要读4年;专升本3年。 3. Opportunity and challenge brought about by the upgrading of our college我校专升本给图书馆带来的机遇与挑战。 短语

专升本院校 college-upgraded university ; the upgrade three year colleges ; regular colleges ; upgraded colleges 专升本学员 vocational adult undergraduate wow, lol, well, actually, THERE IS NO SUCH TECHNIQUE TERM IN ENGLISH LIKE THIS, BUT!!。 you can say something like。graduated from tafe/college (专) and going to university(本) next year well, when you cant tranlsate something directly, you break them down into spieces : ), lol, good one。 Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。 Creep before you walk. 循序渐进。 Cry for the moon.

句子翻译(习题)

句子翻译(中译英)。 1、我得名字叫李江峰。 2、您得新夹克衫就是什么颜色得? 3、这就是我得朋友凯特。 4、那不就是我得书包,就是她得。 5、我得足球在床底下。 6、一些孩子很擅长玩这个。 7、事实上,锻炼与学习一样重要。 8、您怎么啦? 9、她牙痛。 10、我希望外出工作。(hope to do sth、) 11、您可以要求医院让您去瞧那些生病得小孩并使她们开心。(could ask sb、to do sth、) 12、她决定参加学校课后阅读志愿者活动。(try out for、、、、、、) 13、您能帮忙做几件事吗?(help sb、with sth、) 14、您可以瞧电视,但首先您得先完成作业。 15、我讨厌做家务。(hate to do sth、) 16、我不得不学习太多,因而睡眠不足。 17、您为什么不将您得这些感受与您得家人说说呢?(talk with sb、about sth、) 18、每个人都会犯错。 19、当您一种正确得方式道歉时, (in a 、、、、、、way) 20、我得闹钟没有响,所以我起晚了。(go off) 21、您打电话得时候,我正在洗澡。(When、、、、、、, I was doing sth、) 22、当她在瞧电视时,妈妈正在读报纸。(、、、、、、, while、、、、、、) 23、但她不能把自己变成一个人,除非她能藏起她得尾巴。(turn、、、、、、into、、、、、、) 24、这个新娘如此激动,以至于她在结婚时都情不自禁地哭了。(can’t help doing sth、) 25、珠穆朗玛比世界上任何其她得山都要高。(any other+C、N、单数) 26、当您接近山顶时,呼吸也就是非常困难得。(get close to、、、、、、; take in air) 27、据我所知,中国比美国得历史悠久得多。 28、您瞧过这部电影吗?(Have / Has 、、、、、、done、、、、、、) 29、我已经做完作业了。 30、您去过太空博物馆吗? 31、这本书我已经读过两次了。 32、这就是她最喜欢得自行车。她自从13岁生日时就拥有它。(own)

中考英语句子翻译题专练100题.doc

中考英语句子翻译题专练100题·附详解 前言::句子翻译=单词,短语,句型+语法。也就是说,翻译句子并不是真的让你自己去翻译,而是要用你学过的单词短语句型来完成一个句子。希望大家能看懂我的话,所以想提高翻译水平,你首要提高的是你的词汇水平和语法能力。大量的输入最后才能输出。 一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词: 1. 多喝水,这对你的健康有好处。 Drink more water. It _______ _______ _______ your health. 2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。 The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday. 3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。 _______ ______ _______ _______ asking me to your party. 4. 钥匙是金属做的,用来锁门。 The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door. 5. 你们想拿回你们的电视机,是吗? You want to ________ your TV set ________, _______ you? 6. 天太冷了,不能去游泳。 It's too cold _________ ________ ________. 7. 我和她年龄一样大。 I'm _______ _______ ________ ________ _______ 8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。 Lily asked me _______ _______ _______ ______ tell her mother the good news. 9. 昨天当我到达电影院时,电影已经开始半小时了。 When I ______ ______ the cinema yesterday, the film _______ _______ ______ for half an hour. 10. 晚饭后为什么不去散步呢? _______ _______ _______ out for a walk after supper? 二、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空所填词数不限: 1. 躺在床上看书对你的眼睛有害。Reading in bed _______. 2. 中华人民共和国成立于1949年。The PRC _______ in 1949. 3. 我今天为你买了一件新衬衫。为什么不试一下? I bought a new shirt for you today. _______? 4. 我认为他明天不会来参加会议的。

最新英语专升本翻译常考练习

精品文档 1、他起得很早是为了赶上第一班公共汽车。 He get up very early in order to catch the first bus in the morning. 2、直到昨天晚上他才改变主意。 He didn't changed his mind until yesterday night. 3、同意这项建议的请举手。 The people who agree on the suggestion please raise your hands. 4、无论多忙,你都应该抽时间看望父母。 Whatever how busy you are, you should find time to visit your parents. 5、每次访问他们都会发现这个城市呈现出新的面貌。 Every time he visit the city, he find it turn to a new change. 6、每个人都知道,学习对一个人的成长是至关重要的。Everyoneknows that learning is vital /very important to one's .development(growth) 7、我们的新产品非常受欢迎,对此我们感到十分自豪。Our new products are so popular that we are all proud of it.,of which we are very proud.或Our new products are very popular 8、您能说话大声点好让每个人都听得见吗?Could you speak a little louder please so that everyone can hear you? 9、除了英语,你最好再学一门外语。d better learn another foreign language you'Besides English,、在教育孩子方面,表扬比批评有效得多。10 .In educating children,praise is much (far) more effective than criticism 、今年他们建造的房子跟去年一样多。11They have built as

初中英语句子翻译100 题(附答案)

初中中考英语句子翻译、完成句子练习100题附答案 一、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空限填一词: 1. 多喝水,这对你的健康有好处。 Drink more water. It _______ _______ _______ your health. 2. 昨天直到雨停了孩子们才离开学校。 The children _______ leave school _______ the rain stopped yesterday. 3. 非常感谢邀请我参加你的聚会。 _______ ______ _______ _______ asking me to your party. 4. 钥匙是金属做的,用来锁门。 The key _______ _______ ______ metal and _______ ______ ______ door. 5. 你们想拿回你们的电视机,是吗? You want to ________ your TV set ________, _______ you? 6. 天太冷了,不能去游泳。 It's too cold _________ ________ ________. 7. 我和她年龄一样大。 I'm _______ _______ ________ ________ _______ 8. 丽丽叫我不要忘记告诉她母亲这条好消息。 Lily asked me _______ _______ _______ ______ tell her mother the good news. 9. 昨天当我到达电影院时,电影已经开始半小时了。 When I ______ ______ the cinema yesterday, the film _______ _______ ______ for half an hour. 10. 晚饭后为什么不去散步呢? _______ _______ _______ out for a walk after supper? 二、根据所给中文,完成相应的英语句子,每空所填词数不限: 1. 躺在床上看书对你的眼睛有害。 Reading in bed _______. 2. 中华人民共和国成立于1949年。 The PRC _______ in 1949. 3. 我今天为你买了一件新衬衫。为什么不试一下? I bought a new shirt for you today. _______? 4. 我认为他明天不会来参加会议的。 I _______ that he _______ come to the meeting tomorrow. 5. 你能告诉我现在几点了吗? Could you tell me _______? 6. 你最好在他改变主意之前把机票费帮他付了。 You'd better _______ the air ticket for him before he _______. 7. 我生于1987年6月15日。 I _______ June 15, 1987. 8. 我们学校里仅有六个女教师。 There are only six _______ in our school. 9. 奥运会每四年举行一次。

相关主题