搜档网
当前位置:搜档网 › 英语中级口译口试真题文字稿1998年

英语中级口译口试真题文字稿1998年

英语中级口译口试真题文字稿1998年
英语中级口译口试真题文字稿1998年

1998.5

上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试

A卷

参考答案:

Part A

Passage 1:

下面我接着谈谈合资企业的法律问题,组建合资企业时要牢记以下几点。//

首先,你得考虑保护自己在合资企业中的利益,在起草所有法律文件时,都要记住这一点;//

第二,你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任;//

第三,你要关注合资企业的销售区域。这就意味着,若想保持现有的市场,得对合资企业的销售市场加以限制。

Passage 2:

我是作为移民的儿子步入人世的,凭自己的努力,一步步地终于当上了福特汽车公司的总裁。//

可是命运之神接着就对这我说:“且慢,我们跟你还没有完呢。现在让你尝尝被一脚踢下世界之颠的滋味!”//

1978年,我被解雇了。我在福特公司当了8年总裁,先后一共为它干了32年,而现在,突然之间,我失业了。//

虽然我能打打高尔夫球安度晚年,但我觉得这样做我所愿。我知道我得收拾残局,重整旗鼓,再图进取。

Part B

Passage 1:

Some people hold the view that Shenzhen and Hong Kong may form an economic zone and become a new economic center in the Asia-Pacific region.//

However, more people are of the opinion that Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and the mainland.//

Shenzhen is making good use of the advantages of Hong Kong’s economy to develop itself. // Over the last 15 years, Shenzhen has gradually developed into an international commercial port.

Passage 2:

Today, we meet here to exchange views on cooperation in a wide range of areas.//

This meeting reflects our shared desire for exchange and cooperation, and for mutual understanding and trust. //

I am deeply convinced that this meeting will have a positive impact on our bilateral relations. //

Let us work together for a successful conclusion of this meeting in the principal of mutual

respect, equality and mutual benefit.

口译题录音文字稿:

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.

Passage 1:

Now, let me go on to the legal aspect of a joint venture. In setting up a joint venture you should keep certain points in mind. //

First, you have to consider protecting your own interests in the joint venture. All your legal documents should be drafted with this in mind. //

Second, you have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture. // Third, you need to be concerned about the sales area of the joint venture. This means you will have to limit the joint venture’s market area if you want to keep your existing markets.

Passage 2:

I began my life as the son of immigrants, and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Company. //

But then fate said to me: “Wait. We’re not finished with you. Now you’re going to find out what it feels like to get kicked off the top of the world!” //

In 1978, I was fired. I had been president of Ford for eight years and a Ford employee for thirty-two years. And now, suddenly, I was out of job. //

Although I could afford to play golf for the rest of my life. I just didn’t feel right. I knew I had to pick up the pieces and carry on.

Part B

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.

Passage 1:

有人认为,深圳和香港能形成一个经济圈,说不定可以发展成为一个亚太经济中心。// 然而,更多的人认为,深圳应该当好内地与香港之间的桥梁。//

深圳正在借助香港的优势发展自己。//

经过15年的发展,深圳已逐步发展成为一个国际商埠。

Passage 2:

今天我们聚会在一起,就广泛领域里建立合作伙伴关系交换我们彼此的看法。//

这次会议,反映了我们希望进行交流与合作、增进相互理解和信任的共同愿望。//

我深信这次会议将对我们的双边关系产生积极的影响。//

让我们携手合作,本着相互尊重、平等与互利的原则,为会议的圆满结束而共同努力。

B卷

参考答案:

Part A

Passage 1:

欢迎诸位光临ABC公司的开张典礼。各位愿意与我们一起度过这一重要日子,我感到万分荣幸。//

请允许我借此机会简单地介绍一下我们的历史、市场营销策略以及公司未来在中国运作的目标。//

我公司希望同中国客户分享我们的成功。我公司成功的因素很多,其中之一就是其优异的性价能比以及高质量的产品。//

我们期等着同我们的客户建立一种长期的关系,这将有助于进一步强化我们在世界市场上所享有的领先的地位。

Part B

Passage 1:

I wish to take this opportunity to express our heartfelt thanks for your warm reception. //

The past five days we’ve spent in London has been pleasant, enjoyable, and most memorable. //

I particularly want to pay tribute to our British partners. Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements. // May I have the honor to ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

Passage 2:

China adopts an open-door and reform policy. More and more businessmen from overseas have come to invest in China. //

China has vast land, abundant human resources and a potential market. //

When establishing a joint venture, you may bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced technology and management. //

I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.

口译题录音文字稿:

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.

Passage 1:

Welcome to the official launch of ABC Company. I regard it as a great honor that you are

here with us at this important occasion. //

May I take this opportunity to outline our history, the market strategy of our company and our objectives for future business dealings in China. //

This company would like to share our success with Chinese customers. Our products enjoy an excellent price versus performance ratio and high quality. //

We are looking forward to a long-term relationship with our clients, which will help further strengthen our position as the leader in the world market.

Passage 2:

The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. //

I have seen both difficulties and benefits in improving economic relations between our two countries. //

I shall focus my remarks primarily on US-Chinese economic relation because it differs greatly from the relationship between China and other nations. //

I am certain that others here will address the very important relationship between China and Japan, China and Europe, and China and Canada, so I shall focus on US-China relations.

Part B

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.

Passage 1:

我愿借此机会谨代表我所有的同事,对你们的热情接待表示衷心的感谢。//

在伦敦度过的这五天是令人愉快、令人难以忘怀的。//

我特别要赞颂我们的英国合作伙伴,没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议。// 让我们为两家公司永久的友谊与合作,干杯!

Passage 2:

中国执行改革开放政策。越来越多的外国商人来华投资。//

我国幅员辽阔,劳动力资源丰富,市场潜力大。//

投资兴办合资企业时,贵方可以提供资金、机械、技术和管理方法。//

这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰富的经济回报。

1998.11

上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试

A卷

参考答案:

Part A

Passage 1:

在美国,骑自行车已变得越来越流行。//

过去自行车是父母买给孩子们的。今天,同样是这些父母,除了给孩子买以外,还给各自买自行车。//

年轻的经理骑自行车上下班以避免交通堵塞。年轻的母亲找到一条购货的捷径,不用在购货中心争停车位置。//

大、中学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具。连祖母和祖父也高高兴兴地骑着自行车去野餐和烧烤。

Passage 2:

我想在讲座上花点时间讨论电脑能做些什么。首先请允许我强调电脑只能做人所能做的事。//

电脑的长处在于它能在更短的时间内完成数量惊人的计算。//

电脑也是一架具备无穷耐心的机器。它能多次重复同一项操作,不会枯燥,也不会急躁。//

最后一点,电脑把我们人类从重复劳动中解放出来,让我们富有创造力。但是我必须强调电脑不会做我们不能做的事。

Part B

Passage 1:

Dating back to the second century B. C., the 7,000-kilometer-long Silk Road is a trade thoroughfare linking the Continents of Asia and Europe. //

"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi’an and ending at Urumqi, the capital of Xinjiang. //

Along the route the tourist will take pleasure in the charms of the natural landscape, appreciate the superior workmanship of ancient artists, and enjoy local delicacies. //

A wealth of historical relics, fascinating scenery and interesting local cultures along the Silk Road makes this trip one of the world’s most exciting tourist attractions.

Passage 2:

In the last ten years, rural reform brought about many changes, //

and these changes characterized by substantial increase in crop production and farmer’s income and the quick rise of rural enterprises as a new force. //

The purchasing power of farmers increased. Farmers have not only built new house, but also

parchased refrigerators, color TV sets, motorcycles, cameras and other high-grade consumer goods. //

The increase of farm and sideline products, the expansion of rural markets and shift of surplus farm labor to rural enterprises stimulated industrial development.

口译题录音文字稿:

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence oz’ paragraph interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal... You may take notes while .you are listening. Remember you will hear the passages only once. V ow let’s begin Part A with the first passage.

Passage 1:

In the United States, riding bicycles has become increasingly popular. //

In the past, bicycles were sold to parents for their children. Now those same parents are buying bicycles for each other, as well as for their children. //

Young executives ride bikes to work to stay out traffic jams. Young mothers are finding a way to do their shopping without competing for a parking place at the shopping center. // College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. And even grandma and grandpa enjoy bicycling to picnics and barbecues.

Passage 2:

I want to spend part of this lecture discussing what the computer is capable of doing. Let me first emphasize that it can only do what the human being can do. //

The computer’s advantage over us is that it can perform an amazing number of calculations in a much shorter period of time. //

The computer is also an infinitely patient machine. It can perform the same operation over and over again without getting rather bored or anxious. //

Finally, the computer frees us humans from repetitive work and allows us to be creative. But I must stress that the computer does not do the work that we are incapable of doing.

Part B

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you he heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part t3 with the first passage.

Passage 1:

连接亚欧两大洲的贸易通道丝绸之路全程达七千公里,其历史可以追溯到公元前二世纪。//

我社安排的“丝绸之路游”始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐。//

游客们沿线可以领略自己景观的魅力,欣赏古代艺术家高超的工艺,品尝地方风味小吃。//

丝绸之路沿途大量的历史文物、自然风景及地方文化,使“丝绸之路游”成为世界上最精彩的旅游节目之一。

Passage 2:

过去10年来,农村改革带来了许多新的变化。//

农作物大幅度增产,农民收入大幅度增加,乡镇企业异军突起。//

广大农民购买力增强了,农民不仅盖了大批新房子,而且还购置了电冰箱、彩电、摩托车、照相机等高档消费品。//

此外,农副产品的增加,农村剩余劳动力的转移,又强有力地推动了工业的发展。

B卷

参考答案:

Part A

Passage 1:

一个现代妻子正面临着是否呆在家里,充当全职家庭主妇的选择。//

30年前,人们希望女孩一结婚就主动停止工作,成为全职家庭主妇和母亲。//

在90年代,社会并不希望妇女这样做。如今的妇女享有继续工作的自由,选择生育孩子的自由。//

有些夫妻为从事有趣而又高薪的职业有意选择放弃生育,其他夫妻则选择晚些时候生育。

Passage 2:

现在的年轻人不象二战前的年轻人那样关心年迈父母。//

今天,人们追求事业的成功,寻求生财之道,不想让年迈的父母成为自己的负担。// 通常,全家人只通过电话保持联系。只有在生日聚会或圣诞节期间才有可能聚在一起。//

老年人时常会被忽视,因此,他们在很大程度上依赖朋友和邻居的帮助,靠他们排忧解难。

Part B

Passage 1:

Shanghai at the turn of the century is developing rapidly into one of the world’s economic, financial and trade centers. //

The development of Shanghai’s financial industry is particularly remarkable, with a fairly large and influential system of a financial market coming into shape. //

The Bund of Puxi and Lujiazhui of Pudong New Area have become the favourite financial treasure destinations of major foreign banks. //

As a brilliant Oriental Pearl with its unique charm, Shanghai invites financiers and entrepreneurs with broad visions to this city, where they will readily realise their ambitions.

Passage 2:

Lying .on the bank of Taihu Lake and Grand Canal, Tonli in Jiangshu Province is 18 km away from the famous tourist city of Suzhou. //

This ancient town is surrounded by five lakes and divided into 15 parts by criss-crossing river

courses. They are linked by ore than 40 bridges that were built in varied styles of different dynasties. //

The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties. With waters flowing in front of houses, residents most often visit each other by boat. //

Here, tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China, which features a harmonious combination of small bridges, murmuring streams and dwellings.

口译题录音文字稿:

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.

Passage 1:

A modern wife has now been given the choice of whether or not to stay at home and be a full-time housewife. //

Thirty years ago it was expected that when a girl married she automatically stopped working to become a full-time housewife and mother. //

In the 1990’s, society does not expect that of women. Women today have the freedom to continue with their careers and the freedom to choose whether or not to have children. // Some couples deliberately choose not to have children in favour of pursuing interesting and well-paid careers, while others choose to have children at a much later time.

Passage 2:

Young people do not show the same kind of concern towards their elderly parents as was evident before the Second World War. //

Today, people are pursuing careers, social life and wealth, and do not want to be burdened by elderly parents//

Very often the only family contact is by telephone, and perhaps an occasional visit at birthday and Christmas time. //

Elderly people are sometimes neglected by their families, and so they rely heavily on the goodwill of their friends and neighbours for company and support.

Part B

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each sentence 07’ paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part the with the first passage.

Passage 1:

处于世纪之交的上海正在迅速发展为世界经济、金融和贸易中心之一。//

上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系。//

浦西的外滩和浦东的陆家嘴已成了各国大银行青睐的金融黄金宝地。//

上海这颗璀璨的东方明珠以其特有的魅力召唤有远见卓识的金融家来此大展鸿图。

Passage 2:

位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城——苏州仅18公里。//

古镇周围有五个湖泊绕,镇上有多条河流将古镇分为15个部分,40多座反映各朝代风格的石桥连接其中。//

该镇保留着许多具有明清两代特色的建筑。河水从屋前流过,居民通常坐船互相拜访。//

在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色——小桥、流水和房屋的和谐融合。

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

【DF】2011年3月上海中级口译真题及答案

沪江英语绿宝书之 2011年3月上海中级口译考试 听力原文及解析 SECTION 1: LISTENING TEST (45 minutes) Part A: Spot Dictation Directions:In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE. My topic for today?s lecture is communication, culture and work. When most people use the word culture, they think of people from different national backgrounds. National cultures certainly do exist and they play an important role in shaping the way people communicate, but there are other dimensions of culture too. Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication. New Yorkers and Alaskans may find one another?s styles of behaving so different that they might as well be from different countries. Race and ethnicity can also shape behavior. So can age. The customs, values and attitudes of a twenty-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War Ⅱ. Still, other differences can create distinctive cultures. Gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and socio-economic background are just a few. All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality. It?s important to realize that culture is learned, not innate.A Korean-born infant adopted soon after her birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul. An African American who grew up in the inner city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in a country like France where African heritage has different significance than it does in the United States. The norms and values we learn as part of our cultural conditioning shape the way we view the world and the way we interact with one another. In short, culture has such an overwhelming influence on communication that famous anthropologist Edward Hall once remarked, …culture is communication and communication is culture.?

口译考试准备

上海中级口译考试怎样准备? 中口考试分为两阶段。第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。共分四部分: 第一部分听力90分,分为三部分,均为30分。Part A是复合式听写,20个空,跟四六级考试有点类似,但区别在于全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词,语速大约130词/分。Part B是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个,长对话和短文与四六级差不多。Part C是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉,即听力放英语句子和文章,然后留出一段时间,考生写出汉语翻译。 第二部分阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。 第三部分英译汉50分,第四部分汉译英50分,要求考生不借助任何词典、参考资料和其它媒介,将一篇长度为180个单词(汉字)左右的英(汉)语文章段落译成汉(英)语。译文需忠实原文的意思,且语言通顺,符合译语规范。 合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。笔试成绩两年内有效,即笔试通过后可以参加四次口试,只要任何一次通过即可拿到口译证书。 第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。答对11句及以上可以通过。 考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。 推荐参考书:《中级口译真题解析》,同济大学出版社,内有八套真题并配有详细解析,必买;新东方口试考试培训班指定辅导用书系列,汪海涛、邱政政主编,世界图书出版公司,一套四本,中口用到《词汇必备》,《口试备考精要》和《中口笔试备考精要》三本;《英语中级口译实用教程》,康志峰主编,华东理工大学出版社;《英语中高级口译笔试冲刺》和《口试导考》,都是谭宝泉编著,前者是上海译文出版社,后者是东华大学出版社;《实战口译》,(英)林超伦编著,外语教学与研究出版社,讲口译速记符号的。 考试准备 1.背单词 单词是肯定要背的。口译的准备一般从寒假开始,这时离你四六级考试或英语期末考试结束已经有一段时间了,背单词可以唤醒你丧失的英语记忆。而且上面也提到口译单词涉及到诸多方面,其中绝大部分都是具有中国特色、与我国现阶段国情紧密相关的,社会实用性很强,这些都是大学英语教学所欠缺的。有些单词你可能以前都没有接触过,通过背单词,可以初步了解口译考试的考点。 我用的是新东方的《中/高级口译考试词汇必备》,这也是迄今为止我所知道的最好的口译单词书。它打破了单词书按字母顺序编写的常规,将口译常用单词和词组分为若干类,既有英译中,也有中译英,充分考虑了口译的双向性。所选内容除了来自教程外,还参考了国内外多种资料和媒体,很多翻译(特别是对外口径)都是“权威”表达。 背单词点到为止,千万不要花太多时间,毕竟考试不是考默写单词。另外这本单词书有不少

1997.9上海市英语中级口译笔试答案

1997.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案: SECTION1:LISTENING TEST Part A: Spot Diction 1. feel healthy 2. content 3. on average 4. six minutes 5. laugh more 6. 400 times 7. adulthood 8. growing up 9. effects of laughter 10. blood and stomach 11. physical exercises 12. facial and stomach 13. jogging 14. pain relief 15. forty university students 16. funny cassette 17. intended to relax 18. tolerate the discomfort 19. humour 20. immune system Part B: Listening Comprehension 1-5 B D C A D 6-10 D D C B B 11-15 B D A A C 16-20 D A B A D 21-25 B D C A C 26-30 D A C B C Part C: Listening and Translation Ⅰ.Sentence Translation 1.这类独特的酒被认为是世界上最好的一种酒。 2.由于他打算扩店,他开价要买下隔壁的房产。 3.我再也不准备容忍你的无能。你被开除了。 4.会上有人提议在委员会里应该有一位教工代表。 5.“广告”这个词最简单的涵义就是“让某事物引起他人注意”。或者“将某事物告知某人”。 Ⅱ.Passage Translation 1. 请各位注意,图书馆马上就要关门了。请把参考书放回原处,如果要外借备用书籍以 便当夜使用,现在可以办理(手续),多谢各位合作。 2. 30年前,我还是个小孩子的时候,我父亲曾安排我去乡下一个农场过了两个暑假。他 认为那对我有好处,他是对的。那使我懂得了不少有关自立的重要意义。那地方非常偏僻,农场主的地位当时肯定已是二十出头的女儿说她从未离开过家门,也未见过火车。

中级口译笔试历年真题听力文字稿最完整版(97-08)

历年上海中级口译听力部分录音文稿(97.3 - 08.9) 97.3 SECTION 1:LISTENING TEST Part A: Spot Dictation The development of the Space Shuttle has dramatically reduced the cost of sending loads into space. The Shuttle takes off from Earth like a rocket, and lands again like a huge aircraft. It can transport not only its own crew, but also passengers, and has a huge cargo-hold which is capable of carrying large satellites or a space laboratory. Before the Space Shuttle was created, it was necessary to plan trips into space several years in advance. However, for the rest of the century it should be possible to make space flights every week or so. Any scientist or engineer needing to travel into orbit will simply take the next Shuttle flight, stay as long as necessary, and then return at his or her convenience. It is difficult to imagine the immense opportunities created by the Shuttle. One of the great advantages of having a reusable space vehicle is that it can take one load after another into orbit. Very large space stations could not be launched in their complete form directly from Earth, but they could be built piece by piece in space. The Space Shuttle is likely to be used as a general ―workhorse‖ for the rest of this century, and the building of such stations in orbit should become commonplace. Once these huge orbiting space stations are completed, they are likely to become the platforms from which hundreds of robot space ships could be launched cheaply and easily to explore the solar system and to start mining operations on the Moon. The technology needed for this is already developed and available. And because of commercial and military pressures to develop space technology, it is likely that governments will be increasingly willing to start extensive programs of space engineering, exploration and research. Part B: Listening Comprehension Ⅰ. Statements Question No. 1. Jane remained in London for the summer. Question No. 2. Daniel requested that he be transferred to Tokyo to start a new branch. Question No. 3. According to our correspondent, the rain has flooded several areas of South India. Question No. 4. Jason ran across his former college teacher during a business trip to Chicago. Question No. 5. The plane was due at 9:30, but has been delayed half an hour. Question No. 6. I‘d have bought Smith‘s computer if I had known he was selling it. Question No. 7. Please let me know whether you will come to the meeting or not. Question No. 8. May I suggest Friday for our trip to Hong Kong? Question No. 9. We tried to persuade him not to go to Australia, but in vain. Question No. 10. When they were searching the area, the police all but caught the thieves. Ⅱ. Talks and Conversations Questions 11 to 15 are based on the following announcement. This is the final for Olympic Airways to Athens flight number OA260. Any remaining passengers must go immediately to gate 2 where the flight is now closing. Olympic Airways flight number OA 260 closing now at gate 2. Scandinavian Airlines to Stockholm, flight number Sk528 now boarding at gate 4. Passengers to New York. British Airways regret to advise a delay of 35 minutes on their flight number BA175 to New York. That is a delay of 35 minutes on British Airways flight number BA 175 to New York. Austrian Airlines to Vienna, flight number OS455 now boarding at gate 8. Austrian Airlines flight number OS455 boarding now at gate 8. Question No.11. Where is this announcement most probably made? Question No.12. Which of the following statements is true about a about the Qlympic Airways

中级口译真题+参考答案

9月中级口译真题+参考答案(4) Questions 16-20 We are moving inexorably into the age of automation. Our aim is not to devise a mechanism which can perform a thousand different actions of any individual man but, on the contrary, one which could by a single action replace a thousand men. Industrial automation has moved along three lines. First there is the conveyor belt system of continuous production whereby separate operations are linked into a single sequence. The goods produced by this well-established method are untouched by the worker, and the machine replaces both unskilled and semiskilled. Secondly, there is automation with feedback control of the quality of the product: here mechanisms are built into the system which can compare the output with a norm, that is, the actual product with what it is supposed to be, and then correct any shortcomings. The entire cycle of operations dispenses with human control except in so far as monitors are concerned. One or two examples of this type of automation will illustrate its immense possibilities. There is a factory in the U.S.A. which makes 1,000 million electric light bulbs a year, and the factory employs three hundred people. If the preautomation techniques were to be employed, the labour force required would leap to 25,000. A motor manufacturing company with 45,000 spare parts regulates their entire supply entirely by computer. Computers can be entrusted with most of the supervision of industrial installations, such as chemical plants or oil refineries. Thirdly, there is computer automation, for banks, accounting departments, insurance companies and the like. Here the essential features are the recording, storing, sorting and retrieval of information. The principal merit of modern computing machines is the achievement of their

上海市中级口译考试口试题库

上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试(试卷一) A卷 口语题 Directions: Talk on the following topic for at least 5 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is…, “ “My registration number is…”. Topic: The Importance of Transportation for Shanghai’s Economic Development Questions for Reference: 1. Give a general picture of transportation in Shanghai and then compare it with that in other cities in China or abroad. 2. What are the causes of the most serious transportation problems in the city? 3.Why is transportation more important in Shanghai today? 4.How to improve Shanghai’s transportation system? 口译题 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each passage, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage. Passage 1: Thank you very much for your gracious speech of welcome. China is one of the earliest cradles of civilization and a visit to this ancient civilization has long been my dream. // This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. // I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. // I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. // Passage 2: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industry. //I had been looking forward to this job for many years and you have made my dream come true. //I appreciate all you have done for me. I really love my new house that you have

上海中级口译口试历年真题

1上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦 (201009) 口语题 Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is…”,”My registration number is…” Topic: Can shopping vouchers increase consumption? Questions for Reference: 1.To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers? 2.What are the major purposes of issuing shopping vouchers? 3.In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only? 口译题 Part A Directions:In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let’s begin Part A with the first passage. Passage 1 As for us Americans, you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society.// Yes, but you don’t have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more than its process.// If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom.// It’s really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globalization, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better. 至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的利益,甚至会损害社会的和谐。// 是的,但你们不必担忧。我们美国人的工作理念更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是过程。// 如果我没理解错的话,中国传统的够工作理念是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐高于个体自由。// 由于文化差异的存在,真的很难说哪种理念更好。随着经济全球化,文化交流也随之变得越来越广泛,美国人民和中国人民将会更加互相了解和理解。

2013年3月上海中级口译考试翻译真题及答案解析汇总

2013年3月上海中级口译考试翻译真题及答案解析汇总 【原文】 朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。 漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 【参考译文】 Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis. A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China. 【评析】 该篇翻译属于经典话题,类似于上海城市介绍,考生如果熟悉教材,注意积累相关句型词汇,特别是对“朝气蓬勃、充满活力dynamic, diverse and stimulating、缩影epitome、遗迹heritage、城市风貌cosmopolitan feel、万国建筑varied architectural styles”等常考的表达,应该可以顺利取得高分。 If you’ve ever been on a jury, you might have noticed that a funny thing happens the minute you get behind closed doors. Everybody starts talking about themselves. They say what they would have done if they had been the plaintiff or the defendant. Being on a jury reminds me why I can’t tolerate talk radio. We Americans seem to have lost the ability to talk about anything but our own experiences. We can’t seem to generalize without stereotyping or to consider evidence that goes against our own experience. I heard a doctor on a radio show talking about a study that found that exercise reduces the incidence of Alzheimer’s. And caller after caller couldn’t wait to make essentially the opposite point: “Well, my grandmother never exercised and she lived to 95.”We are in an age summed up by the saying: “I experience, therefore I’m right.”Historically, the hallmarks of an uneducated person were the lack of ability to think critically, to use deductive reasoning to distinguish the personal from the universal. Now that seems an apt description of many Americans. 【参考译文】 如果你曾经当过陪审员,你可能会注意到一件有趣的事情:一旦关上了门,所有人就开始谈论他们自己。他们会讨论,如果自己是原告或被告的话会做什么。担任陪审员的经历让我明白了我为什么无法忍受谈话性的广播节目。我们美国人似乎只剩下了谈论自己经历的能力。我们似乎无法抛开固有的成见进行总结,也无法客观地分析与自身经历相悖的证据。 我曾听过一位医生在之声节目上讲述一项研究,该研究发现锻炼能降低阿兹海默症(老

2014年翻译中级口译第二部分口试试题(二)

翻译中级口译第二部分口试试题(二) 一、Interpret(本大题2小题.每题25.0分,共50.0分。 Interpret the following passage from English to Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting) 第1题 【正确答案】: 人脑平均有100亿个神经细胞,分为两个大致对称的半球,有时称右半球和左半球。 人脑的两半球虽然就其大小和形状而言比较相像,却各司其职。 大多数人的左半球主要负责语言,左半球的这种语言功能优势似乎在婴儿出生前便已存在。 另一方面,(人脑的)右半球掌管着视觉和空间技能,并负责对非语言的声音以及音乐旋律的感知。 [本题分数]: 25.0 分 【答案解析】 [听力原文] The human brain which contains an average of ten billion nerve cells, is divided into two roughly symmetrical hemispheres, sometimes called right and left brains. The two sides of the brain, while fairly comparable in size and form, appear to specialize in handling various tasks. In most individuals, the left hemisphere has primary responsibility for language and this left brain dominance in linguistic functions appears to exist prior to birth. The right hemisphere, on the other hand, controls visual and spatial skills as well as the perception of nonlinguistic sounds and musical melodies. 第2题 【正确答案】: 我将向你们展示一张印度尼西亚的美丽地图。你会从这张地图中看到印度尼西亚共和国是位于亚洲和澳洲大陆之间重要地理位置上的最大岛国。 因此,许多外国的投资者把他们的资金投在印度尼西亚,目的是为了建厂或和印度尼西亚建立合资企业。 此外,印度尼西亚有许多岛屿,大约13677个岛,五个主要的岛屿大约占陆地面积的92%。 这个区域行政划分为30个省,其中的两个是特区。印度尼西亚是世界上人口密度第四大的国家,有超过2.5亿的人口,年人口增长率为1.6%。

相关主题