搜档网
当前位置:搜档网 › 英汉互译实战技巧

英汉互译实战技巧

英汉互译实战技巧
英汉互译实战技巧

英汉互译实战技巧(汉翻英)

一、基本方法

要想成为一名合格的管理者,重要的一点是了解其身份和职责。

1)句子主干:一点是了解其身份和职责。

(主语)(系动词)(表语)

2)句子主干中的各个成分翻译为与其对应的英语(直译和意译)

i.“一点”可以译为“A point/A step”, 前面有定语“重要的”修饰,

可以翻译为“An important point/An important step”

ii.“是” 可以译为“is”(因为此句主语是单数形式)

iii.这里的“其”实际上是指代前面的“管理者”,而管理者可以译为“administrator”(直译)或“a person in a managing position”

(意译)

iv.“了解其身份和职责” 可以译为“ understanding his or her role and responsibility”

3)分析句子中的其他成分并翻译成与其对应的英语

要想成为一名合格的管理者实际上是做此句的目的状语,可以译为“In order to become a qualified administrator/ In order to become a qualified person in a managing position”

4)完整地翻译整句话

In order to become a qualified person in a managing position,an

important step is understanding his or her role and responsibility.

二、特殊处理

(1)主语从句的处理

实例分析:目前,学生们通过体育锻炼增强了体质,为提高学业成绩创造了良好的条件。

方法一:断句法

即将主语从句独立成句,为原句余下的部分添加

主语,使原句成为两个句子。

Currently, students strengthen their body through

sports activities. This has created favorable condition

for the improvement of their academic performance.

方法二:名词法

将原句的主语从句转化为名词词组,具体办法有

两种——可以将主语中的动词转化为英语中含有行为和动

作意义的名词或形容词,如实现——realize——realization,

解决——solve——solution, 期盼——aspire——aspiration

Currently, the enhancement of students’ body through

sports activities has created favorable condition for the

improvement of their academic performance.

(2)无主语/零主语的处理

实例分析:在应对气候变化过程中,必须充分考虑发展中国家的发展阶段和基本需求。

方法一:添加主语

一般是添加较为宽泛的人称主语,如we, you, they或it

It’s imperative to give full consideration to the

development stage and basic needs of developing

countries in addressing climate change.

或者

We should give full consideration to the development stage and basic needs of developing countries in

addressing climate change.

方法二:将原句变为被动结构

The development stage and basic needs of

developing countries should be given full

consideration in addressing climate change.

成人本科学位英语 英汉互译练习及解析

1.我们应该不遗余力地美化我们的环境。 We should spare no effort to beautify our environment. 2. 在建立个人网站前,先问问自己,为什么想要一网站,想要达到的目标是什么。 Before you build a personal site, ask yourself why you want one, and what you want to accomplish. 3. 在造访一个提供网站空间服务的网站时,你会看到种类繁多的方案可供选择,哪一种价位可以给你多少网络空间及多大的传输流量。 When you visit the site of a Web host,you’ll see a wide variety of plans-so much space and so much network traffic for so much money. 4. 典型的网站包括图像、文字及图片,比较精心制作的网站还有动画、影像、声音和其他额外的内容。 Web site typically contain graphics, texts and pictures, while more elaborate ones include animation,video, audio and other extras. 5. 关于网站设计,有许多是很吸引人的,也有许多则令人泄气。 There are many things about Web sites that are appealing and many that are just plain frustrating. 6. Pizza came to the U. S. with Italian immigrants; the first U. S. pizzeria opened in 1905, and pizza became one of the nation’s favourite foods after World War Ⅱ。 It is now popular worldwide. (英译汉)比萨随着意大利移民引进美国;1905年第一家美国比萨店开业了,第二次世界大战后比萨成为全美国最喜爱的食物之一。现在比萨畅销全世界。 1.这架班机正点起飞吧? Is the plane on schedule? 2.准备好机票与登机牌。 Let’s get our tickets and boarding pass ready. 3.如果有退票的,请通知我。 Please notify me if there is any cancellation. 4.请于起飞前一小进到达机场。 Please be at the airport at least one hour before departure? You’ll be late if you don’t arrive in one hour before leaving. 5.我需要提前多少天付款订票? How long in advance of the flight must I pay to confirm the booking? 6. Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover。(英译汉) 承诺常常很像蝴蝶,美丽地盘旋然后不见。 1.只要走一下就到了吗? Is it within walking distance? 2.我儿子骑在我肩上看游行。 My son rode pickaback on me to watch the parade. 3.其实我一点都不喜欢我现在的工作。 The fact of the matter is I’m not enjoying my new job at all. 4.他有边吃饭边抽烟那让人讨厌的习惯。 He has the irritating habit of smoking during meals. 5.如果我今早没忘了把油箱加满,我们不会没油的。 If I hadn’t forgotten to fill up the tank this morning,we wouldn’t be out of gas. there any charter flights?(英译汉) 有包机航班吗? 1、A:有什么我可以为您效劳的吗?

英汉互译

"The days that make us happy make us wise." John Masefield when I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it. Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear. Active happiness not mere satisfaction or contentment often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision. Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you people, thoughts, emotions, pressures are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom. “快乐的日子使人睿智。”--- 约翰 梅斯菲尔德第一次读到英国桂冠诗人梅斯菲尔德的这行诗时,我感到十分震惊。 他想表达什么意思?我以前从未对此仔细考虑,总是认定这行诗反过来才正确。 但他冷静而又胸有成竹的表达引起了我的注意,令我无法忘怀。 终于,我似乎领会了他的意思,并意识到这行诗意义深远。 快乐带来的睿智存在于敏锐的洞察力之间,不会因忧虑而含混迷惑,也不会因绝望和厌倦而黯然模糊,更不会因恐惧而造成盲点。 积极的快乐–并非单纯的满意或知足–通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的突然绽放。 然后,你就会发觉与快乐结伴而来的究竟是何种智慧。 草地更为青翠,鸟吟更为甜美,朋友的缺点也变得更能让人理解,宽容。 快乐就像是一副眼镜,可以矫正你的精神视力。 快乐的视野并不仅限于你周围的事物。 当你不快乐时,你的思维陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墙给阻隔了, 而当你快乐时,这道墙就会砰然倒塌。 你的眼界变得更为宽广。你脚下的大地,你身边的世界,包括人,思想,情感和压力,现在都融入了更为广阔的景象之中,其间每件事物的比例都更加合理。 而这就是睿智的起始。 "The days that make us happy make us wise." John Masefield when I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it. Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear. Active happiness not mere satisfaction or contentment often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud.

中考英语翻译-英汉互译专题(含解析)

中考英语翻译-英汉互译(含解析) (后附详细答案) (绝对精品试题,提高实战能力,值得下载打印背诵) 一、翻译 1.翻译下列句子 (1)Daniel needs to________ (改变他的生活方式)now. (2)Do they need to buy ________ (两千克胡萝卜)? (3)The hair clip________ (和我的粉色外套搭配). I'll take it. (4)I want to buy some presents________ (和Amy的不同). (5)She always walks a long way to school, so she________ (最需要一双鞋). (6)They visit houses and ________ (和里面的人玩游戏). (7)________ (欣赏满月)is not much fun for children. (8)The jeans look quite nice. May I________ (试穿一下)? (9)Some dogs just don’t know ________(怎样取乐). (10)Apple juice ________ (尝起来好). 2.我明白了,你是—名老师。 ________ ________ .You are a teacher. 3.根据汉语提示,用句末括号内的英语单词完成句子。 (1)昨天哈利上学迟到了。 Harry ________ school yesterday. (be) (2)王先生因病住院了,他的女儿正在照顾他。 Mr. Wang is ill in hospital and now his daughter ________ him. (take) (3)很多废弃物能变成像纸一样的材料。 Many waste things ________ a paper-like material. (turn)

2020年整理项链(英汉互译).pdf

THE NECKLACE Mathilde Loisel was one of those poor girls, pretty,charming and romantic,who,in spite of their romantic dreams,are married to a mediocrity.Her husband was a clerk in the Ministry of Education. One evening her husband came home with an air of triumph. “I have something nice for you,”he said,giving her a large envelope. She tore open the envelope,which contained the following printed card: “The Minister of Education and Madame Georges Ramponneau have the honour to request the company of Monsieur and Madame Loisel at the office of the Ministry on Monday evening,January 18th.” She did not seem delighted.On the contrary,she flung the invitation card on the table,and said spitefully: “What's that to me?” “Why,my dear,I thought you'd be pleased.You like a dance,don't you?You hardly ever go out,and this is really a good chance for you.I had no end of trouble to get it.Every one wants it,you know.All the officials will be there,but only a few clerks are invited.” She looked at him ruefully and exclaimed: “What do you expect me to wear at a party like that?” It never occurred to him that she had no pretty dresses nor jewels.He replied hesitatingly: “Why,the dress you wear when you go to the theatre looks very nice to me.” She burst into tears.Why did she marry such a dull,stupid fellow?Only because she was born into a poor family.Oh,cruel trick of destiny! “What's the matter?”he asked anxiously.

印刷的专业术语英汉互译大全-Wwg

有关印刷的专业术语 彩盒: retail box/color carton 礼盒:gift box 说明书:manual/booklet 贴纸: label 商标:brand 木盒:wood box 卡牌:tag/card 海报:poster 杂志:magazine 1、纸质:paper stock /(raw) material 书纸:WFUC(wood free uncoated)/ Woodfree 铜板:WFC(wood free coated) / Art paper /Gloss Artpaper/ C2S ---Coated two sides 哑粉:Matte coated paper / Matte/ Matt 单粉:SBS C1S 双面白或者单粉:WBB(White back board)? 粉灰:CCNB / grey back (灰底)/ FBB(folding box board)(微软的称法) 牛皮纸:kraft paper 坑纸:Corrugated Paper Flute A(A坑) 纸板::pasteboard 双灰板: grey board 再生纸:recycled(循环) paper 合成纸:synthetic paper 格拉辛底:glassine paper 胶底纸:adhesive label 可移胶底纸:Removable label 非可移胶底纸:Permanent label 彩纸:printed paper 卡纸:Paperboard,board , card board 面纸:Top sheet 底纸:Liner sheet 2、印刷颜色 ink information/printing 单黑:black ink only, 专色:PMS,special color 四色:4 colors CMYK----- Cyan 青, Magenta 品红, Yellow 黄, black 黑3、尺寸 size /dimension : 长:length 宽width 高 Height 深 Depth 厚度:thickness 展开尺寸:open size/flat size 成型尺寸:close size/finished size 内尺寸:inner size 外尺寸:outer size 压线:score line 4、说明书装订和页数page and bindery 单张说明书:leaf let /leaf Manual booklet: 此一般为单黑说明书 Brochure:小册子一般为彩色说明书 页数:page count 页码:page number(NO.) 页 page 版panel;单张single sheet,切边 trim to size 对折 fold in half 3折 3 fold 风琴折:concertina fold accordion fold 骑马钉saddle stitch,staple 胶装perfect bound /binding Wire 钉 Wire-O binding YO圈 锁线:scwing 规格:specification 简称specs 车中线:single sewing 精装书:case(hard) bound book cloth book 空白页:unprint page blank page 未切页:uncut pages 封面:Cover 内文:Text/content

福师2014春《英汉互译》课程练习题解析

福师2014春《英汉互译》课程练习题解析 一、句子翻译: (一)、英译汉 1. Vehicles steering in the conventional manner lacked the rapid response, short turning radius, and ease of handling. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 传统的车辆转向构件反应迟钝、转弯半径大,操作不便 2. Each patient is an individual with different needs, depending on his or her special illness or condition. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 根据他或她各自的不同疾病或情况,每个病人都是有不同需要的个体。 3. A sketch serves to express one’s idea graphically. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 草图的作用就是把人们的想法用图表示出来。.. 4.Distance learning is a formal educational process that breaks the traditional mode of classroom teaching. 解析:本题考点是下定义句子的翻译。 远程学习是一种突破了传统的教室教学模式的正规的教育方法..

5.If you confer a benefit, never remember it, if you receive one, remember it always. 解析:本题考点是if条件句的翻译。 施恩勿记,受恩勿忘。 6.Mr.Lin was and still is my teacher. 解析:本题考点是系动词+表语结构的翻译。 林先生过去是现在仍然是我的教师。 7.I had never thought I’d be happy to find myself considered unimportant. But this time I was. 解析:本题考点是宾语从句的翻译。 我从来没有认为自己被认为是无关紧要的是件很高兴的事情。但这一次我是。 8. It has been a long time since man began to make use of information. 解析:本题考点是现在完成时的翻译。 人开始利用信息已经很久了 9. There are two key differences between traditional education and distance learning. Distance learning adds flexibility and availability, regardless of time, place, or pace of learning. 解析:本题考点是there be句型的翻译。

英汉翻译第十讲练习讲解学习

第十讲练习 将下列各句译成中文。 1.We have received your letter of June 9, enquiring about the best terms of the goods. 2.Your early reply to our specific inquiry will be highly. appreciated. 3.Pursuant to your request, we are airmailing you two copies of our latest price-list covering various minerals. 4.We could not deliver the total quantity by one shipment. Since this was unforeseen, we hereby request you to amend the L/C by deleting the special clause “partial shipment not allowed.” 5.All expenses and risks thereinafter shall be born by your side. 6.Upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only. 7.In the event the Buyer does not furnish the seller with shipping instructions on or be-fore August 17,2007,the Seller may at his option cancel this contract and demand the Buyer to pay any damages he has sustained on account of such failure of the Buyer to give such instructions. 8.Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach ,termination or invalidity thereof, shall be settled through amicable negotiation, the case shall then be submitted for

雅思中英互译多篇讲述讲解

1.《傲慢与偏见》 现在,我看出来他不是在望着墙;因为当我细看他时,真像是他在凝视着两码之内的一个什么东西。不论那是什么吧,显然它给予了极端强烈的欢乐与痛苦;至少他脸上那悲痛的,而又狂喜的表情使人有这样的想法。那幻想的东西也不是固定的;他的眼睛不倦地追寻着,甚至在跟我说话的时候,也从来不舍得移去。我提醒他说他很久没吃东西了,可也没用,即使他听了我的劝告而动弹一下去摸摸什么,即使他伸手去拿一块面包,他的手指在还没有摸到的时候就握紧了,而且就摆在桌上,忘记了它的目的。 我坐着,像一个有耐心的典范,想把他那全神贯注的注意力从它那一心一意的冥想中牵引出来;到后来他变烦躁了,站起来,问我为什么不肯让他一个人吃饭?又说下一次我用不着侍候:我可以把东西放下就走。说了这些话,他就离开屋子,慢慢地顺着花园小径走去,出了大门不见了。

2. 《京华烟云》 这套狄更斯的作品是我收到的最好的礼物之一。有些书现在还很新,但是一些书像《荒凉山庄》《大卫-科波菲尔》,尤其是《远大前程》,由于多次的反复阅读书已几乎变成散页了。多年来书中的人物一直萦绕在我身边,L. R. 杰内森也以沉默而神秘的方式陪伴着我。 是否他也像我一样喜爱这些书籍?他是谁呢?有一次心血来潮,我上谷歌搜索关于他的信息。没有搜到多少结果,只在一个老兵网站上搜到了一个叫莱昂纳多-杰内森的二战时期的一个上尉。但是我找到了莱昂纳多-杰内森博士,他是一位新泽西周的口腔医生。由于杰内森不是一个常用的名字,于是我决定写信给他。 That Dickens set is one of the best presents anyone has ever given me. A couple of the books are still pristine, but others -Bleak House, David Copperfield, and especially and Great Expectations - have been read and re-read almost to pieces. Over the years, Pip and Estella and Magwitch have kept me company. So have Lady Dedlock, Steerforth and Peggotty, the Cratchits and the Pecksniffs and the Veneerings. And so, in his silent enigmatic way, has L.R. Generson. Did he love the books as much as I do? Who was he? On a whim, I Googled him. There wasn’t much - a single mention on a veterans’website of a World War II captain named Leonard Generson. But I did find a Dr. Richard Generson, an oral surgeon living in New Jersey. Since Generson is not a common name, I decided to write to him.

六年级下册英语试题-小升初专项训练之英汉互译(二) 通用版(含答案解析)

六年级下册小升初英语专项训练-英汉互译(二)通用版(含答案解析) 一、单选题 1.当你想问Miss White她是哪里人时,你应该问: A. Where are you? B. Where are you from? C. What's your name? 2.当别人有可能会遇到危险之前,你会说: A. Be careful. B. Don't worry. 3.当你想要问别人哪里是教师办公室的时候,你这样说: A. Where's the teachers' office? B. Is this the teachers' office? 4.劳动节 A. Children's Day B. Labour Day 5.Ben想知道你学校有多少间图书馆,他会问: A. How many classrooms are there? B. How many library are there? C. How many libraries are there? 6.你想知道对方在哪里,你应该说:________ A. Who are you? B. Where are you? 7.当你的玩具不见了时,你可以这样问妈妈: A. Where is my toy? B. Where is my book? C. Where's the boy? 8.埃米只有2岁。 A. Amy is only two years old. B. Amy is only two year old.

9.当你想告诉别人你不喜欢西瓜时,应该说: A. I like watermelons. B. I don't like apples. C. I don't like watermelons. 10.当你想表达自己喜欢汉堡时,你应说:________ A. I like fruit. B. I like hot dogs. C. I like hamburgers. 二、填空题 11.女孩 12.那边有更多的恐龙。 ________ ________ ________ dinosaurs over there. 13.我会选一选,把单词相应中文的序号填入横线上。 China________ Singapore________ England________ Canada________ America________ ①加拿大②英国③中国④美国⑤新加坡 14.你要向别人问路,首先应说: _________________________ 15.选择正确的翻译。⑴我是英国人。___________________ ⑵很高兴见到你。_________________________ ⑶你好,我是张鹏。_________________________ ⑷你呢?____________________________________ A. What about you ? B. I'm from the UK. C. Nice to meet you. D. Hi, I'm Zhang Peng. 三、翻译 16.今天下午,我和他在我家下棋。

英汉互译技巧4解析

第二章英汉语言对比 A comparison between English and Chinese 第一部分 Part One If one wants to be a qualified translator, one should, first of all, have a penetrating study and careful comparison of the similarities and differences between these two languages so that one may find the corresponding laws and methods in the translation between them, do translation effectively and ensure the quality of translation. 刘重德《文学翻译十讲》 Procedures of today ?Similarities between English and Chinese ?Differences between English and Chinese (vocabularies and grammars) ?Exercises in class ?Assignments of today 英汉语言的相同之处 similarities ?词类划分: ?汉语: 实词(content word): 名词、动词、形容词、副词、代词、数词、量词 虚词(empty word):介词、连词、语气词、助词(结构助词“的”、“地”、“得”,时态助词“着”、“了”、“过”,情态助词“吗”、“呢”、“吧”、“啊”、“嘛”、“了”等)?英语: 实词(content word): 名词、动词、形容词、副词、代词、数词 虚词(function word):介词、连词、冠词、助动词(shall, will, have/has, do/does/did/done, be) ?英语量词,汉语冠词 ?E.g. a chair, the earth, a book, etc. 英汉语言的相同之处 similarities ?词类划分 ?句子要素:都有主语、谓语、宾语(表语)、定语和状语的划分。特别是主语和谓语,从本质上来说都是英、汉两种语言的主要组成框架(S+V+O/P) e.g. I like your new hairstyle. 我喜欢你的新发型。 It is cute. 它很可爱。

英汉互译

1, Research shows that successful language learners are similar in many ways. 研究表明,成功的语言学习者在许多方面有共同之处. 2, language learning is active learning ,learners should look for ever chance to use the language. 语言学习是一种主动的学习,学习者应该利用一切机会去运用语言. 3, learning language should be active independent and purposeful. 学习语言应该主动的,独立的.有目的地学. 4, learning a language is different learn maths. 学语言不同于学数学. 5, The teacher often offer us successful experiment in language learning. 老师经常将成功的语言学习经验传授给我们. 6, They find it hard to master a former language. 他们发现要掌握一门外语是困难的. 7, The research shows that success people are similar in many ways. 这项研究表明成功人士在许多方面是相似的. 8, Successful language learners not only depend on book or teacher. 成功的语言学习者不只依赖书本或者教师. 9, We are willing to our friend. 我们愿意帮助我们的朋友. 10, We should learning new things independently actively and purposefully. 我们应该独立的,积极的并且有目的地学习新东西. 11, Paying fax is the duty on every citizen. 纳税是每个公民应尽的义务. 12, American often say that there are only two things a person can be sure of in life. 美国人常说他们一生中有两件事逃脱不了. 13, Because three levels of government in the united states,so have three types of taxes. 正因为美国有三极政府,税收也有三种. 14, Some states have an income tax in addition to sales tax. 某些州除了征收销售税还征收收入所得税. 15, Americans complain that taxes are too high and that the government uses their tax dollars in the wrong way. 美国人抱怨税收太高,政府也没有正确使用税收. 16, China leads the world with it’s silk products. 中国以其丝绸产品领先于世界. 17, Sales tax vary with the price of the good you buy. 销售税随你所购物品的价格而变. 18, People always complaining about the constantly rising prices. 人们总是抱怨着不断上涨的物价. 19, mother said that she spent too much time on TV everds. 妈妈说她每天花太多的时间看电视. 20, there are 1000 visitors a day on the average. 平均每天有1000名来访者. 21, The Atlantic ocean is only half as big as the pacific ,but has more then 4,000 miles wide. 大西洋只有太平洋的一半大,但有4000多英里宽. 22, It take him quite a while to go to sleep last night. 昨晚他过了好一会儿才入睡. 23,There are so many ads on TV that it is hard to remember how many there. 电视里的广告太多,无法记住有多少. 24, many wrong ideas about the Atlantic Ocean made people of Columbus age unwilling to sail west. 许多错误的想法导致哥伦布时代的人不愿意西行. 25, The sailors were afraid that they might meet bad weather. 水手们担心他们会遇上坏天气. 26, This Mountain is half as high as mountain catch in tai. 这座山有泰山的一半高. 27, On the average ,There are 45students in each class of the school. 这所学校平均每个班有45人. 28, Climate affects the growth of plants . 气候对植物的生长有影响 29, My work keeps piling up. 我的工作越积越多. 30, Information that does not make any sense to you is difficult to remember. 你难以记住对你毫无意义的信息. 31, Association refers to taking the material we want to remember and relating it to something we remember accurately. 联想旨在将我们要记住的与已经记住的信息准确的联系起来. 32, Make group the words into similar categories is good for remember. 将单词分组有利于记忆。33,Needless to say ,if the books in a library are kept in random order ,it is very difficult for readers to find what they want. 不用说,如果图书馆的书陈列的毫无章法,读者不可能找到他们所要的书。34,Forming an integrated image with all the imformation placed in one’s mind can help preserve it in one’s memony. 将信息处理为一幅完整的画面存在脑海里,可以帮助保持记忆。 35,Their research focuses on adults’ learing skills. 他们的研究主要集中在成年人的技巧上。 36,it is meaningful to know how to use these phrases. 知道这些短语怎么用是很有意义的。37,the adult group consists of fifteen people. 成年组是由15人组成的。 38,needless to say ,we all know the facts very clearly. 不用说,我们都非常清楚这个事实。 39,memory refers to the ability to remember the past events and experiences. 记忆指的是能记住过去的事情和经历的的能力。 40,I always associate that song with my school life. 我总是把那支歌同我的学校生活联系起来。 41,she and her husband have different views on many problems. 她与她的丈夫在很多问题上观点不一致。 42,could you say something about taxes. 你能谈谈一些关于税收方面的问题吗? 43,bring me a glass of beer ,please. 请给我一杯啤酒。 44,you uncle never says anything at home,does he. 你叔叔在家里一句话也不说,是不是。 45,what are the customers complaining about? 这些顾客在抱怨些什么? 46,did he travel in france or in italy last summer? 去年夏天,他是在法国还是意大利旅行? 47,did you see the advertisement in a newspaper or in a magazine? 你是在报纸上还是

相关主题