搜档网
当前位置:搜档网 › Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译讲解

Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译讲解

Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译讲解
Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译讲解

Unit 1 Personal Relationships

The Gift of Life

[1] The bombs landed in the small village. Nobody knows what these bombs were supposed to hit during the terrible Vietnam War, but they landed in a small orphanage run by a missionary group.

[2] The missionaries and one or two children were killed, and several children were wounded, including one young girl, about 8 years old, who suffered wounds to her legs.

[3] A couple of hours later, medical help arrived. The medical help was a young American Navy doctor and an equally young Navy nurse. They quickly found one young girl to be very badly injured, and it was clear that without immediate action, she would die from loss of blood and shock.

[4] They saw that she had to have blood, but their limited supplies did not include plasma, so a matching blood type was required. A quick blood typing showed that neither American had the correct blood type. Several of the uninjured orphans did.

[5] The doctor spoke a little Vietnamese, and the nurse spoke a little high-school French. The children spoke no English but some French. Using what little common language they could find, together with a lot of sign language, they tried to explain to these frightened children that unless they could give some blood to their little friend she would certainly die. Then they asked if anyone would be willing to give blood to help.

[6] Their request was met with wide-eyed silence. Their little patient's life hung in the balance. Yet they could only get the blood if one of these frightened children would agree to give it. After several long moments, a little hand slowly went up, dropped back down, and a moment later went up again.

[7] "Oh, thank you," the nurse said in French. "What is your name?"

[8] "Heng," came the reply.

[9] Heng was quickly laid on a bed, his arm cleaned with alcohol, and the needle inserted into his arm. Through all of this Heng lay stiff and silent.

[10] After a moment, he let out a long sob, quickly covering his face with his free hand.

[11] "Is it hurting, Heng?" the doctor asked.

[12] Heng shook his head silently, but after a few moments another sob escaped, and again he tried to cover up his crying. Again the doctor asked him if the needle in his arm was hurting, and again Heng shook his head.

[13] But now his occasional sob turned to a steady, silent crying, his eyes held tightly shut, his fist in his mouth trying to stop his sobs.

[14] The medical team now was very worried because the needle should not have been hurting their tiny patient. Something was obviously very wrong. At this point, a Vietnamese nurse arrived to help, and seeing the little one's tears, spoke rapidly in Vietnamese, listened to his reply, and quickly answered him again. Moving over to pat his head as she talked, her voice was gentle and kind.

[15] After a moment, the little boy stopped crying, opened his eyes, and looked questioningly at the Vietnamese nurse. When she nodded, a look of great relief spread over his face.

[16] Looking up, the Vietnamese nurse said quietly to the Americans, "He thought he was dying. He misunderstood you. He thought you had asked him to give all his blood so the little girl could live."

[17] "But why would he be willing to do that?" asked the Navy nurse.

[18] The Vietnamese nurse repeated the question to the little boy, who answered simply, "She's my friend."

[19] Greater love has no man than this, that he lay down his life for a friend.

以生命相赠

1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。

2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8 岁左右,她的双腿被炸伤。

3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。

4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。

5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。

6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。

7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?”

8 “兴,”小男孩回答道。

9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。

10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。

11 “兴,疼吗?”医生问。

12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。

14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。恰好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小男孩的回答后,又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。

15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸上马上露出了宽慰的神色。

16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。他误解了你们,以为你们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。”

17 “那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。

18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。”

19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。

Love Thy Neighbor

by Andy Rooney

[1] It seems to me that neighbors are going out of style in America. The friend next door from whom you borrowed four eggs or a ladder has moved, and the people in there now are strangers.

[2] Some of the old ideas about neighbors are probably silly, and it may be just as wellthat our relations with our neighbors are changing. The religious teaching to "Love Thy Neighbor" was probably a poor translation of what must have originally been "Respect Thy Neighbor".Love doesn't exist just because we want it to.

[3] Fewer than half the people in the United States live in the same house they lived in five years ago, so there's no reason to love the people who live next door to you just because they happened to buy a house next door to yours. The only thing neighbors have in common to begin with is being close, and unless something more develops, thatisn’t

reason enoughto be best friends. It sometimes happens, but the chancesare very small that your neighbors will be your choice as friends. Or that you will be theirs, either.

[4] The best relationship with neighbors is one of friendly distance. You say hello, you sometimes talk if you see them in the yard, you discuss problems and you help each other when help is needed. The bushes or the fence between you is not a cold shoulder, but a clear boundary. We all like clearly defined boundaries for ourselves.

[5] If neighbors have changed, neighborhoods have not. They still have the same parts. If you live in a real neighborhood you can be sure most of the following people will be found there:

-One family with more children than they can take care of.

-A dogthat gets into garbage cans.

-One big, beautiful home with a family so rich that they really aren't part of the neighborhood.

-A bad child who steals or sets fire to things, although no one has ever been able to prove it.

-People who leave their Christmas lights up until March.

-Someone who doesn't cut their grass more than twice a summer.

-Someone who cuts their grass twice a week and one of the times always seems to be Sunday morning at 7:30.

-A family that never seems to turn off any lights in the house.

-A teenager who plays the radio too loud in the summer with the windows open.

-Someone who leaves their barking dog out until 11:30 most nights.

-One mystery couple. They come and go but hardly anyone ever sees them and no one knows what they do.

-A couple that has loud parties all the time with guests that take an hour to leave once they get outside and start shouting good-bye to each other.

-Someone who doesn't pull the shades.

[6] It is easier to have a longing about a past neighborhood than about a past community, but a community is probably a better unit. A neighborhood is just a group of people who live close together, but a community is a group of people who put aside their own concerns to get some important things done for a larger group.

热爱你的邻居

1 在我看来,邻居在美国似乎要过时了。那个借给你4个鸡蛋或一架梯子的邻居朋友搬走了,现在住在那儿的是陌生人。

2 有些关于邻居的老观念也许是荒谬的。我们与邻居之间的关系正在发生变化,这也许是该庆幸的事。宗教上教导我们要“热爱你的邻居” ,其原文很可能为“尊敬你的邻居” ,但没有把它翻译好。爱不会因为我们希望有爱而存在。

3 在美国,目前还住在五年前就住着的房子里的人,不到半数,因而没有什么理由仅仅因为是买了你隔壁的房子住在那儿,你就要去热爱他们。一开始邻居间唯一的共同点是住得近,这并不足以使你们成为最要好的朋友,除非后来有新的进展。选邻居做朋友的可能性很小,尽管这种情况也有。换言之,你的邻居挑选你做朋友的可能性也很小。

4 与邻居的最佳关系是保持友好的距离。你们互相打招呼;在院子里见到时有时会聊一聊,讨论讨论问题,需要帮助时互相帮助。你们(两家)之间的一簇簇灌木丛或者篱笆并不是冷漠无情的隔阂,而是一道界限分明的边界。我们都喜欢有自己明确的分界线。

5 如果邻居换了人,整个邻里不会变。邻里该有什么还会有。如果你的周围确实有街坊,可以肯定,下面的大多数人,都能在你的街坊邻里中找到:

——一个子女很多却照料不过来的家庭;

——一只常常钻垃圾桶的狗;

——一座豪宅,里面的主人太富有了,以至于与邻里格格不入;

——一个坏小孩,他偷窃、放火烧东西,虽然从来没人能够证实;

——一直到三月还保留着圣诞灯饰的人;

——整个夏天修草坪不超过两次的人;

——每个星期都修两次草坪的人,其中有一次似乎总是在星期天早上7点半;

——一户人家,好像从不关灯;

——一个少年,他夏天时老是开着窗户把收音机放得震耳欲聋;

——多数的晚上,把“汪汪”叫的狗放在户外直到11 点半的人;

__一对神秘的夫妇,他们来去无踪,无人知晓他们在干什么;

——一对夫妇,与朋友开晚会总是会很吵闹,到了室外光告别就要花一个小时,而后扯着嗓门开始互相喊再见;

——不拉遮阳窗帘的人。

6 与以前的社区相比,人们更向往以前的邻里。也许社区是一个更好的单位。街坊邻里只是一群住得近的人,而一个社区里却是一群放下个人牵挂、为更多人做一些重要事情的人。

We All Need Friends

by Melinda Marshall

[1] Having good old friends is a good thing, but making new ones can be even better. No matter what age we are, all of us appreciate the support and help which friends give us.

The help may be for only a small thing, or it may be for something that could save our life. The size of the help or support is not really the most important thing, but the fact of having friends is very important.

[2] I've just made a new friend, Joan. She's not just another person I can talk with or wave to as we pass one another on the street, but a good friend. She is someone who will go out with me for lunch, or drop by my home for a cup of tea. She is someone who will listen and make me feel understood the next time I may feel sad or worried for no apparent reason.

[3] This is no small matter for me. I barely have enough time or energy to keep up with my old friends, let alonemake new ones. But, as I grow older -- and I am now 35 years old -- it is important to me to have a safety net of friends. Holes keep opening up in the net as old friends move away. I've got to spend the energy now to include new friends.

[4] Making friends is a lot like dating after a terrible breakup. You hesitate and drag your feet because you can't believe you have to start over again. But when you do, it's not half as hard as you thought it would be, and it's twice as rewarding as you might have hoped.

[5] For example, I almost didn't meet Joan who is now one of my best friends. We were at the city swimming pool, waiting for our 5-year-old sons to finish their swimming lessons. Joan was reading a book that I had read for my book club, and I wanted to say something, but didn't. It was almost as if I'd lost the ability to say hello.

[6] In the locker room we were together again as our sons got dressed and ready to go home. I said, mostly to her back, "What do you think of Amy Tan's writing?" She turned around, and like a teenager, I blushed. "Oh," she said, "I'm really enjoying The Bonesetter's Daughter. I read Joy Luck Club, and she's been my favoritewriter since then."

[7] We talked after the next two lessons, compared our reading lists, and chased our sons out of the dressing room again. By the fifth swimming lesson, we arranged to spend a day together shopping in the city. That's pretty wild, don't you think for a person of my age?

[8] I didn't always choose my friends. For years, I let fate choose them for me. A new job, a new city, an expensive apartment made me be friends with people I'd never have said hello to otherwise. But, as I grew older I grew impatient with some of my friends, and I decided that accidental relationships don't always survive changes in life. Those types of friends don't often help you during life's difficult times when you really need help.

[9] We can be ourselves with our friends, and that is a wonderful thing; too precious

a gift to deny other friends. It really doesn't take that much time, or that much effort to share the gift of making friends.

我们都需要朋友

1 有要好的老朋友是件好事,但结交新朋友则会更好。不论我们年龄有多大,我们都感激朋友给予我们的支持与帮助。这种帮助可能是为一件小事,也可能是为了挽救我们的生命。帮助或支持的多少并不是最重要的,真正重要的是拥有好朋友。

2 我刚交了一位新朋友——琼。结识她并不仅仅是又多了一位在街上碰到时打个招呼讲讲话的人,她是一位可靠的朋友。她会跟我一起吃午饭,会顺便到我家来喝杯茶。我有时会无缘无故感到悲伤或忧愁,这时她会听我说,是我感到有人理解我,她就是这样的人。

3 这对我来说可不是一件小事。仅与老友们保持联系,已经使我在时间和精力上勉为其难了,更不用说结交新朋友了。但是随着年龄的增长——现在我已经有35 岁了——拥有一张安全的朋友关系网变得重要了。随着老朋友的离开,这张网出现了一个个缺口。我现在需要花一些精力去结识新朋友。

4 结交朋友很像经历了可怕的分手后再去约会。你犹豫踌躇,裹足不前,因为你很难相信你又得从头来过。但当你真正做的时候,它的难度还不到你预料的一半,而得到的回报却是你原本期望的两倍。

5 例如,我以前没见过琼,而她现在却是我最好的朋友之一。第一次相遇时我们都在市游泳池等自己五岁的儿子下游泳课。琼当时正在读一本书,那本书我早已为我的读书俱乐部度过。我想跟她说些什么,但却说不出来。我似乎已失去了说声“你好”的能力。

6 在更衣室里,我们又碰到了,当时我们的儿子都穿好了衣服正准备回家。我几乎是对着他的背说:“你觉得艾米·谭的书怎么样?”她转过身来,我却像个十几岁的孩子一样脸红了。“噢,”她说,“我正在看《正骨师的女儿》,真的很喜欢这本书。自从我读过《喜福会》后,埃米一直是我最喜欢的作家。”

7 接下来的两次游泳课后,我们又互相交谈,比较我们的阅读书目,然后跟着我们的儿子跑出更衣室。到了第五次游泳课时,我们约好了花一天时间去城里购物。对于像我这个年纪的人来说,你不觉得那是很不寻常的吗?

8 我过去基本上不挑选朋友。多年来,我让命运替我决定朋友。一份新工作,一所新城市,一幢昂贵的公寓,让我与原本连说声“你好”都不可能的人成了朋友。然而随着年岁的增长,我对有些朋友已变得不耐烦了,觉得这种因机遇建立的朋友关系有时会经不起生活变化的考验。这种类型的朋友,在你有困难真正需要帮助时并不一定会帮助你。

9 我们和朋友在一起是能够自然不做作,那是一件很了不起的事,是一份很珍贵的礼物,不能不送给其他朋友共同分享。结交朋友,享受友谊,其实并不需要花费那么多的时间,或那么多的努力。

新编大学英语教案(第二册)_unit2communicationproblems

新编大学英语教案(第二册)_U n i t2 C o m m u n i c a t i o n P r o b l e m s -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

Unit Two Communication problems Teaching Objectives 1. Let the students have some ideas of the common ways we usually use in our daily life to communicate. 2. Make the students find the efficient ways to communicate with each other. 3. Let the students come up with the ways to avoid misunderstandings. Teaching allotment six academic hours Focus points 1.key words and phrases assume, conflict, convey, emphasis, ignore, misinterpret, react, verge, feel like, for effect, on the verge of, pull out, take----lightly 2.difficult sentences 1) When Martians and Venusians first got together, they encountered many of the problems with relationships we have today. 2) So when communication problems emerged, they assumed it was just one of those expected misunderstandings and that with a little assistance they would surely understand each other. 3) To fully express their feelings, women would tend to exaggerate the facts a little bit for effect and use various superlatives, metaphors, and generalizations. 3.grammar focus prefix “mis---”的不同意义 Related Information It is well-known that learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. The English language has a very large vocabulary because it has incorporated words from many other languages over the centuries. This is nowhere more apparent than in its color words. For example, there are many words that express the color “purple”, describing its different shades and hues: mauve, violet, lilac, or lavender. An interesting 2

新编大学英语第二版第二册课文翻译

新编大学英语第二版第二册课文翻译一善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯 , J , 布洛克 1 随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。他身材矮小,走起路来跛得很厉害。我们一起走时,他要把手搭在我的肩上才能保持平衡,人们就会盯着我们看。对这种不必要的注意我觉得非常难堪。他也许曾注意到,或着觉得烦恼,但他从来没有流露出来。2 要协调我们的步伐并不容易,他(的步子)一瘸一拐的,我(走起来)则缺乏耐心。因此,我们走路的时候并不怎么说话。但出发时,他总是说:“你定步伐,我会尽量跟上。”3 我们通常在家和地铁之间来往,这是他上班的必由之路。不论生病还是碰到恶劣的天气他都去上班,几乎没有旷过一天工。即使别人无法上班,他也要去办公室。对他来说这是一种自豪。4 当地上有冰或雪的时候,即使有人帮忙他也无法走路。这时,我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他,穿过纽约布鲁克林的街道,直到地铁的入口处。一到那儿,他就能紧紧抓住扶手一直走下去, 地铁道里比较暖和,下面的楼梯不结冰。曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室,因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止,他都不用再出去。5 一个成年男子要有多少勇气才能承受这种屈辱和压力,我现在想来惊讶不已。他从没有痛苦或抱怨,他是怎么做到这一步的我感到不可思议。6 他从不把自己当作同情的对象,也从不对更幸运的或更能干的人表示任何嫉妒。他在别人身上所寻找的是一颗“善心”。如果他找到了一颗善心,那么有这么颗心的人对他来说就是一位大好人了。7 由于年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能精确地知道什么是一颗“善心”。但是,当我自己没有的时候,我是知道的。8 尽管很多活动我爸爸不能参加,但他还是尽量用某种方式参与。当本地的一支棒球队发现缺经理的时候,他使它维持下去。他是一个很懂行的棒球迷,经常带我去埃贝茨球场看布鲁克林的道奇队打球。

新编大学英语3课后习题翻译

新编大学英语3 第二版(课后翻译习题) Unite 1(P17) 1) 你应该适当花一点时间休息和锻炼。 (reasonable ) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) When the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家里人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life. 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father. 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 7) 相比之下,我们的用油量最大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. Unite 3(P113) 1)由于紧急情况,这位医生几个小时内都是没有空。(because of) Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours. 2) 税收将会如何影响低收入的人群?(affect) How will taxes affect people with low income? 3) 我母亲总是告诉我,从长远来看我会很高兴我没有放弃练钢琴。(in the long run)

新编大学英语第三版综合教程2 Unit1课后答案

Unit 1 Love Part 2 Reading-Centered Activities *Reading Comprehension 1. Para.1-4 C para.5-7 A para.8-11 B para.12-13 D 2. 1) They would stare at them. 2) He felt embarrassed/ashamed. 3) He never let on. 4) He usually walked there with the help of his son. 5) He was pulled on a child’s sleigh to the subway station. 6) He liked baseball, dances, and parties. 7) He asked them to sit down and fight with him. 8) He was proud of his son. 9) He missed him very much and was sorry for what he had thought about him. 10) He learned to have a good heart from his father. 3. 1) C 2) A 3) C 4) B 5) D 6) A 7) B 8) C 9) D 10) A 4. 1) the difficulty in coordinating the steps 2) whether a person has a good heart 3) a good heart 4) the baseball team 5) sat down to fight 6) what the son has achieved, i.e. serving in the Navy 7) sensed my reluctance to be seen with him during our walks 8) the reluctance to walk with him *Vocabulary 1. 1) urged 2) bother 3) embarrassed 4) adjusted 5) complain 6) kid 7) subject 8) saw to it that 9) coordinate 10) participate in 2. patient--patience enter--entrance Bitter--bitterness complain--complaint Fortunate--fortune envy--envious

新编大学英语2课文原文

【1-A】 A Good Heart to Lean On ore than I realized, Dad has helped me keep my balance. Augustus J. Bullock [1] When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He was severely crippled and very short, and when we would walk together, his hand on my arm for balance, people would stare. I would be ashamed of the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let on. [2] It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient—and because of that, we didn't say much as we went along. But as we started out, he always said, “You set the pace. I will try to adjust to you. ” [3] Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. It was a matter of pride for him. [4] When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn , N.Y. , on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn on his way home. [5] When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And I marvel at how he did it—without bitterness or complaint. [6] He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a “good heart”, and if he found one, the owner was good enough for him. [7] Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don't know precisely what a “good heart” is. But I know the times I don't have one myself. [8] Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching. [9] On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, “I'll fight anyone who will sit down with me! I'll fight anyone who will sit dow n with me! ” [10] Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began. [11] I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he “played” too. When I joined the Navy, he “joined” too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, “This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different. ” Those words were never said aloud. [12] He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a “good heart”. [13] At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, “You se t the pace. I will try to adjust to you.” ( 703 words)

Unit 3 Gender Difference新编大学英语第二版第四册课文翻译只是分享

Unit 3 Gender Difference Gender Roles from a Cultural Perspective Over the past few decades, it has been proven innumerable times that the various types of behavior, emotions, and interests that constitute being masculine and feminine are patterned by both heredity and culture. In the process of growing up, each child learns hundreds of culturally patterned details of behavior that become incorporated into its gender identity. Some of this learning takes place directly. In other words, the child is told by others how to act in an appropriately feminine or masculine way. Other details of gender behavior are taught unconsciously, or indirectly, as the culture provides different images, aspirations, and adult models for girls and boys. Recently, for example, a study of American public schools showed that there is a cultural bias in education that favors boys over girls. According to the researchers, the bias is unintentional and unconscious, but it is there and it is influencing the lives of millions of schoolchildren every year. Doctors David and Myra Sadker videotaped classroom teachers in order to study gender-related bias in education. Their research showed that many teachers who thought they were nonsexist were amazed to see how biased they appeared on videotape. From nursery school to postgraduate courses, teachers were shown to call on males in class far more than on female students. This has a tremendous impact on the learning process for, in general, those students who become active classroom participants develop more positive attitudes and go on to higher achievement. As a matter of fact, in the late 1960s, when many of the best all-women's colleges in the northeastern United States opened their doors to male students, it was observed by professors and women students alike that the boys were "taking over" the classroom discussions and that active participation by women students had diminished noticeably. A similar subordination of female to male students has also been observed in law and medical school classrooms in recent years. 3 Research done by the Sadkers showed that sometimes teachers unknowingly prevented girls from participating as actively as boys in class by assigning them different tasks in accordance with stereotyped gender roles. For instance, one teacher conducting a science class with nursery school youngsters, continually had the little boys perform the scientific "experiment" while the girls were given the task of putting the materials away. Since hands-on work with classroom materials is a very important aspect of early education, the girls were thus being deprived of a vital learning experience that would affect their entire lives.

新编大学英语(浙大版)第二单元2-2 课文

Unit 2 Psychology in Our Daily Life After-Class Reading PASSAGE I The Psychology of Money New Words account * n. 账户,户头 e.g. I opened an account at my bank in your name. charge accounts 赊欠户,赊欠帐 actually * adv. in fact, really 实际上 e.g. I didn't actually see her--I just heard her voice. addicted * adj. unable to stop doing or using something, especially something harmful 上瘾的,沉湎于......的 e.g. She's become addicted to love stories. addiction n. 瘾,沉溺 advertise * v. 为......做广告,宣传 advertiser * n. 广告商 alcohol * n. drinks that can make people drunk, such as beer, wine, and whisky 酒 amount * n. a collection or mass (especially of something which cannot be counted) 数量,数额 e.g. I still do a certain amount of work for them. assignment * n. task, homework 任务,作业 e.g. The student's assignment was to write a book report.

新编大学英语第二版第三册课后习题答案

新编大学英语(第二版第三册)习题答案 新编大学英语(第三册)习题答案 新编大学英语(第二版)》由浙江大学编著,应惠兰主编,外语教学与研究出版社出版,刊出其习题答案是为了我三合在读大学生,同时欢迎关注三合的朋友们分享,更多内容请点击博客首页并在“搜博主文章”中按关键字搜索。 Unit 1 Personality V ocabulary (P16) 1. 1) self-conscious 2) self-confidence 3) self-esteem 4) self-destructive 5) self-worth 6) self-concept 7) Self-awareness 8) self-assurance/self-confidence 2. 1)B 2)I 3)L 4)A 5)H 6)D 7)E 8)N 9)J 10)M 11)C 12)F 13)G 14)K 3. 1) profound 2) jealousy 3) numerous 4) overweight 5) overcome 6) eventually 7) slim 8) compliments 9) diminish 10) reassurance 11) detrimental 12) isolated 13) self-esteem 14) accented 4. 1) reflected 2) concerned/worried 3) profound effect/influence 4) viewed/regarded 5)sensitive 6) respond/react 7)eliminated 8)overcome my fear 9) concentrate on 10) made no comment Translation (P17) 1) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) In general children are healthier and better educated than ever before. 3) When the right opportunity comes along, he’ll take it. 4) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life. 5) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father. 6) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 7) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. Part Four Writing and Translation (P46) 2. Translation Practice 1) It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) When you fail in something, profit from the failure as a learning experience. 4) Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) Don’t let negative thoughts hold you back. 6) Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. Unit 2 Myths and Legends V ocabulary (P62) 1. 1) A. invitation B. invited C. inviting 2) A. prepare B. prepared C. preparation D. preparatory/preparation 3) A. discoveries B. discoverers C. discovered 4) A. approval B. approve C. approved D. approving E. disapprove 5) A. eloquent B. eloquence C. eloquently 6) A. faithful B. unfaithful/faithless C. faith d. faithfully

新编大学英语第三版Unit3课后答案

Unit 3 Born to Win Part 2 Reading-Centered Activities *Reading Comprehension 1.1) Introduction (Para.1) Each person has the potential to win in his own way. 2) The meaning of “winner” and “loser”(Para.2) A winter is one who responds genuinely by being trustworthy and responsive. A loser is one who fails to respond genuinely. 3) Few people are winners and losers all the time.(Para.3) 4) Winners (Para. 4-7) Characteristics of a winner: A. A winter is genuine. B. A winner is not afraid to do his own thinking and to use his own knowledge. C. A winner is flexible. D. A winner has a love for life. E. A winner cares about the world and its people. 5) Losers (Para. 8-10) Possible causes: Poor nutrition, cruelty, unhappy relationship, disease, continuing disappointments, and inadequate physical care. Characteristics of a loser: A. A loser lacks the ability to appropriately express himself through a full range of possible behavior. B. A loser has difficulty giving and receiving love. 2. 1) C 2) A 3) A 4) B 5) C *Vocabulary 1. 1) appreciate A.感激 B. 欣赏,赏识 2 ) capacity A. 容量,容积,容纳力 B. 能力,力量,才能

新编大学英语第二册答案完整版

Unit 1 ●Part Two Reading centered activities Pre-reading Reading Comprehension 1.Understanding the structure of the passage Para.1-4 c para.5-7 a para.8-11 b para.12-13 d 2. 1) They would stare at them. 2) He felt embarrassed/ ashamed 3) He never let on. 4) He usually walked there with the help of his son 5) He was pulled on a child’s sleigh to the subway station 6) He like basketball, dances, and parties 7) He asked them to sit down and fight with him. 8) He was proud of his son 9) He missed him very much and was sorry for what he had thought about him. 10) He learned to have a good heart from his father. 3. 1) C 2) A 3) C 4) B 5) D 6) A7) B 8) C 9) D 10) A 4. Understanding the reference Words. 1)the difficulty in coordination the steps 2)whether a person has a good heart 3) a good heart 4)the baseball team 5)sat down to fight 6)what the son has achieved 7)sensed 8)the reluctance to walk with him ●Vocabulary 1. 1) urged 2) halted 3) bother 4) embarrassed 5) adjusted 6) complain 7) kid 8)engage 9)subject 10)saw to it that 11)coordinate 12)participate 2.Word-building patience

新编大学英语2课文全部翻译

以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。 13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。 14 现在医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。恰好这时,一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小男孩的回答后,又立即回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。 15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸上马上露出了宽慰的神色。 16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说:“他以为自己快死了。他误解了你们,以为你们要他献出所有的血,小女孩才能活下来。” 17 “那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。 18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地回答道:“她是我的朋友。” 19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。 没有言语的交流 1 当你学一门外语的时候,你一定要学词汇和语法,但这些还远远不够。要想成功地进行交流,你还必须学习该文化的非言语语言,或者说“身势语”。身势语是一个术语,是我们用来描述那些可以传递信息的脸部表情,手势以及其他身体动作的术语。这种交流方式非常重要,实际上我们用动作表达的信息可以比用言语表达的信息更多。 2 有时候我们发现说一门外语很困难,因为我们可能不了解另一种文化的非言语信号,或者说那些信号在我们自己文化中的含义可能迥然不同。例如,在世界上不同的地方,上下点头的动作就传递不同的信息。在北美,该动作表示“我同意”。在中东地区,向下点头表示“我同意”,而向上抬头表示“我不

相关主题