搜档网
当前位置:搜档网 › 现西第一册Lección 19-20

现西第一册Lección 19-20

现西第一册Lección 19-20
现西第一册Lección 19-20

现西第一册Lección 19

㈠【gramática y léxico】

先看语法部分,今天,我们要学习一个新的语法现象,简单过去时。记住它的西文说法,Pretérito indefinido 它的变位就不讲了,大家要用心地记住,特别是不规则动词的变位,一定要牢记在心,我再补充一个,hacer:hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron

简单过去时的用法

表示在说话之前已经发生了(并已结束)的行为或现象。如:Habló en la reunión. (在会上他讲了话。)因为简单过去时是过去的一个环节,也就是事情在过去发生的,和现在没有关系,所以常常伴随有表示过去的时间副词。如:ayer昨天anoche昨晚la semana pasada 上星期el a?o pasado去年等等。如果在平时的阅读中,看到句子中出现这样的时间副词,那这个句子的动词就用简单过去时。

Anoche me llamó por teléfono.(昨晚他给我打了电话。)“打了”表示已经发生。

Estuvo cuatro veces en Espa?a el a?o pasado.(去年,我到过三次西班牙。)“到过”也表示已经去过了。

书中例句antes de venir Beijing.....来北京之前antes de venir a...来...之前。

hace+时间名词表示一个...之前。hace una semana 一个星期之前

地点从句

用关系副词donde,相当于英语中的where,是复合句,那什么是复合句呢,就是在一个句子中出现的动词不只一个,如这句话:Tengo una casa donde vivir. 我有一个能住的家。在这个句子中出现了两个动词,tener和vivir 英文可以是:I have a house where I can live.

Buscaremos un campo donde jugar.我们要找一个可以玩儿的场地。buscaremos是陈述式将来未完成时,这个我们以后会讲到的。

词汇

主要是讲一些固定搭配和词组,例句大家要好好看看。

salir de...离开(哪里)

salir del trabajo 下班

termina la clase=la clase termina 下课

Me quedo en casa. 我留在家里。

con este frío 这么冷的天

salir de compras=hacer compras 购物

?cómo salieron las fotos? 照片照得怎么样?(很实用的)

escribir poesía 作诗(没有定冠词)

por delante de mi casa 从我家门前经过

补充:?Qué pasa? 发生什么事情?怎么了?

Pasamos aquel verano en el campo.

这里,pasamos是pasar的简单过去时变位。注意:规则动词的陈述式现在时和简单过去时的第一人称我们的变位是一样的,所以,朋友们再看到这样的动词时,要根据上下文的环境来判断它是什么时态。(那年夏天我们是在农村度过的。)

mejor dicho 确切地说/更好地说

es de todos 所有人的

Nadie quiere hacer eso.=No quiere hacer eso nadie.

saber+inf.(动词原型)会做某事(指一种技能,经过后天培养、锻炼、学习所掌握的一种技能)

【二】TEXTO

这节课,我们来学习十九课的课文部分。课文的意思主要是讲一个名叫Elena的女生,繁忙而又辛苦的一天,那我们就来看看她这一天都做了些什么。

题目:Un día atareado 忙碌的一天

Fue cualquier día de noviembre, pero para Elena fue un día muy atareado.

虽然这只是十一月当中普通的一天,但是对于Elena来说却是繁忙的一天。

cualquier任何一个,要放在修饰词之前。cualquier chico 随便一个男生,那么这个词的复数怎么变呢?直接在后面加es,对吗?错了,这一点一定要牢记,cualesquier 是它的复数形式。para+人名:对谁来说Se despertó a las siete en punto. Se levantó, se vistió y se aseó con toda rapidez. Luego entró en la cocina para prepararse un sencillo desayuno. Lo tomó de pie y salió de casa.

七点整就醒了,起床,穿衣,洗梳,都非常的快。然后去厨房做了一顿简单的早餐。站着吃完饭就离开了家。

大家看看这些动词,se despertó, se levantó, se vistió, se aseó, entró, tomó ,salió。前面几个是自复动词,大家也都学过了,主要呢,是看看这些动词的时态,是不是和前几课所看到的动词不一样啊,对了,这就是动词简单过去时的变位,包括上一段的fue和下面课文中的动词。因为这篇课文主要是讲Elena在过去的某一天所发生过的事情,所以,动词都用简单过去时。这里再插一句,西班牙语中的简单过去时相当于英语中的一般过去时。en punto 整点,记住用前置词en,con toda rapidez这里也可以用副词rápido替代。preparar una comida 做饭。

un sencillo desayuno 一顿简单的早餐,sencillo修饰desayuno。tomar el desayuno吃早饭

de pie是站着,那么a pie是什么呢?对了,是步行。

Cogió un taxi para llegar cuanto antes a la oficina de personal. Se apeó, corrió hacia el edificio, entró, se metió en el ascensor y subió al décimo piso. Se detuvo delante de la oficina. Al tocar el timbre, oyó una voz:

-?Pase!

为了尽早的到人事办公室,她乘坐出租车去。下车后,跑向一座大楼,进门,走进电梯并上到第十层。(走到)办公室前停了一下。当按门铃的时候,听到了一个声音:进来!

乘车也可以用动词tomar,tomar un taxi llegar a +地点意思是到达某地,注意用前置词a,correr hacia跑向,meter en进入,用前置词en,subir a+名词,上升到,那么它的反义词呢,对,是bajar,delante de在...前面voz作声音讲时,en voz alta 高声地,en voz baja小声地。

Era el jefe. El se?or saludó a la chica y le indicó un asiento. Ella se sentó y esperó. El hombre, después de mirarla un rato, comenzó a hacerle preguntas. Por último le ordenó:

-Vuelva usted ma?ana a la misma hora para un examen por escrito.

-Muchas gracias y hasta ma?ana. -dijo Elena.

是位头头儿,这位先生问候了这个女孩,并示意她坐下。她坐着并等待着。这位男士,注视了她一会儿后,开始问她一些问题。最后对她说:

“您明天的这个时候来参加一个笔试。”

Elena回答到:“好的,非常感谢,明天见。”

era后面注解了,是ser的过去未完成时,这个时态我们会在以后学到,这里就不做解释。saludar a uno问候某人用前置词a mirarla la是宾格代词,指代Elena le indicó和hacerle中的le都是与格代词,也指代Elena。

Ya en la calle, corrió hacia el metro. El tren la dejó en las afueras de la ciudad. Entró en una casa. Estos días trabaja ahí como asistenta de las diez de la ma?ana a las cinco de la tarde.

现在已经到了街上,她跑向地铁,火车把她带到了市郊。之后她走进一户人家。这些天她都在这里当家庭服务员,从早上十点一直忙到下午五点。

dejar...en..把...放在... de...a...从...到...

Cuando por fin lo terminó todo, tuvo que regresar a toda carrera al centro de la ciudad para asistir a sus clases nocturnas de inglés y de francés. Es buena aluman y saca excelentes notas.

当这些都做完了之后,为了晚上的英语和法语课,她又必须全速地返回市中心。她是一个好学生,也取得了很好的分数。

por fin终于

regresar a+地点返回某地

a toda carrera 飞快地,全速地

asistir a clases上课

课文第二部分

——El sábado pasado te llamé varias veces, pero nadie me contestó. ?Qué te pasó?上周六我给你打了好几次电话,但总是没人接。你怎么啦?Qué te pasó= Qué pasó a tí

——?El sábado pasado? A ver, déjame recordar... Ah, sí, es que no estuve en casa todo el día.上周六?嗯,让我想想...啊,是的,那天我一整天都没在家。dejar+inf. 让某人做某事。Ah, sí, es que no... Ah, sí,(过渡一下)一个语气词,就像咱们平时说话时,总会加上一两个语气词,“那么”,“嗯”,在这里只是说话时停顿一下,像前面的a ver,还有经常说的bueno都是语气词。es que...是因为...

——?Qué pasó? Tuviste tanto que hacer?怎么啦?你有那么多的事情要做啊?

——Mejor dicho, tuvimos mucho que hacer mi hermano y yo. Mira, nos levantamos a las cinco de la madrugada.确切的说,是我弟弟和我有很多事情要做。告诉你,我们早上5点钟就起了床。

——?Madrugasteis tanto un domingo?周末你们起得那么早啊?

——Pero ?qué remedio! Tuvimos que ir a la estación ferroviaria para recibir a nuestra prima.但是,有什么办法啊!我们必须去火车站接我们的表妹。

——?Vaya un tren madrugador! Pero eso ocurrió por la ma?ana. ?no es cierto? 火车到的真早啊!但那是早上发生的事情啊,不是吗?

——?Sabes lo que ocurrió? El tren llegó con mucho retraso y esperamos hasta las cuatro y media de la tarde.你知道发生什么了吗?火车很晚才到,我们一直等到下午四点半。con mucho retraso=tarde 很晚

——De acuerdo. Pero no me contestaste tampoco cuando te llamé por la noche. 那好吧,就这样吧。但我晚上给你打电话的时候也没人接听。

——Pues muy sencillo:no encontramos a nuestra prima en ninguno de los vagones. Entonces pensamos que a lo mejor venía en el tren próximo...那太简单了:我们在每个车厢都没找到我们表妹,于是我们想或许她下趟车会来....

——Ya entiendo:los dos os quedasteis ahí esperando toda la noche.现在我明白了:你们两个在那里等了一晚上。

现西第一册Lección 20

语法Gramática

这节课内容还是主要讲简单过去时不规则动词的变位情况,对于不规则动词的变位,各位学友一定一定要牢记。不规则动词的具体规则及助记词:

一、第三人称单复数不规则e→i,o→u,其他人称规则变化

“觉得宁愿服务死人可笑;请求继续选举穿衣睡觉”

Sentir, preferir,servir, morir,reir;pedir, seguir, elegir,vestir,dormir

这些词同样适用于命令式的第一人称复数特殊变化

二、全部为不规则变化,第一人称单数助记词

①“来”vine,“说”dije,“干”了又“想”真ice(ise)【hacer,querer】

②“知道”supe,“能够”pude,“放上”puse

③“带来”traje,“在”“有”变uve【estar,haber,tener】

④-ducir→-duje【producir,conducir】

⑤oir,dar,ver第一单数变成oí,di,vi

有了第一人称单数,其他人称分别为-iste,-o,-imos,--istes,ieron自然可得。

三、ser/ir变位fui,fuiste,fue,fuimos,fuisteis,fueron.

原因从句

como也可以用porque替代,但要注意的是:como既可放在主句前面,又可放在主句后面,porque只能放在主句后面。

词汇Léxico

llegar+a到达某地用前置词a,a tiempo及时地llegar el verano夏天到了

hacer calor天热hacer frío天冷

parecer的用法:

大家好好看看例句中的parecer,是不是只有第三人称的变位啊,那如果是我觉得呢?是不是parezco?错,这里就向大家解释一下,我觉得是me parece 你觉得是te parece 要牢记这些动词的主语是物,其变位跟物相关联。我说这些动词,是因为还有和parecer用法一样的动词,像gustar、quedar,都是物做主语。

比如说:我觉得这本书不错。Este libro me parece bien.

课文Texto

第一部分:unas semanas intensas忙碌的几个星期

El día 6 de mayo llegóa la facultad un grupo de profesores hispanohablantes a dictarnos conferencias sobre diversos temas. 5月6号这天,一些西语外教来到系里做了各种题目的报告会。un grupo de一群,一组;sobre 关于,在...上面/信封(做名词时讲)。

Desde entonces tuvimos unas semanas muy intensas. 从那时起,我们就忙了好几个星期。

Asistieron al cursillo todos los compa?eros del tercer y curso, además de los del posgrado. 除研究生班之外,大三和大四的同学也都参加了短期培训班。tercer是tercero的短尾形式,就像primer和primero。

asistir a 参加;además de...除...之外,还有....(包含被除对象);menos ....除....其他的... (不包含被除对象)Yo, junto con una veintena del primer y segundo curso también quise ir asistir. 我,和20来个大一及大二的同学也愿意参加。dos veintenas四十来个。

Como tengo un vocabulario todavía muy limitado, encontré muchas dificultades y confundí las palabras. 但是由于我的词汇量还很有限,遇到不少的困难,对句子也难以理解。encontrar a+uno(人)遇到某人。

Apenas entendí las explicaciones, pero preferí ir. Por lo menos fue un buen ejercicio para el oído.

我几乎不能明白他们的表达,但我还是宁愿去。至少这对听力来说,是个练习的好机会。Por lo menos至少。

Claro, los compa?eros de cursos superiores pudieron comprender mucho más que nosotros。Algunos incluso discutieron con los profesores extranjeros. 当然,高年级的同学可以比我们更好的去理解他们所说的,一些同学甚至能和外教讨论问题。

Y eso les gustó mucho. Empezaron a preguntar más en cada una de las conferencias. 而他们也非常的喜欢这样讨论。他们在每次的报告中都不断地提问。cada uno 一个一个。

Fue muy interesante verlos discutir. No pude entender muchas cosas, pero me pareció un buen ejercicio que nos convenía. 看着他们讨论问题是非常有趣的。虽然我不能够完全明白他们所讲的内容,但是我觉得这对我们来说是一次很好的实践。ver+(a uno)+inf.看到某人做某事。

Un estudiante del cuarto curso me dijo: 一个大四的师哥问我:

¨?Sabes? Son muy importantes esas conferencias, porque nos ayudan a comprender mejor la cultura hispánica. Deseo poder ir algún día a un país hispanohablante a conocer más cosas.¨“你知道吗?那些讲座真的很重要,因为那些对我们更好地了解西班牙文化是很有帮助的。我希望有一天能够到西语国家去,去了解更多的知识。”ayudar+(a uno)a+inf. 帮助某人做某事;algún día 某一天。

¨Yo también tengo ganas de hacerlo.¨ Le contesté. 我回答到:“我也想这样做。”tener ganas de+inf.想做某事第二部分:

——Hola, ?adónde vas tan temprano?喂,这么早你去哪里啊?

——A la Universidad de Beijing, a una conferencia.去北京大学,听一个讲座。

——?Una conferencia? ?Sobre qué tema?讲座?关于什么主题的啊?

——Sobre literatura latinoamericana.有关拉丁美洲文学的。

——?Verdad? También me interesa. ?Puedo ir contigo?真的吗?我也感兴趣啊,我能和你一起去吗?

——Desde luego. Ayer fui a otra, sobre literatura espa?ola.当然!昨天我去了另外一个,是关于西班牙文学的。

——?Qué lástima! Yo no sabía nada.真遗憾啊!(Qué pena)我啥也不知道。

——No importa. Te puedo explicar algo. Además, tengo apuntes en este cuaderno.不要紧,我能给你讲讲。另外,我在这个笔记本上有笔记。

——Muy bien, gracias. Déjame ver tus apuntes. ?Vaya, todo el cuaderno lleno! ?Me lo prestas luego?很好,多谢!让我看看你的笔记。啊,整个练习本都满了!过会儿你能把他借给我吗?dejar+inf.允许...。

——?Cómo no! Con mucho gusto. Pero ahora tenemos que darnos prisa.怎么会不呢?太谢谢了。但我们现在必须赶快了。

——?Cómo vamos?我们怎么去?

——En bicicleta.骑自行车啊。

相关主题