搜档网
当前位置:搜档网 > 北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

第一部分:数词的译法

一、数字增减的译法:

1. 句式特征:by +名词+比较级+ than

The wire is by three in ches Ion ger tha n that one. 这根导线比那根长3 英寸。

2. 句式特征:表示增减意义的动词+ to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。

Metal cutt ing mach ines have bee n decreased to 50. 金属切割机已经减少

到50台。

二、百分数增减的表示法与译法

1. 句式特征:表示增减意义的动词+%

The output value has in creased 35%. 产值增加了35 %

2. 句式特征:表示增减意义的动词+ by +%

Retail salses should rise by 8% 商品零售额应增加3 %

The prime cost decreased by 60%. 主要成本减少60 %

3. 句式特征:表示减少意义的动词+ to+%表示减少后剩余的数量

By using this n ew-process the loss of metal was reduced to 20%. 采用这种新工艺,铁的损失量减少到20 %

4. 句式特征:%+ 比较级+ than表示净增减的数量

Retail sales are expected to be nine perce nt higher tha n last year .今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5. 句式特征:%+比较级+名词表示净减数

The n ew-type machi ne wasted 10 perce nt en gergy supplied. 新型机械能耗量净减10 %

6. 句式特征:a + % + in crease 表示净增数

There is a 20% in crease of steel as compared with last year .与去年相比,今年钢产量净增20 %

7. 句式特征:%+ (of)名词(代词)表示净减数,数字n照译

The product ion cost is about 60 perce nt that of last year .今年产值仅为去年的60 %

8. 句式特征:% + up on 或over表示净增数

The grain output of last year in this province was 20% perce nt up on that of 1978.

去年粮食产量比1978年净增20 %。

第二部分倍数增加的表示法及译法

汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不

^误。

1. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times “表示成倍地增长,译成”增加到 N 倍“或”增加n-1倍“

注: 1 倍 once; 2 倍 twice (或 double ); 3 倍 thrice (或 three times )

2. 句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times ,该句式与上述相同

3. 句式特点:表示增加意义的动词+ to + n times 表示增加到N 倍,译成”增 加了 n-1倍“

4. 句式特点:表示增加意义的动词+ by a factor of + n times

5. 句式特点:表示增加意义的动词+比较级+

by a factor of + n times 表示

例子:Line A is as long again as line B. A

线比 B 线长 1 倍。

This mach ine turns half as fast aga in as that one.

这台机器转动比那台机

器快半倍。

10.

句式特点:表示增加意义的动词+ half as + adj./adv.+ again as..... 译

11. 句式特点:用double 表示倍数,译成”等于 12. 句式特点:用treble 表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了 2倍 13. 句式特点:用quadruple 表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了 3 倍“

第二部分倍数增加的表示法及译法

汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了

n-1

倍”以表示净增加数。如果译成“增加到 n 倍”或“为原来的n 倍”,则照译不 误。

1. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times “表示成倍地增长,译成”增加到 N 倍“或”增

加n-1倍“

注: 1 倍 once; 2 倍 twice (或 double ); 3 倍 thrice (或 three times )

2. 句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times ,该句式与上述相同

3. 句式特点:表示增加意义的动词+ to + n times 表示增加到N 倍,译成”增

增加以后达到的倍数,译成”比。。

6. 句式特点:表示增加意义的动词+

7. 句式特点:表示增加意义的动词+

8. 句式特点:表示增加意义的动词+

。大(长、宽。。。)N-1倍“ n

times +比较级+ than 。。。。。 n times +adj./adv. +as....

+ n times( 或 n-fold)

+ in crease

a

表示增加到N 倍,译成”增加了 N — 1倍

9. 句式特点:表示增加意义的动词+ as + adj./adv.+ again as 比oooo 大(长、宽。。。。倍)“

译成”

成”比。。。。大(长、宽。

的2倍“或”增加了 1

加了 n-1倍

4. 句式特点:表示增加意义的动词+ by a factor of + n times

5. 句式特点:表示增加意义的动词+比较级+ by a factor of + n times 表示

增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“

6. 句式特点:表示增加意义的动词+ n times +比较级+ than 。。。。。

7. 句式特点:表示增加意义的动词+

n times +adj./adv.+as....

8. 句式特点:表示增加意义的动词+ a + n times (或n-fold ) + increase ....................

表示增加到N 倍,译成”增加了 N — 1倍“

9. 句式特点:表示增加意义的动词+ as + adj./adv.+ again as.....

译成”

11. 句式特点:用double 表示倍数,译成”等于

12. 句式特点:用treble 表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了 2倍 13. 句式特点:用quadruple 表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了 3 倍“

英语倍数句型及其译法

英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有

一些(如下文中的句型

②、⑤、⑥、⑧、(12 )等,见圈码)很容易译错一一其主要原因在于:英汉 两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正

确译法归纳如下: 倍数增加

(一)A is n times as great (long ,much ,…)as B.(①)

A is n times greater (longer , more ,…)than B. (②) A is n times the size

(length , amount ,…) of B.( ③)

以上三句都应译为;A 的大小(长度,数量, ........ )是B 的n 倍[或A 比B 大(长,

多,……)n-1倍].

E.g. This book is three times as long as (three times Ion ger tha n ,

three

times the length of

) that one.

这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。

大(长、宽 倍)

例子: Line A is as long aga in as line B. A

线比B 线长1倍

This mach ine tur ns half as fast aga in as that one. 器快半倍。

这台机器转动比那台机

10.

式特点:表示增加意义的动词+ half as + adj./adv.+ again as..... 译

成”比。。。。大(长、宽。

的2倍“或”增加了 1

注:当相比的对象B很明显时,than (as , of)B常被省去。

(二)in crease to n times (④)

in crease n times / n-fold (⑤)

in crease by n times (⑥)

in crease by a factor of n (⑦)

以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。

E.g. The producti on of in tegrated circuits has bee n in creased to three

times

as compared with last year .

集成电路的产量比去年增加了两倍。

E.g. The output of chemical fertilizer has been raised five times as

aga inst

1986 .

化肥产量比1986年增加了4倍。

E.g. That can in crease metabolic rates by two or three times.

那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。

E.g. The drain voltage has bee n in creased by a factor of four .

漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。

注:在这类句型中in crease 常被raise , grow , go/step up , multiply 等词

所替代。

(三)There is a n-fold increase/growth …(⑧)

应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:

E.g. A record high in crease in value of four times was reported.

据报道,价值破记录地增长了3倍。

(四)double (增加1 倍),treble (增加2 倍),quadruple (增加3 倍)。(⑨)E.g. The efficiency of the machines has been more than trebled or

quadrupled .

这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。

(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:

A is as much (large , long,…)again as B. (= A is twice as much (large , long,…)as

B. (?)

下载文档原格式(Word原格式,共91页)
相关文档
  • 英汉翻译笔记

  • 英汉翻译笔记整理

  • 全面英汉翻译笔记

  • 北外翻译

  • 超全面英汉翻译笔记

  • 北外英汉翻译笔记