搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野大学英语--翻译

新视野大学英语--翻译

新视野大学英语--翻译
新视野大学英语--翻译

对于网络课程,1. Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.

网上学习的想法使他非常兴奋

2. She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.

与英语为母语的人交谈是非常有3. Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.

如今,越来越多的人4. Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.

她要他放弃工作在家照顾孩子5. He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her.

既然我们已学完这门课程

6. Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.

I',ll never我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。

no other没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。

Instead of写作不仅仅要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮4. 远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。

English is英语不但是世界上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。

distance l远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。

.当他就要关掉音乐时1. As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?"

酒吧的老板一直在看那个姑娘跳舞

2. the owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.

桑迪如此喜欢摇滚音乐3. Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection.

像往常一样4. As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.

在会上,他们5. At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students.

一直到这些年幼的6. It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.

I suppose 我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。

The internet因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。

The probiem父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟",而且还在于双方都不完全理解对方的思想。When there当父母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。

It,s not青少年常常要经历这么一个阶段,在这个阶段,他们觉得父母会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。

For example比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上学时,那又是另一回事了。

及时报酬并不1. I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.

这项工作在实际2. The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.

既然你计划移居加拿大3. Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter.

他承诺帮助我们买下4. He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.

这是一次重要的会议5. This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.

他是个有He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years.

He made他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听。

Once off 一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷的区域。

When hearing听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。

Finding the 每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适当的平衡。

My fiest 我的第一位老板真让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。我干了没多久就走人Will you你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干,总公司正在考虑派

他如此专心的读哪本书

1. she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.

他第一次会议就

2. He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.

不管事有意识还是无意识3. Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.

周教授医生都致力Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.

许多指导性的书籍都会建议5. Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best.

媒体有时会传递含混不清的信息6. The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.

Professor s 史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都认真地对待这次讲座。

Realizing it董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。

She was so她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。

By reading 观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是仅仅找个借口敷衍你。No matter不管人们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言"。

Body movem肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。

我希望我1. I hope that the effort that we’ve made will be of s ome use to the battle against AIDS.

尽管地方性组织在同2. Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.

请把电视关掉3. Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.

由于缺乏资金和必要设备4. It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.

在报名参加这门课程前5. You’d better learn something about the cour se before signing up for it.

该政策对推动当地经济发展起来 6. The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.

The patient病人的免疫系统会将新移植的心脏当成异物面排斥。

Some peop 有人说我们许多人饮食太糟,缺乏维他命和矿物质,因而我们的身心都受到损害。Biomedical 生物医学研究将会使很多艾滋病病毒感染者延长寿命,生活少些痛苦。

The central 中央政府已经发布了一项五年行动计划,旨在鼓励社会各部门都参与艾滋病的防治。Disease symptoms 一个人感染了艾滋病毒,其症状一般要6到10年后才会表现出来。

For year许多年来,人们眼睁睁看着艾滋病泛滥成灾,争论着有效的艾滋病防治措施在贫穷国家究竟是否适用。

爆炸后五分The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.

即使你不同意他的观点2. Even if you disagree with her, she is worth listening to.

负者调查的官员只给3. The news reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation. 这个房子装修的很好4. The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style.

每次去我丈夫出生的地方5. Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.

与他的希望6. Contrary to his hope, his girlfriend’s parents are not as approachable as his parents.

I asked 我问过好几个服务员,可他们什么也没说,只朝着我笑,直到这时我才意识到我的英语不够好。

The university 校长对那位院长非常生气,进而解除了他的院长职务。

Tf you ask如果你当着孩子的面问这个问题,即使他想说“是"也可能会说“不是"。

If you want 如果你想毕业时获得学位,你要么别玩网上游戏,要么别去打零工。

Althoygh he虽然他未接受过大学教育,他却瞧不起那些没有大学学历的人。

He suggested他曾就公司的管理问题提了好几个建议,但没有一个管用。

警察放大了始终女孩的照片1. The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily.

我喜欢乘坐公共汽车上班2. When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception. 这位老人见到自己的孙女3. When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself.

当时我们的注意力全集中在那幅画上4. At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can’t offer any additional details.

这对夫妇把车停5. The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.

无论这个问题多么令人讨厌6. It’s a question we have to face no matter how unpleasant it is.

Experience 经验告诉他,妇女的天性昌保护自己而不是去伤害攻击者。

2. 自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。

3. 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。

4. 抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。

5. 受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。

6. 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。

这个城市有20所. There are twenty universities in this city, some of which are world-famous.

他越想这件事,就越生气2. the more he thinks about it, the angrier he becomes.

他对那些无辜的受害者充满了同情3. She was filled with pity for the innocent victims.

他全身4. He was occupied with his business matters and didn’t have time to think about a holiday.

这个国家的经5. The country’s economy depends to some degree on the import of raw materials.

经过委员会门数次讨论6. After several discussions between the members of the committee, a new plan of action began to take shape.

The taxi出租汽车公司新雇了50个司机,其中有的人刚拿到驾驶证。

The less一个人越没有智慧,就越不知道自己缺的就是智慧。

There,s no 暂时没有必要采取任何行动。过一晚再作决定,明天上午告诉我你的想法。

The economic近年来经济形势恶化,寻求紧急食品和住房援助的美国穷人数目去年增加了7%。

Our source我们的消息来源说,下星期有可能发生另一次袭击,也许就在城市中心地区。

In this 在这个医疗体系内,对各位医生支付的款项按照他们当月的医疗成本进行调整。

如果对计划1. Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time.

我么学会了面对现实2. We have learned how to face reality instead of escaping from it.

这就证明,如果没有充分的准备3. It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.

我们必须接受那种可能4. We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound.

新来的人们发现很难5. The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.

我觉得很奇怪6. It strikes me as odd that school children are required to come to school two hours before class.

Unfortunately he 遗憾的是,他也一点英语都不会说,但是如果你想去某个地方,把地址写下来交给他就行了。Next time下次你若有问题,要考虑怎样改变处境,不要过于担心各种负面因素。

She runs不管什么天气,她平均每天跑15英里。

The single好的摄影作品和普通的摄影作品最重要的一个区别因素是用光手法。

In fact实际上,大多数员工从不愿意把新产品使用手册坚持看完。

Once you 一旦你感到放松后,就把注意力集中在音乐上,看看心中有什么意象出现。

我把这张.照I keep the picture where I can see it very day as it reminds me of my university days.

在一些国家2. In some countries, what is called “equality" does not really mean equal rights for all people.

他习惯在手边放一本词典3. He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across.

面对个人压力时4. When confronted with personal pressure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.

换言之,要保持自我5. In other words, be yourself and face reality, but don’t sell out to convenience.

我不喜欢那些总是依赖外在因素6. I don’t like those people who always rely on external factors in order to feel good about themselves.

Many of his汤姆相信“为钱而挣钱",他的许多老同学都认为他的把自己卖给了营利主义。

The bottom重要的是,你只有学会了尊重自己,才能赢得别人的尊重。

His deteremination 使他取得成功的是他的决心,他不甘屈服的精神,也可能还有他的正直。

The teacher老师表扬了那些学习用功、考试考得好的学生。

I could make通过唱唱歌,散散步,欣赏欣赏自然界的美,我就能使自己感觉良好。

If you keep 如果你继续这样努力工作,你在任何别的公司都能干得很好。

他连谁都不愿喝一口1.She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.

他认为我在对他说慌2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.

这个星期你每天3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?

他们利润增长的部分原因4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.

这样的措施很可能会5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.

I don,t think我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了.

Men earrn男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.

Once the balance自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响.

The final期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书.

What is interesting.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.

A recent suevey最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%.

尽管她1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.

迈克没来参加2.Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

坐在他旁边3.The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.

他对足球不感兴趣4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.

经理The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.

这是他第6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. 1.they persisted尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施.

I could not persuade我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性.

How did you你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的?

He is completely别人对他怎么看,他全不在意.

May i point我能否指出你犯了个小错误.

His mother.他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上.

你再怎么有经验1.You are never too experienced to learn new techniques.

还存在一个问2.There remains one problem,namely,who should be sent to head the research there.

由于文化的不同3.Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.

虽然他历4.Though he has had ups and downs,I believed all along that he would succeed someday.

我对你的说法的阵势5.I have some reservations about the truth of your claim.

他长得并不特别高,6.She isn't particularly tall,but her slim figure gives an illusion of height.

A person is应尽早告知年轻人:必须认真对待法律.

He's now他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程.

You most be.即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心.

The success of a人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系.

He was attacked他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡.

He behaved他的举止至少在表面上像个正常人。

有朋自远方来吗,不亦乐1.It is a great pleasure to meet friends from afar.

不管黑猫白猫2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.

你必须明3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.

请允许我参加这个4.Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.

人人都知道他比较5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.

看他6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishes to say something to me.

It is getting现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了。

As long as the留得青山在,不怕没柴烧.

If you are not.如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款.

We are thankful.我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览.

To the teacher5.让老师吃惊的是,没人自愿当班长.

The dog 那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去.

他说话很自信,给我1.He spoke confidently,which impressed me most.

我父亲太爱忘事2.My father is so forgetful that he is always looking for his keys.

我十分感激你3.I'm very grateful to you for all the help you have given me.

光线不足4.The bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.

由于缺乏资金5.Being starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.

每当有了麻烦,他们总是6.They always lean on us whenever they are in trouble.

The plane may飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了.

George so乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他.

All was silent初了附近位于十字路口的那家小工厂,一切都静悄悄的.

People starved缺少睡眠的人会感到很难集中心思干活.

I arranged我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆.

The tourists一到达山顶,游客们都高兴地大叫起来.

就像机器需1. (Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.

在美国学习时,他学会了2. He learned to play the piano while studying in the United States.

令我们失望的是3. To our disappointment, he turned down our invitation.

真实情况是,不管是好是坏4. The reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.

我班里的大多数女生在5. Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to

answer questions.

当地政府负责运动会6. The local government took charge of the security for the sports meeting.

As tsble 足球之于意大利人,就像乒乓球之于中国人。

The teacher does教师没急着要班里同学现在作决定,而是要他们仔细考虑后再下决心。

I don't know 我不知道那是什么饮料,我喝了那么多;结果那些小伙子只能送我回家,因为我有点醉

windy days在中国北方,三月份往往多风。

Even so尽管如此,政府已经同意总支出增加6.2%。

Insormation 信息被定义为通过陈述事实向大脑传达的知识,它可以有多种形式。

在会上,除了1.At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.

我对大自然了解2.The more I learned about the nature,the more absorbed I became in its mystery.

医生建议说3.The doctor recommends that those stressed people should try something new,interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.

那个学生的成绩差,但老师4.The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.

相比之下,美国的父母5.By contrast,American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent. 教师首先要考6.One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.

His research初了其他内容,他的研究还牵涉到发展中国家与爱滋病的斗争.

These people这些人明白了他们的服务越好,他们就挣得越多.

Although her father尽管父亲似乎忧虑不安,但苏珊感觉不到他在表情或行动上有什么变化.

The amount能获得多少经济资助已成为学生选择上哪所学校的更重要的因素.

She's already.她已经减少了外出和买衣服的花费,但她还是没钱开始还债.

One of the控制压力的方法之一是认识到生活中有很多事情是我们无法掌控的.

他一点儿也不知道这幅画1. Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars. 虽然我理解你说的话2. While I understand what you s ay, I don’t agree with you on the issue.

我认为警察的职责就是保护人民3. I think the police are meant to protect people.

昨晚我去4. I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.

在每周例会上,每个5. At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.

要是我没说那些愚蠢的话该多好6. If only I hadn’t said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong.

Little did 五年前我几乎不会想到今天我会与这么多来自世界各地的学生坐在一起学习英语。

While this虽然这些职位给你带来荣耀和权力,但是它也赋予你巨大的责任。

In the long从长远来看,粮食生产和人口增长之间的竞争难以轻易解决。

Sometimes we有时我们发现,自己爬上了成功的阶梯,却发现阶梯靠在错误的墙壁上。(即:我们爬上去了,却发现不是自己真正追求的东西。)

the new program 新计划的目的是让年轻人快速走上管理岗位。

The ambitious这个年轻人志向高远,非常希望能有所成就,让父母为他骄傲。

我确信资金及一定会有出息1. I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.

我这么多年2. I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.

当她丈夫离他而去3. When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.

从我的立场看,母亲当时过于4. From my standpoint, Mother was too hard on me then, without taking my feelings into account.

当我登上事业的顶峰时5. When I reached the summit of my professional career, mother's words "Never be a quitter in

face of life" were constantly in my mind.

你应该知道,6. You should know better than to play football in the street.

James is詹姆士是个诚实的人,尽管我反对他这个人,我还是要这样说。

The larger组织越庞大,越难做出决定。

Only a real是真英雄方能临危不惧。

This ticket 持有该票者能免费入场。

He is the first在英国,他是第一个有意识的从事散文写作并且有所建树的人。

Having been 失业半年后,她报名参加了烹饪班,希望能尽快找到工作。

整个事情我记得清清1. I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.

他们中那个文章写得最好2. Whichever of them writes the best essay will win the prize.

事实证明,那次3. It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.

日复一日,年4. She did the same job day after day and year after year, but she never complained.

途中他忍受了种种艰难困苦5. She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.

别跟那帮人混在一起6. Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight. Residents市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的。

Learning to relax 学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法。

In the battle在战役中,为数不多的战士们英勇抗敌,壮烈牺牲。

For more 他们奋战了4个多小时才将大火控制住,避免了危险的火势蔓延到整个小镇。

He tells her他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友。

The bank银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭。

无论你是多么演说家No matter how experienced a speaker you are, and how well you have

prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

就像吉米妹妹Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

汽车生产商Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on

new cars to help track down stolen vehicles.

老师回来If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

有些老年Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose

to live with their children.

现在需要面对Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary

finances to establish the company.

被告是The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

整体来看All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables

are the best sources of iron.

正餐时No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

考虑到Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable

to book hotels in advance.

服药后If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop

taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

总结这次Summing up the discussion, he said both parties should consider

the most effective way to solve the problem.

在思维方面In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

教师一旦Once the teachers agree to accept the new teaching program, they

have to face the strain it puts on them.

从长远来看In the long r un, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating

from university instead of going to work directly.

由于这所As the school operates on the Character First principle, moral values and

academic achievements are stressed equally.

据说It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be

put off till next month.

这所学校把The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a

comprehensive set of principles that can benefit all of them.

从各方面考虑Everything consi dered, this city is the world’s most exciting city.

尽管没有Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

这坐桥是The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

据说,画家It is said that the painter used his mother as the model in the painting

whose face represented suffering yet strength.

这位作家The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel

inspired by his experience with a girl on a farm.

有个故事说One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. 直到看见Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.

考虑到他最近Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.

克拉克夫人Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.

整栋楼The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.

这些士兵These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

他申手拿He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.

when somwone每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。

The invention蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。

Though the尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。

The girl这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。

If you如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。

jimmy吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。

as a way作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。

Iron reserves铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,

这是缺铁第三阶段的典型症状。

Endurance athletes 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增

食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。

Taccording to这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,

最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。

People with low铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。

In general一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。

as in france 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。

Once he他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。

The school学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。

At the end快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照

1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。

In order to为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,

品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。

Not all并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、

勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。

the painting这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。

applications公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。

After starting做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。

Although some尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。

The famous那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。

At the party宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。

Not until直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。

I clean her我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。

There is a我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。

Did you had你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。

There had been有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。

新视野大学英语第三版第一册Units1-4课文翻译

目录 Unit1-奔向更加光明的未来 (1) Unit2-儿时百宝箱,老大归家梦 (2) Unit3-互联网时代的大学生活 (3) Unit4-我们身边的英雄 (4) Unit1-奔向更加光明的未来 1下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。"等一等,爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。“在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团一一从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇。她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史硏究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体驴可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训l,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识

新视野大学英语4第二版课文翻译

Unit 1 Section A 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡?王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。 他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。 结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。 他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

最新新视野大学英语读写教程第四册(第二版)课文翻译uint-1

Unit 1 An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing,

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语1课后翻译答案解析

新视野大学英语1课后翻译答案 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们可以学到很多的东西。Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.

新视野大学英语4 读写教程 4课后翻译答案

The International Atomic Energy Agency (IAEA) is the world's center of cooperation in the nuclear field. It was set up as the world's "Atoms for Peace" organization in 1957 within the United Nations family. The Agency works with its member states and multiple partners worldwide to promote safe, secure and peaceful nuclear technologies. As an independent international organization related to the United Nations system, the IAEA's relation ship with the UN is regulated by special agreement. In terms of its Statute, the IAEA reports annually to the UN General Assembly and, when appropriate, to the Security Council regarding non-compliance by States with their safeguards obligations as well as on matters relating to international peace and security. The IAEA Secretariat is headquartered in Vienna, Austria. Operational liaison and regional offices are located in Geneva, Switzerland; New York, USA; Toronto, Canada; and Tokyo, Japan. The IAEA's mission is guided by the interests and needs of member states, strategic plans and the vision embodied in the IAEA Statute. Three main pillars or areas of work underpin the IAEA's mission: Safety and Security; Science and Technology; Safeguards and Verification. 国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年作为世界性的“原子能为和平服务”的组织而建立,成为联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而言,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技术、保卫与核查。 城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段, 是要通过对城乡发展实行统筹规划,并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。城乡一体化是一项重大而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续地发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。 Urban-rural integration is a new stage of China's modernization and urbanization process. It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civ ilization and equal benefits with the urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy. Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新视野大学英语3第三版课文翻译

新视野大学英语3第三版课文翻译 Unit 1 The Way to Success 课文A Never, ever give up! 永不言弃! As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide. Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!" 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来——他只有5 英尺5 英寸高,体重却有107 公斤。他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!” Personal history, educational opportunity, individual dilemmas - none of these can inhibit a strong spirit committed to success. No task is too hard. No amount of preparation is too long or too difficult. Take the example of two of the most scholarly scientists of our age, Albert Einstein and Thomas Edison. Both faced immense obstacles and extreme criticism. Both were called "slow to learn" and written off as idiots by their teachers. Thomas Edison ran away from school because his teacher whipped him repeatedly for asking too many questions. Einstein didn't speak fluently until he was almost nine years old and was such a poor student that some thought he was unable to learn. Yet both boys' parents believed in them. They worked intensely each day with their sons, and the boys learned to never bypass the long hours of hard work that they needed to succeed. In the end, both Einstein and Edison overcame their childhood persecution and went on to achieve magnificent discoveries that benefit the entire world today. Consider also the heroic example of Abraham Lincoln, who faced substantial hardships,

相关主题