搜档网
当前位置:搜档网 › 21世纪大学英语读写教程第一册课后翻译答案

21世纪大学英语读写教程第一册课后翻译答案

21世纪大学英语读写教程第一册课后翻译答案
21世纪大学英语读写教程第一册课后翻译答案

21世纪大学英语读写教程(第一册)课后翻译答案

Unit 1

汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。

As a very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows.

据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。

Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have.

你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。

You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on it.

故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。

The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it.

成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。

High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates.

你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的?

How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course?

用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。

Working h ard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more.

她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。

She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think.

Unit 2

在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。”

Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.”

史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。”

Prof. Smith encourages his students to think fo r themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.”

我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。

We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week.

司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike.

自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话。

Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones.

我们最初的计划是在北京浏览长城、故宫、颐和园等着名景点。

Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing.

学好一门外语绝非易事。尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言

表达思想。

It’s no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can’t express myself effectively in the language.

我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。

I don’t want you to simply to agree or di sagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on.

Unit 3

据我所知,他们必须做的只是来见他们抚养的孩子,并填写一份表格。

As far as I know, all they have to do is to come and see the child they want to bring up and fill up a form.

随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。

As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth.

小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮助他忍受住种种生活的艰辛。

The little girl’s songs brought sunshine to the old man and helped him bear the hardships of life.

人们纷纷前来向他们祝贺又一座黄浦江大桥的胜利建成。

People came one after another to congratulate them on the successful building of another big bridge over the Huangpu River.

这个10岁的男孩小提琴拉得如此娴熟,在场的人都惊叹不已。

All the people present were amazed that the 10-year-old boy was playing the violin so skillfully.

车祸之后,史蒂威重新评价了自己的人生目标,决定更多地注意外部世界。

After the car accident, Stevie reevaluated his goals in life and decided to pay more attention to the world outside.

母亲即使做梦也没想到她的儿子会成为一名世界着名的钢琴家。

Even in her wildest dreams, Mother could never have imagined that her son would become a world-famous pianist.

当听到他们的老师已摆脱了死亡的阴影时,学生们都大声欢呼起来。

The students broke into loud cheers when they heard that their teacher had fought back from the shadow of death.

Unit 4

祖母体弱多病,她却承担起了家里的所有家务。

Sickly and weak as Grandma is, she has taken on all the housework in the family.

唱片公司从未对任何歌手这样满意过。对他们来说,史蒂威·旺达确实是个难得的人才。

The recording company had never been so pleased with any singer. For them, Stevie Wonder was a real find.

他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设备。

They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity.

6年过去了,接着7年、8年过去了,那位法国艺术家仍杳无音讯。看来他肯定已离开这个国家去了唯有上帝知道的什么地方。

Six years passed, then seven and eight, and nothing was heard of that French artist. It seemed certain that he had left the country for only God knows where.

那年夏天他病得很厉害,但秋天他刚感到好些了,便又重新开始写作,并在两个月内完成了他的最后一部小说。

He was very ill that summer, but as soon as he felt better in the fall, he resumed his writing and finished his last novel in two months.

在坚强意志的推动下,亚历克斯终于完成了他所承担的任务。

Driven by a strong will, Alex finally fulfilled the task he had undertaken.

在医生和护士们的帮助下,那位病人恢复得很快,几星期后便再一次站起来了。With the help of the doctor and the nurses, the patient recovered quickly and in a few weeks was able to stand on his feet once more.

望着老人那张满是皱纹的脸真叫人难过,因为它说明了老人一辈子所经历的一切。It was really sad to watch the old man’s wrinkled face, which spoke of all that he had borne/endured in his life.

Unit 5

他们是玛丽的儿子罗伯特和劳伦斯,一个起的是她父亲的名字,另一个是她祖父的名字。

They are Mary’s sons Robert and Lawrence. One is named after her father, the other is named after her grandfather.

他对已有的一切还不满足。他从来不懂“知足常乐”,真遗憾。

He is not content with what he has already got. What a pity he never understands that happiness lies in contentment.

她参与课堂活动非常积极。我相信她将来可以成为一名好教师。

She is very active in classroom activities. I am sure that she will make a good teacher.

你也许有不同看法,但我不喜欢劝酒,尤其是在宴会上更是如此。

You may have different opinions about it, but I hate the idea of urging people to drink, especially at a dinner party.

我们准备在一些枝节问题上对他们作些让步,但决不在重大的原则问题上与他们妥协。

We are prepared to give way a little to them on minor problems, but we will never compromise with them on major questions of principle.

整整一年中罗伯特通常得不到多少运动,而他的妻子玛丽却大部分时间一直站着。这就是为什么他们不可能或至少很难找到一个喜欢的地方去休假的原因。

Robert didn’t usually get much exercise during the year, while his wife Mary was on her feet most of the time. That was why it was impossible or difficult at least, for them to choose a place they both liked for their holiday.

戴维是个自视甚高的青年作家。他认为他的写作风格是独特的、高雅的。但遗憾的是,情况并非如此。

David is a young writer with a high opinion of himself. He thinks that his writing style is unique and refined. But unfortunately, that is not the case.

我想说的只是,作为个人我们享有很多不同的权利,但却无权做任何对社会有害的事。

All I want to say is that as individuals we enjoy many different rights but we have no right to do anything harmful to society.

Unit 6

问题在于人们如何看待那些专心追求知识的学生。

The problem lies in how people look at those students dedicated to the pursuit of knowledge.

我国政府已决定向教育投入比过去多得多的钱。

Our government has decided to put a lot more money into education than before.

我们得培养更多一流的工程师参与同日本的技术竞争。

We have to train more first-class engineers to compete in the technology race with Japan.

求知好学和勤奋用功的学生应受到表扬并被树立为其他学生的榜样。

The intellectually curious and hard-working students should be praised and held up as examples to other students.

知道我们消除排斥知识的现象,我们才有希望保持世界级强国的地位。

Not until we do away with our anti-intellectualism do we stand a chance to remain a world-class power.

我们必须使自己适应时代的要求,否则我们就会落后于世界上其他工业国家。We must adapt ourselves to the demands of our times, otherwise we’ll fa ll behind the other industrialized nations of the world.

其他孩子在踢足球,而他们的儿子却在学英语,做父母的为此感到骄傲。

The parents are proud of their son who is studying English while the other children are playing football.

你真的期望不花费更多的时间学习就能提高你的英语水平?

Do you really expect to improve your English without spending more time studying it?

Unit 7

史密斯先生被认为是一位十分开明的人,除了别的之外,他还认为在法律面前人人平等。

Mr. Smith was viewed as a very liberal person who believed, among other

things, that all men were equal under the law.

他获奖并非偶然;他的成功来自艰苦的训练。

It is not by chance that he won the prize; his success comes from his hard training.

老师跟白人孩子们谈了很多,试图使他们相信人人生而平等,但在最初几个星期里,似乎没有多少效果。

The teacher talked a lot with the white kids, trying to convince them that all men are created equal, but nothing much came of it in the first few weeks.

因为我刚来到这所学校,所以有一段时间我感到孤独,也没有朋友。

As I was a newcomer to that school, I felt lonely and friendless for a time.

伟明日复一日坚持与威尔逊夫人进行交谈,他的英语口语变得越来越流利,越来越自然。

Day after day Wei Ming kept talking with Mrs. Wilson, and his oral English became more and more fluent and natural.

尽管在最初那几个星期一些孩子对我很不客气,一个白人小姑娘却特别友好。Whereas some of the kids were quite nasty during those first few weeks, a little white girl was especially friendly to me.

我后来才知道那位看起来又老又满脸皱纹的人才45岁左右。

I later came to know that the man who looked old and wrinkled was only about

45.

大学毕业之后不久,他便证明自己是一个称职而负责的英语教师。

After graduating from university, he soon established himself as a qualified and responsible teacher of English.

Unit 8

没有一个科学家确切地知道信息高速公路将在未来十年中把我们带往何处。

No scientist knows exactly where the information highway will lead us in the decade ahead.

至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊重。

It is crucial that developed countries and developing countries increase mutual understanding and mutual respect through more communication.

从一开始,大众传媒就对这部关于个人电脑的专着给予了特别的关注。

From the very beginning, the mass media paid particular attention to this treatise on the personal computer.

我的侄子以为日文跟中文在很多方面相似,很容易学,但结果并不是那样。

My nephew had thought that Japanese, which is similar to Chinese in many ways, was easy to learn, but it didn’t turn out that way.

你本应该知道得更多些。大学教授讲课的方式并不只限于告诉学生基本事实,他还激发讨论和争论。

You should have known better. The way a college professor teaches is not confined only to telling his students the basic facts. He or she also stimulates discussions and debates.

原来估计这项工程将费时五年。但由于工人和工程师们的创造性劳动,工程大大提前完成了。

It was originally estimated that the project would take 5 years. But because of the creativity of the workers as well as the engineers, it was finished well ahead of schedule.

构思和写作自传花费了那位美国作家三年多的时间,其间他遇到了许多无法想象的困难。

The process of thinking about and writing his autobiography took the American writer more than three years, during which he ran into many unimaginable difficulties.

医生们不能肯定他患了什么病,这就是他已决定提前退休的原因。

The doctors aren’t sure what illness he is suffering from. That’s why he has decided to retire ahead of schedule.

21世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译

1 21 世纪大学实用英语综合教程(第一册)课后答案及课文翻译 Text A 大学——我一生中的转折点 佚名 作为一名一年级新生初进大学时,我害怕自己在学业上搞不好。我害怕独 自一人在外,因为我是第一次远离家人。这里周围都是我不认识的人,而他们也不认识我。我得和他们交朋友,或许还得在我要学的课程上跟他们在分数上进行竞争。他们比我更聪明吗?我跟得上他们吗?他们会接受我吗? 我很快就认识到,我的生活现在就取决于我自己了。如果我要在学业上取得成功,我就必须制定一份学习计划。我必须调整花在学习上的时间和花在社交上的时间。我必须决定什么时候上床睡觉,什么时候吃什么,什么时候喝什么,对什么人表示友好。这些问题我都得自己回答。 开始时,生活有点艰难。我在怎样利用时间上犯了错误。我在交朋友上花的时间太多了。我还在怎样选择大学里的第一批朋友上犯了一些错误。 然而不久,我就控制住了自己的生活。我做到了按时上课,完成并交上了第一批作业,而且以相当好的成绩通过了前几次考试。此外,我还交了一些朋友,跟他们在一起我感到很自在,我能把我担心的事告诉他们。我建立了一种真正属于我自己的常规——一种满足了我的需要的常规。 结果,我开始从一个不同的视角看待我自己了。我开始把自己看作是一个对自己 2 负责也对朋友和家人负责的人。凡事自己做决定并看到这些决定最终证明是明智的决定,这种感觉很好。我猜想这就是人们所说的“成长”的一部分吧。 我未来的生活将会怎样呢?在人生的这一阶段,我真的不能确定我的人生之路最终将会走向何方,我真的不知道在以后的几年中我会做什么。但我知道,我能应对未来,因为我已经成功地跃过了我生命中的这一重要障碍:我已经完成了从一个依赖家人给予感情支持的人向一个对自己负责的人的过渡。 Practice 5 1. smart 2. succeed 3. shortly 4. managed 5. share 6. fear 7. responsible 8. however 9. enter 10. surrounded 11. handle 12. comfortable Practice 6 1. is up to 2. keep up with 3. under control 4. at first 5. grew up 6. make friends with 7. turned out 8. as a result 9. set up 10. in addition Practice 7 1. how to play the game 2. where I wanted to go 3. whether they would accept him or not 4. what to do and how 3 to do it 5. whom to love and whom not to 6. when he made that decision Practice 8 1. I see Li Ming as my best friend. We share the same hobbies and

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课文及翻译

12456单元 Love and logic: The story of fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 "Logic." “逻辑学。” "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 "The doctrine of logic,” I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做…绝对判断?的逻辑谬误。”

21世纪大学英语读写教程第一册课文_翻译

Unit1 TextA 优等生的奥秘 现在是剑桥大学理科一年级学生的阿历克斯,曾在曼彻斯特的中学校队里踢足球,还导演过学校的戏剧演出——但他中学毕业时得了五个A。在布里斯托尔大学攻读英语的阿曼达在中学里参加过戏剧演出,还经常打网球,但她仍然得到了四个。Alex, now a first-year student in natural sciences at Cambridge, played football for his school in Manchester and directed the school production of a play —but he left school with five A's. Amanda, studying English at Bristol University, acted in plays at her school and played tennis regularly. Yet she still managed to get four A's. 像他们这样的优等生是如何做到这一点的呢?脑子好使并不是唯一的答案。How do A students like these do it? Brains aren't the only answer.最有天赋的学生未必在考试中取得最好的成绩。The most gifted students do not necessarily perform best in exams.懂得如何充分利用自己的才能要重要得多。Knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 学习刻苦也不能说明全部问题。在这些成绩优秀的学生中,有些人投入的时间其实比那些分数低的同学还少。班级中拔尖学生的成功之道在于他们掌握了一些基本的技巧,这些技巧其他人也能很容易地学到。根据教育专家和学生们自己的叙述,优等生成功的奥秘有以下几点。Hard work isn't the whole story either. Some of these high-achieving students actually put in fewer hours than their lower-scoring classmates. The students at the top of the class get there by mastering a few basic techniques that others can easily learn. Here, according to education experts and students themselves, are the secrets of A students. 1.全神贯注!拔尖生不允许他们的学习时间受到干扰。一旦书本打开,便电话不接,电视不看,报纸不读。“这并不意味着对生活中的重要事情置之不理,”阿曼达解释说,“这意味着要安排好学习时间,以便能全神贯注。要是我牵挂一位患病的朋友,我会在做功课之前先给她打个电话。这样我坐下来学习时,就能真正集中心思了。”Concentrate! Top students allow no interruptions of their study time. Once the books are open, phone calls go unanswered, TV unwatched and newspapers unread. "This doesn't mean ignoring important things in your life," Amanda explains. "It means planning your study time so that you can concentrate. If I'm worried about a sick friend, I call her before I start my homework. Then when I sit down to study, I can really focus." 2.在任何地方——或所有的地方学习。亚利桑那州一位教授曾奉命辅导一些成绩欠佳的大学运动员。他记得有一名赛跑运动员每天都要训练。他曾说服他利用这段时间记忆生物学术语。另一名学生则把词汇表贴在盥洗室墙上,每天刷牙时都记住一个生词。Study anywhere —or everywhere. A university professor in Arizona assigned to tutor underachieving college athletes, recalls a runner who exercised daily. He persuaded him to use the time to memorise biology terms. Another student stuck a vocabulary list on his bathroom wall and learned a new word every day while brushing his teeth. 3.安排好资料。汤姆在中学时打过篮球。“我非常忙,不可能为了找一支铅笔或一本不见的笔记本而浪费时间。我把每样东西都放在随后可取的地方,”他说。新墨西哥州学生保罗为每门功课备有两个文件夹,一个放当天布置的作业,另一个放已完成要交的家庭作业。Organize your materials. At school, Tom played basketball. "I was too busy to waste time looking for a pencil or a missing notebook. I kept everything just where I could get my hands on it," he says. Paul, a student in New Mexico, keeps two folders for each subject —one for the day's assignments, the other for homework completed and ready to hand in.一个抽屉把必需的用品放

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展 中国家战胜饥荒和疾病 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

大学英语(第二版)第四册_读写教程_答案

新版新视野大学英语读写教程第四册unit1答案 Unit One 1. idle 2. justify 3. discount 4. distinct 5. minute 6.accused 7. object 8. contaminate 9. sustain 10. Worship Exercises on Web course only:11. Drown 12. Fined 13. Chased 14. cruelty IV. 1. accusing... of 2. end up 3. came upon 4. at her worst 5. pay for 6. run a risk of 7. participate in 8. other than 9. object to/objected 10. at best V 1. K 2. G 3. C 4. E 5. N 6.O 7.I 8. L 9. A 10. D Collocation VI. 1. delay 2. pain 3. hardship 4. suffering 5. fever 6. defeat 7. poverty 8. treatment 9. noise 10. agony Word building VII. 1. justify 2. glorify 3. exemplifies 4. classified 5. purified 6. intensify 7. identify 8. terrified VIII. 1. bravery 2. jewelry 3. delivery 4. machinery 5. robbery 6. nursery 7. scenery 8. discovery Sentence Structure IX. 1. other than for funerals and weddings 2. other than to live an independent life 3. other than that they appealed to his eye . . ` 4. but other than that, he'll eat just about everything . 5. other than that it's somewhere in the town center X. 1. shouldn't have been to the cinema last night 2. would have; told him the answer 3. they needn't have gone at all 4. must have had too much work to do 5. might have been injured seriously Translation XI. - 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security.

21世纪大学英语读写教程课后翻译1-6单元

1.汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣而且也对“为什么”和“怎么样”感兴趣。 A very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows. 2. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 3.你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 You'd better keep the book where your 15-year-old son can't get his hands on it. 4.这个故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it 5.成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates. 6.你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读的。 How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 7.用功是最重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。Working hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more. 8.他要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 1.在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” Referring to the differences between American English and British English, he said, "The United States and Britain are, after all, two different countries." 2.史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。”Prof. Smith encourages his students to think for themselves. "I am just as happy, " he often says, "even if you challenge me or completely disagree with me. " 3.我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA 决赛。We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 4.司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。 The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 5.自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话称。 Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones. 6.我们最初的计划是在北京游览长城、故宫、颐和园等著名景点。Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing. 7.学号一门外语绝非易事。尽管我已经学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表达思想。 It's no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can't express myself effectively in the language. 8.我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。I don't want you simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on. 1.据我所知,他们必须做的只是来见一见他们想抚养的孩子,并填写一份表格。As far as I know, all they have to do is come and see the child they want to bring up and fill up a form. 2.随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。 As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth.

新视野大学英语读写教程第三版翻译

新视野Book3 汉译英翻译 Unit 1 Translate the following paragraph into English 如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。 Nowadays, many young people no longer choose“stable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses. Unit 2 Translate the following paragraph into English 实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。 Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese. Unit 3 Translate the following paragraph into English 水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。 Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.

相关主题