搜档网
当前位置:搜档网 › 诗经·大雅——《荡》

诗经·大雅——《荡》

诗经·大雅——《荡》
诗经·大雅——《荡》

诗经·大雅——《荡》荡荡上帝,下民之辟。

疾威上帝,其命多辟。

天生烝民,其命匪谌。

靡不有初,鲜克有终。

文王曰咨,咨女殷商。

曾是强御,曾是掊克。

曾是在位,曾是在服。

天降慆德,女兴是力。

文王曰咨,咨女殷商。

而秉义类,强御多怼。

流言以对,寇攘式内。

侯作侯祝,靡届靡究。

文王曰咨,咨女殷商。

女炰烋于中国,敛怨以为德。

不明尔德,时无背无侧。

尔德不明,以无陪无卿。

文王曰咨,咨女殷商。

天不湎尔以酒,不义从式。

既愆尔止,靡明靡晦。

式号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。

如蜩如螗,如沸如羹。

小大近丧,人尚乎由行。

内奰于中国,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。

匪上帝不时,殷不用旧。

虽无老成人,尚有典刑。

曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。

人亦有言,颠沛之揭。

枝叶未有害,本实先拨。

殷鉴不远,在夏后之世。

【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。荡荡:法度废坏貌。

一说邪辟貌。

辟(音必):国君。

疾威:暴戾。

辟(音屁):邪僻。

谌:诚。

咨:叹词。

强御:强暴。

掊(音掊)克:聚敛贪狠。

在服:在职,在任,在宫。

慆德:慢德。

指害人之政,害人之君。

女:汝。

兴:与,助。

而:同尔。

秉:用。

怼(音对):怨恨。

对:遂也。

有兴起之意。

攘(音嚷):窃取。

侯:于是。

作、祝:诅咒。

届:极。

究:穷。

炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。

敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。无背无侧:背无臣,侧无人。

一说不知有人背叛、反侧。

湎(音免):沉迷于酒。

不义从式;不宜放纵自恣。

止:仪容。

蜩(音条):蝉。

螗(音唐):蝉的一种。

奰(音必):怒。

覃:及,延。

鬼方:远方。

颠:仆。

沛:拔。

揭:见根貌。

拨:败之假借。

【赏析】:《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。

诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而殷鉴不远,在夏后之世也成了千古句。

如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。

诗经名句《诗经·大雅·抑》

诗经名句《诗经·大雅·抑》《诗经·大雅·抑》原文抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。 质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思! 辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。 於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成? 昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文 仪容美好行为谨,品德端庄思想正。古人有话说得好:大智若愚头脑清。一般人们显得笨,也许天生有毛病。智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。国君德行很正大,天下人民都归顺。雄才大略定方针,大政及时告人民。仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。先王治道不讲求,国家法度怎执行? 如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。车辆马匹准备好,弓箭兵器要整修。预防战争

诗经名句——《诗经·大雅·泂酌》

诗经名句——《诗经·大雅·泂酌》 《诗经·大雅·泂酌》原文泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。 岂弟君子,民之父母。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。 岂弟君子,民之攸归。 泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。 岂弟君子,民之攸塈。 《诗经·大雅·泂酌》鉴赏对这首诗主旨的解说,各家之见颇有差异。 《毛诗序》云:《泂酌》,召康公戒成王也。 言皇天亲有德,飨有道也。 ”扬雄《博士箴》(《艺文类聚·职官部》引)云:公刘挹行潦而浊乱斯清,官操其业,士执其经。 ”陈乔樅《鲁诗遗说考》以之为鲁诗之说。 王先谦《诗三家义集疏》云:三家以诗为公刘作,盖以戎狄浊乱之区而公刘居之,譬如行潦可谓浊矣,公刘挹而注之,则浊者不浊,清者自清。 由公刘居豳之后,别田而养,立学以教,法度简易,人民相安,故亲之如父母。 ……其详则不得而闻矣。 ”其详既不得闻,三家诗之说的正误也就难以稽考了。

而《毛诗序》之说,似乎更觉缥缈,此诗的文本自然有劝勉之意,但却很难讲有什么告戒之意。 至于陈子展《诗经直解》所说当是奴隶被迫自远地汲水者所作,此非奴才诗人之歌颂,而似奴隶歌手之讽刺”,似更迂远。 相比较而言,程俊英《诗经译注》所说这是歌颂统治者能得民心的诗,具体指谁,史无确证”,高亨《诗经今注》所说这是一首为周王或诸侯颂德的诗,集中歌颂他能爱人民,得到人民的拥护”,还是比较圆通的,今从之。 诗分三章,均从远处流潦之水起兴。 流潦之水本来浑浊,且又处于远方,本来很容易被人弃之不用,但如能挹彼注兹”,舀过来倒进自己的水缸,就可以用来蒸煮食物,洗濯酒器,成为有用之物。 这正如远土之民,只要君王施以仁义,便自然可以使他们感恩戴德,心悦诚服地前来归附。 这里的关键是君王要有高尚敦厚的品德,真正成为民之父母”。 对此,方玉润有如下发挥:此等诗总是欲在上之人当以父母斯民为心,盖必在上者有慈祥岂弟之念,而后在下者有亲附来归之诚。 曰‘攸归’者,为民所归往也;日‘攸塈’者,为民所安息也。 使君子不以‘父母’自居,外视其赤子,则小民又岂如赤子相依,乐从夫‘父母’?故词若褒美而意实劝戒。 ”(《诗经原始》)他说的劝”意是可以感受到的,但他说的戒”意是

诗经·大雅——《荡》

诗经·大雅——《荡》荡荡上帝,下民之辟。 疾威上帝,其命多辟。 天生烝民,其命匪谌。 靡不有初,鲜克有终。 文王曰咨,咨女殷商。 曾是强御,曾是掊克。 曾是在位,曾是在服。 天降慆德,女兴是力。 文王曰咨,咨女殷商。 而秉义类,强御多怼。 流言以对,寇攘式内。 侯作侯祝,靡届靡究。 文王曰咨,咨女殷商。 女炰烋于中国,敛怨以为德。 不明尔德,时无背无侧。 尔德不明,以无陪无卿。 文王曰咨,咨女殷商。 天不湎尔以酒,不义从式。 既愆尔止,靡明靡晦。 式号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。 如蜩如螗,如沸如羹。 小大近丧,人尚乎由行。 内奰于中国,覃及鬼方。 文王曰咨,咨女殷商。 匪上帝不时,殷不用旧。 虽无老成人,尚有典刑。 曾是莫听,大命以倾。 文王曰咨,咨女殷商。 人亦有言,颠沛之揭。 枝叶未有害,本实先拨。 殷鉴不远,在夏后之世。 【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。荡荡:法度废坏貌。 一说邪辟貌。 辟(音必):国君。 疾威:暴戾。 辟(音屁):邪僻。 谌:诚。 咨:叹词。 强御:强暴。

掊(音掊)克:聚敛贪狠。 在服:在职,在任,在宫。 慆德:慢德。 指害人之政,害人之君。 女:汝。 兴:与,助。 而:同尔。 秉:用。 怼(音对):怨恨。 对:遂也。 有兴起之意。 攘(音嚷):窃取。 侯:于是。 作、祝:诅咒。 届:极。 究:穷。 炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。 敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。无背无侧:背无臣,侧无人。 一说不知有人背叛、反侧。 湎(音免):沉迷于酒。

不义从式;不宜放纵自恣。 止:仪容。 蜩(音条):蝉。 螗(音唐):蝉的一种。 奰(音必):怒。 覃:及,延。 鬼方:远方。 颠:仆。 沛:拔。 揭:见根貌。 拨:败之假借。 【赏析】:《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。 诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而殷鉴不远,在夏后之世也成了千古句。 如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。

诗经·大雅——《云汉》

诗经·大雅——《云汉》 倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。 圭璧既卒,宁莫听我。 旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。 上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。 耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。 旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。 周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。 胡不相畏,先祖于摧。 旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。 大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。 父母先祖,胡宁忍予。 旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。 我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。 昊天上帝,宁俾我遁。 旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。 敬恭明神,宜无悔怒。 旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。 趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。

瞻卬昊天,云如何里。 瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。 大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。 瞻卬昊天,曷惠其宁。 【注释】:周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。倬:大。 云汉:银汉;天河。 昭:光。 回:运转。 辜:罪。 荐臻:接连而来。 卒:用尽。 蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。 宫:一说宗庙。 上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。奠,置之于地;瘗,埋之于土。 克:能。 斁(音度):败坏。 丁:当;逢。 推:去;除。 兢兢:恐也。

业业:危也。 孑遗:遗留;余剩。 遗:慰问;恩赐。 先祖于摧:先祖之业将坠也。 赫赫:旱气也。 炎炎:热气也。 大命:死亡之命。 群公先正:先世之诸侯卿士。 涤涤:旱气也。 一说荡尽。 旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。闻(音问):恤问。 遯(音盾):困。 一说遁的异体字,逃。 畏去:恶而去之。 虞:度;考虑。 友:有。 鞫:穷。 庶正:众官之长。 冢宰:众长之长。 周:周济。

诗经 大雅 文王原文及赏析

诗经大雅文王原文及赏析 《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。朱熹认为此诗创作在西周初年,作者是周公旦。全诗七章,每章八句。下面给大家整理了《诗经大雅文王》原文及赏析相关资料,希望可以帮到大家! 《诗经大雅文王》原文及赏析原文 明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。 挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。 大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。 天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。 文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。 有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。 殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。 鉴赏 这是一首具有史性质的颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。它与《大雅》中的《生民》、《公刘》、《緜》、《皇矣》、《文王》诸篇相联缀,俨然形成一组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续发展,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说是把每个重大的历史事件都写到了,所以研究者多把它们看作一组周国史诗,只是《诗经》的编者没有把它们按世次编辑在一起,而打乱次序分编在各处。此篇先写王季受天命、娶太任、生文王,再写文王娶太姒、生武王,最后写到武王在姜太公辅佐下一举灭殷的史实,是上述一组开国史诗中的有机组成部分,可算是这组史诗的最后一篇。《毛诗序》说:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”意思当然是对的,但说得抽象了些。朱熹《诗集传》说:“此亦周公戒成王之诗。”说它和《文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王。”这又太拘泥了。其实很难看出是周公所作,也很难看出有警戒成王的意思。总观这组六篇诗文,不过是周王朝统治者为歌颂祖先功德,追述开国历史的显赫罢了。 全诗八章。历代各家的分章稍有不同,这里是根据诗意确立的。第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起来,颇有参差错落之美。

诗经名句《诗经·大雅·抑》

诗经名句《诗经·大雅·抑》 导读:《诗经·大雅·抑》原文 抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。 质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思! 辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。 於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其

耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成? 昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文 仪容美好行为谨,品德端庄思想正。古人有话说得好:大智若愚头脑清。一般人们显得笨,也许天生有毛病。智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。国君德行很正大,天下人民都归顺。雄才大略定方针,大政及时告人民。仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。先王治道不讲求,国家法度怎执行? 如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。车辆马匹准备好,弓箭兵器要整修。预防战争将发生,驱逐蛮夷功千秋。 努力安定你人民,遵守法度要认真。警惕事故突然生,发表言论要谨慎。行为举止须恭敬。无不美好得安宁。百色玉版有缺点,尚可琢靡使干净。言论如果有差错,要想挽回不可能。

诗经名句——《诗经·大雅·板》

诗经名句——《诗经·大雅·板》《诗经·大雅·板》原文上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。 靡圣管管。 不实于亶。 犹之未远,是用大谏。 天之方难,无然宪宪。 天之方蹶,无然泄泄。 辞之辑矣,民之洽矣。 辞之怿矣,民之莫矣。 我虽异事,及尔同僚。 我即尔谋,听我嚣嚣。 我言维服,勿以为笑。 先民有言:询于刍荛”。 天之方虐,无然谑谑。 老夫灌灌,小子蹻蹻。 匪我言耄,尔用忧谑。 多将熇熇,不可救药。 天之方懠。 无为夸毗。 威仪卒迷,善人载尸。

民之方殿屎,则莫我敢葵。 丧乱蔑资,曾莫惠我师。 天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。 携无曰益,牖民孔易。 民之多辟,无自立辟。 价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。 无俾城坏,无独斯畏。 敬天之怒,无敢戏豫。 敬天之渝,无敢驰驱。 昊天曰明,及尔出王。 昊天曰旦,及尔游衍。 《诗经·大雅·板》译文上帝行为太荒诞,天下人民都遭难。 光说好话不实践,制定策略眼光浅。 目无圣人自称贤,没有诚意胡乱言。 政策制定没远见。 所以我来大谏劝。 上天正在降灾难,不要这样空喜欢。 上天正在降动乱,不要喋喋多语言。 政治教令能和缓,人民就会抱成团。 政治教令若败坏,百姓遭殃不得安。

我们虽然职事异,毕竟和你是同僚。 我来和你同商量,一听我言显骄傲。 我的话儿是事实,不要以为开玩笑。 古人有话讲得好:要向樵夫多请教。 上天正在肆残暴,不要嬉笑瞎胡闹。 老夫态度很诚恳,小子神气耍骄傲。 非我年老话糊涂,你把忧患当玩笑。 要知坏事做多了,烈火焚烧无救药。 上天正在发脾气,不要卑躬又屈膝。 君臣威仪尽迷乱,贤人闭口如死尸。 人民痛苦正呻吟,无人对我敢怀疑。 死丧祸乱生计无,没人施惠去救济。 上天诱导老百姓,好像吹埙和吹篪,好像玉璋和玉圭,好像取物提东西。 如提东西无阻碍,教导百姓就容易。 如今人民多邪辟,不可自把邪辟立。 善人好比是篱笆,人民大众是围墙。 大国诸侯是屏障,同姓宗族是栋梁。 为政有德国家安,君王嫡子是城墙。 莫使城墙遭破坏,不要孤立自慌张。 上天发怒要敬仰,不敢嬉戏图欢畅。

诗经大雅文王的原文及译文

诗经大雅文王的原文及译文 《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。全诗七章,每章八句。接下来由给大家带来诗经大雅文王,希望大家喜欢! 文王 文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。 亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。 世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。 穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命。有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。 侯服于周,天命靡常。殷士肤敏。裸将于京。厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣。无念尔祖。 无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易! 命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 译文

文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。 勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代蕃衍绵延。凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。 累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。 文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。 商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。 感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。 天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。上天行事总是这样,没声音没气味可辨。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。 诗经大雅文王的注释(1)文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。

诗经:《大雅·荡之什·瞻昂》原文

诗经:《大雅·荡之什·瞻卬》原文 《大雅·荡之什·瞻卬》原文 瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。 人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。 哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。 鞫人忮忒。谮始竞背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。 天何以剌?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。 天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。 觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。 【注释】 (1)卬:通“仰”。 (2)惠:爱。 (3)填:通“尘”,长久。 (4)厉:祸患。 (5)士民:士人与平民。瘵:病。

(6)蟊:伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。 (7)夷:平。届:至、极。 (8)罟:网。罪罟:刑罪之法网。 (9)瘳:病愈。 (10)覆:反。 (11)说:通“脱”。 (12)哲:智。 (13)懿:通“噫”,叹词。 (14)枭:传说长大后食母的恶鸟。鸱:恶声之鸟,即猫头鹰。 (15)阶:阶梯。 (16)匪:不可。教诲:教导。 (17)寺:昵近。寺人:内侍。 (18)鞠:穷尽。忮:害。忒:变。 (19)谮:进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。 (20)极:狠。 (21)伊:语助词。慝:恶、错。 (22)贾:商人。三倍:指得到三倍的利润。 (23)君子:指在朝执政者。识:通“职”。 (24)公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。 (25)刺:指责、责备。 (26)富:福祐。

《诗经·大雅·崧高》的原文及注释和鉴赏

《诗经·大雅·崧高》的原文及注释和鉴赏 诗经·大雅·崧高 崧高 崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。 亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。 王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。 申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻々,钩膺濯濯。 王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。 申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。 申伯番番,既入于谢。徒御啴々。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。 申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其孔硕。其风肆好,以赠申伯。

注释 (1)崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。” (2)骏:大。极:至。 (3)维:发语词。 (4)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。 (5)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。 (6)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。 (7)宣:“垣”之假借。 (8)亹(wěi)亹:勤勉貌。 (9)缵:“践”之借,任用。 (10)前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河南。 (11)式:法。 (12)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。 (13)定:确定。 (14)登:升。 (15)执:守持。功:事业。 (16)因:依靠。 (17)庸:通“墉”,城墙。 (18)彻:治理。此指划定地界。 (19)傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。

诗经大雅思齐的原文及译文

诗经大雅思齐的原文及译文 《思齐》,《诗经;大雅;文王之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗二十四句,毛传将其分为五章,前两章每章六句,后三章每章四句。下面给大家整理了诗经大雅思齐相关资料,希望可以帮到大家! 思齐 思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。 惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。 肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。 译文 雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。 文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。 在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。

如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。 如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。 诗经大雅思齐的注释(1)思:发语词,无义。齐(zhāi):通“斋”,端庄貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。 (2)媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。 (3)京室:王室。 (4)大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继承,继续。徽音:美誉。 (5)百斯男:众多男儿。百,虚指,泛言其多。斯,语助词,无义。 (6)惠:孝敬。宗公:宗庙里的先公,即祖先。 (7)神:此处指祖先之神。罔:无。时:所。 (8)恫(tōnɡ):哀痛。 (9)刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。 (10)御:治理。 (11)雝(yōnɡ)雝:和洽貌。宫:家。 (12)肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。 (13)不显:不明,幽隐之处。临:临视。 (14)无射(yì):即“无斁”,不厌倦。“射”为古“斁”字。保:保持。

诗经名句——《诗经·大雅·烝民》

诗经名句——《诗经·大雅·烝民》 《诗经·大雅·烝民》原文天生烝民,有物有则。 民之秉彝,好是懿德。 天监有周,昭假于下。 保兹天子,生仲山甫。 仲山甫之德,柔嘉维则。 令仪令色。 小心翼翼。 古训是式,威仪是力。 天子是若,明命使赋。 王命仲山甫:式是百辟!缵戎祖考,王躬是保。 出纳王命,王之喉舌。 赋政于外,四方爰发。 肃肃王命,仲山甫将之。 邦国若否,仲山甫明之。 既明且哲,以保其身。 夙夜匪解,以事一人。 人亦有言:柔则茹之,刚则吐之。 维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡,不畏强御。人亦有言:德輶如毛,民鲜克举之。 我仪图之,维仲山甫举之。

爱莫助之。 衮职有阙,维仲山甫补之。 仲山甫出祖。 四牡业业。 征夫捷捷,每怀靡及。 四牡彭彭,八鸾锵锵。 王命仲山甫,城彼东方。 四牡骙骙,八鸾喈喈。 仲山甫徂齐,式遄其归。 吉甫作诵,穆如清风。 仲山甫永怀,以慰其心。 《诗经·大雅·烝民》译文上天生下众百姓,事物一定有法则。人人保持共同性,就是爱好这美德。 老天监察我周家,诚心祭祀在下国。 保佑这个周天子,生下山甫是贤哲。 仲山甫有好品德,温和善良是准则。 仪表端正好颜色,谨慎小心不自得。 先王遗训能遵循,言行力求合规格。 天子用心作选择,让他传命发政策。 天子命令仲山甫,要为诸侯作准绳。 祖先事业你继承,保卫王身得安宁。

王命出入你掌管,喉舌之臣责不轻。 你向诸侯发政令,天下各地都响应。 天子命令很严正,山甫认真去执行。 国家事情好或歹,山甫都能认识清。 既明道理又懂事,保持自己好名声。 日夜辛劳不懈怠,侍奉天子保太平。 古人有话这样说:软的东西吃下肚,硬的东西往外吐。世间只有仲山甫,软的东西不乱吃,东西再硬也不吐。鳏寡孤独不欺侮,不怕强暴和歹徒。 古人有话这样道:道德品行轻如毛,人们很少能举高。认真思考细揣度,做到只有仲山甫,可惜无人能帮助。龙袍上面有破损,只有山甫能修补。 山甫出行把路祭,四马高大强有力。 征夫敏捷动作疾,纵有私情难顾及。 四匹马儿奔驰急,八只鸾铃响声齐。 周王命令仲山甫,前去东方建城邑。 四匹马儿向前行,八只鸾铃响不停。 山甫动身去齐国,但望迅速早回程。 吉甫写下这首歌,美如清风暖人心。 山甫临行多思念,聊以此歌表慰问。

(完整版)《诗经》的六义

《诗经》的六义 《诗经》分为风、雅、颂三部分。“风”是各诸侯国的乐调;“雅”是宗周地区的正乐;“颂”是宗庙祭祀之乐。至于“大雅”和“小雅”当从音乐分,“广大而静,疏达信者,宜歌《大雅》;恭俭而好礼者,宜歌《小雅》。《诗经》的艺术技法被总结成“赋,比,兴”,与“风,雅,颂”合称“六义”。 [12] “诗六义”是《诗大序》(《毛诗序》)最先提出,这个提法又是以《周礼》“大师……教六诗:曰风,曰赋,曰比,曰兴,曰雅,曰颂”的旧说为根据,对《诗经》中作品的分类和表现手法所做的高度概括。 孔颖达在《毛诗正义》中解释:“风、雅、颂者,《诗》篇之异体;赋、比、兴者,《诗》文之异辞耳。……赋、比、兴是《诗》之所用;风、雅、颂是《诗》之成形。用彼三事,成此三事,是故同称为‘义’。” [12] 一般认为风、雅、颂是诗的分类和内容题材;赋、比、兴是诗的表现手法。其中风、雅、颂是按不同的音乐分的 [13] ,赋、比、兴的按表现手法分的。 赋、比、兴的运用,既是《诗经》艺术特征的重要标志,也开启了中国古代诗歌创作的基本手法。关于赋、比、兴的意义,历来说法众多。简言之,赋就是铺陈直叙,即诗人把思想感情及其有关的事物平铺直叙地表达出来。比就是比方,以彼物比此物,诗人有本事或情感,借一个事物来作比喻。兴则是触物兴词,客观事物触发了诗人的情感,引起诗人歌唱,所以大多在诗歌的发端。赋、比、兴三种手法,在诗歌创作中,往往交相使用,共同创造了诗歌的艺术形象,抒发了诗人的情感。 [14] 一、比,就是譬喻。 朱熹《诗集传》说:“比者,以彼物比此物也。”这是在今天仍常常使用的一个主要修辞手法,包括比喻与象征。比喻可以使描述形象化。如《卫风·硕人》写庄姜的美貌用了一连串的比喻:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”因为有前后的一系列比喻,所以末尾的点睛之句才能使其形象跃然纸上。 [14] 比喻还可以突出事物的特征。因为比喻都是取整体上差异较大,而某一方面有共同性的事物来相比,喻体与本体相同之处往往就相当突出。因此,在比喻中,便常常有夸张的性质。如《硕鼠》,就其外形、生物的类别及其发展程度的高低而言,本体与喻体的差别是相当之大的;但是,在不劳而获这一点来说,却完全一致,所以这个比喻实际上是一种夸张的表现。 又由于喻体在人们长期的社会生活中已获得了一定的情感意蕴,在某种程度上已有一定的象征意义,故根据与不同喻体的联系,可以表现不同的感情,如《硕鼠》、《相鼠》等。《诗经》中用比的地方很多,运用亦很灵活、广泛。如《卫风·氓》:

诗经名句——《诗经·大雅·桑柔》

诗经名句——《诗经·大雅·桑柔》《诗经·大雅·桑柔》原文菀彼桑柔,其下侯旬。捋采其刘,瘼此下民。 不殄心忧,仓兄填兮!倬彼昊天,宁不我矜。 四牡骙骙,旟旐有翩。 乱生不夷,靡国不泯。 民靡有黎,具祸以烬。 於乎有哀,国步斯频!国步篾资,天不我将。 靡所止疑,云徂何往。 君子实维,秉心无竞。 谁生厉阶?至今为梗!忧心殷殷,念我土宇。 我生不辰,逢天僤怒。 自西徂东,靡所定处。 多我觏痻,孔棘我圉。 为谋为毖,乱况斯削。 告尔忧恤,诲尔序爵。 谁能执热,逝不以濯?其何能淑?载胥及溺。 如彼溯风,亦孔之僾。 民有肃心,荓云不逮。 好是稼穑,力民代食。 稼穑维宝,代食维好。

天降丧乱,灭我立王。 降此蟊贼,稼穑卒痒。 哀恫中国,具赘卒荒!靡有旅力,以念穹苍。维此惠君,民人所瞻。 秉心宣犹,考慎其相。 维彼不顺,自独俾臧。 自有肺肠,俾民卒狂。 瞻彼中林,甡甡其鹿。 朋友已谮,不胥以穀。 人亦有言:进退维谷。 维此圣人,瞻言百里。 维彼愚人,覆狂以喜。 匪言不能,胡斯畏忌。 维此良人,弗求弗迪。 维彼忍心,是顾是复。 民之贪乱,宁为荼毒!大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式穀。 维彼不顺,征以中垢。 大风有隧,贪人败类。 听言则对,诵言如醉。 匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。 如彼飞虫,时亦弋获。 既之阴女,反予来赫!民之罔极,职凉善背。 为民不利,如云不克。 民之回遹,职竞用力。 民之未戾,职盗为寇。 凉曰不可,覆背善詈。 虽曰匪予,既作尔歌。 《诗经·大雅·桑柔》译文桑叶柔嫩生长旺,树荫广布好乘凉。不断捋采叶稀疏,下民受害苦难当。 心烦意乱愁不断,丧乱凄凉已久长。 老天在上最高明,不肯怜我我心伤。 四马奔驰忙不停,旌旗飘扬耀眼明。 祸乱发生不太平,四方无不乱纷纷。 人民中间丁壮少,都遭祸乱成灰烬。 呜呼哀哉真可叹,国家命运急又紧。 国家民穷资财光,老天不肯把我养。 要想安身无处住,说走不知往哪方。 君子认真细思量,心地端正不争强。 是谁生出这祸根?至今作梗把人伤。 心中隐隐多痛苦,想我家乡地和屋。

诗经 大雅_《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析

诗经大雅_《诗经·大雅·生民》的 原文注释及赏析 【--生子祝福语】 原文: 厥初生民,时维姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止。载震载夙,载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵,上帝不宁。不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎,实发实秀,实坚实好,实颖实粟。即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之糜芑,是任是负。以归肇祀。 诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮

浮。载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷。载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时,后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。 注释: 周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。 禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。弗无:不无,有也。履:践,踏。帝:上帝。武:迹。敏:拇。脚拇指。歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。震:娠。夙:肃戒。一说胎动。弥:终。指怀胎足月。达:羊子。不:一说语词。坼(音彻):分裂。副(音辟):分离。菑:灾的古字。赫:显示;显耀。腓:庇护。字:哺乳。实:是。覃:长。訏:大。载:充满。岐:知意也。嶷(音尼):识也。蓺:同艺。种植。荏(音忍):通戎。大。旆旆(音配):长。役:列。一说谷穗。穟穟(音遂):禾苗美好。幪幪(音猛):茂盛貌。唪唪(音绷):多实貌。有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。茀(音伏):治。黄:嘉谷。茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。褎(音又):长。发:禾苗发兜。秀:扬花。颖:垂颖。栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。秬(音巨):黑黍。秠(音匹):黑黍的一种。糜:赤苗的嘉禾。恒:亘的借字。遍。遍种。任:抱。揄(音由):舀取。蹂:通揉。用手搓米。释:淘米。叟叟:淘米声。浮浮:蒸饭的气。惟:思。羝(音低):公羊。軷

诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文

诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文 导读:本文诗经名句:《诗经·大雅·民劳》原文,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 《诗经·大雅·民劳》原文 民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。 民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。 民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。 民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。 民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。 《诗经·大雅·民劳》译文 人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。远近人民都爱护,安我国家保我王。 人民实在太劳苦,但求可以稍休息。爱护京城老百姓,可使人民聚一起。诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。不弃前功更努力,为使君王得福气。 人民实在太劳苦,但求可以喘口气。爱护京师老百姓,安抚天下四方地。

诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。 人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。你虽年轻经历浅,作用巨大很特别。 人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭*。衷心爱戴你君王,大力劝谏为帮助。

《诗经·大雅·烝民》

大雅·烝民 作品信息 【名称】《大雅·烝民》 【年代】先秦 【作者】无名氏 【体裁】诗歌 【出处】《诗经》 作品原文 烝民 天生烝民(1),有物有则。民之秉彝(2),好是懿德。天监有周,昭假于下(3)。保兹天子,生仲山甫(4)。 仲山甫之德,柔嘉维则。令仪令色,小心翼翼。古训是式(5),威仪是力。天子是若(6),明命使赋。 王命仲山甫,式是百辟(7),缵戎祖考(8),王躬是保。出纳王命(9),王之喉舌。赋政于外(10),四方爰发。 肃肃王命(11),仲山甫将之。邦国若否(12),仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解(13),以事一人。 人亦有言,柔则茹之(14),刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡(15),不畏强御。 人亦有言,德輶如毛(16),民鲜克举之。我仪图之(17),维仲山甫举之。爱莫助之。衮职有阙(18),维仲山甫补之。 仲山甫出祖(19)。四牡业业。征夫捷捷(20),每怀靡及。四牡彭彭(21),八鸾锵锵。王命仲山甫,城彼东方。 四牡骙骙(22),八鸾喈喈。仲山甫徂齐(23),式遄其归。吉甫作诵(24),穆如清风。仲山甫永怀(25),以慰其心。[1] 注释译文 【注释】 (1)烝:众。物、则:严粲《诗缉》谓“天生烝民具形而有物,禀性而有则”。

(2)秉彝:常理,常性。懿:美。 (3)假:至。 (4)仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。 (5)式:用,效法。 (6)若:选择。见《说文解字》段玉裁注。赋:颁布。 (7)辟:君,此指诸侯。 (8)缵(zuǎn):继承。戎:你。王躬:指周王。 (9)出纳:指受命与传令。喉舌:代言人。 (10)外:郑笺谓“以布政于畿外”。爰发:乃行。 (11)肃肃:严肃。将:行。 (12)若否:好坏。 (13)解(xiè):通“懈”。一人:指周天子。 (14)茹:吃。 (15)矜:老而无妻。强御:强悍。 (16)輶(yóu):轻。鲜:少。克:能。 (17)仪图:揣度。 (18)衮(gǔn):绣龙图案的王服。职:犹“适”,即偶然。阙:缺。 (19)祖:祭路神。业业:马高大的样子。 (20)捷捷:马行迅疾的样子。 (21)彭彭:形容马蹄声杂沓。鸾:鸾铃。 (22)骙(kuí)骙:同“彭彭”。喈(jiē)喈:象声词,铃声。 (23)徂:往。遄(chuán):速。 (24)吉甫:尹吉甫,宣王大臣。穆:和美。 (25)永:长。怀:思。 【译文】 老天生下这些人.有着形体有法则。人的常性与生来,追求善美是其德。上天临视周王朝,昭明之德施于下。保佑这位周天子,有仲山甫辅佐他。 仲山甫贤良具美德,温和善良有原则。仪态端庄好面色,小心翼翼真负责。遵从古训不出格,勉力做事合礼节。天子选他做大臣,颁布王命管施政。 周王命令仲山甫,要做诸侯的典范。继承祖业要宏扬,辅佐天子振朝纲。出令受命你执掌,天子喉舌责任重。发布政令告畿外,四方听命都遵从。 严肃对待王命令,仲山甫全力来推行。国内政事好与坏,仲山甫心里明如镜。既明事理又聪慧,善于应付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王献忠诚。 有句老话这样说:"柔软东西吃下肚,刚硬东西往外吐。"与众不同仲山甫,柔软东西他不吃,刚硬东西偏下肚。鳏夫寡妇他不欺,碰着强暴狠打击。 有句老话这样说:"德行如同毛羽轻,很少有人能高举。"我细揣摩又核计,能举起唯有仲山甫,别人爱他难相助。天子龙袍有破缺,独有仲山甫能弥补。

诗经名句——《诗经·大雅·抑》

诗经名句——《诗经·大雅·抑》《诗经·大雅·抑》原文抑抑威仪,维德之隅。 人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。 有觉德行,四国顺之。 訏谟定命,远犹辰告。 敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴迷乱于政。 颠覆厥德,荒湛于酒。 女虽湛乐从,弗念厥绍。 罔敷求先王,克共明刑。 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。 夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。 修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。 慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。 白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。 惠于朋友,庶民小子。

子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。 相在尔室,尚不愧于屋漏。 无曰不显,莫予云觏。 神之格思,不可度思,矧可射思!辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。 不僭不贼,鲜不为则。 投我以桃,报之以李。 彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。 温温恭人,维德之基。 其维哲人,告之话言,顺德之行。 其维愚人,覆谓我僭。 民各有心。 於乎小子,未知臧否。 匪手携之,言示之事。 匪面命之,言提其耳。 借曰未知,亦既抱子。 民之靡盈,谁夙知而莫成?昊天孔昭,我生靡乐。 视尔梦梦,我心惨惨。 诲尔谆谆,听我藐藐。

匪用为教,覆用为虐。 借曰未知,亦聿既耄。 於乎小子,告尔旧止。 听用我谋,庶无大悔。 天方艰难,曰丧厥国。 取譬不远,昊天不忒。 回遹其德,俾民大棘。 《诗经·大雅·抑》译文仪容美好行为谨,品德端庄思想正。 古人有话说得好:大智若愚头脑清。 一般人们显得笨,也许天生有毛病。 智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。 为政最强是得人,四方诸侯有教训。 国君德行很正大,天下人民都归顺。 雄才大略定方针,大政及时告人民。 仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。 形势发展到如今,国政完全乱纷纷。 君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。 只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。 先王治道不讲求,国家法度怎执行?如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。 应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。

《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析

《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析 原文: 厥初生民,时维姜嫄。生民如何,克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介 攸止。载震载夙,载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵,上帝不宁。不康禋 祀,居然生子。 诞寘之隘巷, 牛羊腓字之。 诞寘之平林, 会伐平林。 诞寘之寒冰, 鸟覆翼之。 鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪 幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎,实发 实秀,实坚实好,实颖实粟。即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之糜芑,是任是 负。以归肇祀。 诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧 祭脂,取羝以軷。载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时,后稷肇祀。庶无罪 悔,以迄于今。 注释: 周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。 禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。 弗无:不无,有也。 履:践, 踏。帝:上帝。 武:迹。敏:拇。脚拇指。歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。 震:娠。夙:肃戒。一说胎动。 弥:终。指怀胎足月。达:羊子。 不:一说语 词。坼(音彻):分裂。 副(音辟):分离。 菑:灾的古字。赫:显示;显耀。 腓:庇护。字:哺乳。 实:是。覃:长。訏:大。载:充满。 岐:知意也。嶷 (音尼):识也。 蓺:同艺。种植。 荏(音忍):通戎。大。 旆旆(音配): 长。役:列。一说谷穗。 穟穟(音遂):禾苗美好。 幪幪(音猛):茂盛貌。 唪唪(音绷):多实貌。 有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。 茀 (音伏):治。黄:嘉谷。 茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。 褎(音又): 长。发:禾苗发兜。 秀:扬花。颖:垂颖。 栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。 秬(音巨):黑黍。 秠(音匹):黑黍的一种。糜:赤苗的嘉禾。 恒:亘的借 字。遍。遍种。任:抱。 揄(音由):舀取。 蹂:通揉。用手搓米。 释:淘
1/5

《大雅·江汉》原文及翻译

《大雅·江汉》原文及翻译 语文网的小编给各位考生筛选整理了:诗经中《大雅·江汉》原文,《大雅·江汉》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。 一、《大雅·江汉》原文 江汉浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷来求。既出我车,既设我旟。匪安匪舒,淮夷来铺。江汉汤汤,武夫洸洸。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶定。时靡有争,王心载宁。江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极。于疆于理,至于南海。王命召虎:来旬来宣。文武受命,召公维翰。无曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用锡尔祉。釐尔圭瓒,秬鬯一卣。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!虎拜稽首,对扬王休。作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。 二、《大雅·江汉》原文翻译 长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。前路已经出动兵车,树起彩旗迎风如画。不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。将士奔波平定四方,战事成功上告我王。四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。”我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。“赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧”。下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。作成纪念康公铜簋,“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。施行文治广被德政,和洽当今四周之地。 三、诗经由来 《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?” 司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。” 因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。

相关主题