搜档网
当前位置:搜档网 › 老友记第一季中英文对照

老友记第一季中英文对照

老友记第一季中英文对照
老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集

中央咖啡馆

这没什么好说的

There's nothing to tell!

他不过是我的同事

He's just some guy I work with!

少来了你们都在约会了

C'mon, you're going out with the guy!

这个男人一定有什么问题

There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背

So does he have a hump? A hump and a hairpiece?

等等他吃粉笔吗

Wait, does he eat chalk?

我只是不想你

Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙

what I went through with Carl

拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.

只不过是两个人出去吃个饭

It's just two people going out to dinner

而且不会上床

and not having sex.

听起来像是和我约会

Sounds like a date to me.

于是我回到了高中学校

Alright, so I'm back in high school,

我站在食堂中间

I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸

and I realize I am totally naked.

噢做过那种梦

Oh, yeah. Had that dream.

然后我低下头看见那里有一部

Then I look down, and I realize there's a phone

大哥大

there.

-那话儿变成了-没错

- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有

- Never had that dream. - No.

突然那电话响起来了

All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的

And it turns out it's my mother,

这非常非常奇怪

which is very-very weird because-

因为她从来不打电话给我

she never calls me!

Hi.

这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的

Are you okay, sweetie?

我感觉有人把手伸入我的喉咙

I just feel like someone reached down my throat

抓住我的小肠

grabbed my small intestine,

从我嘴里扯出来

pulled it out of my mouth

然后缠在我脖子上

and tied it around my neck...

饼干

Cookie?

卡罗尔今天把她的东西搬走了

Carol moved her stuff out today

-我帮你泡杯咖啡-谢了

- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了

No, no don't! Stop cleansing my aura!

求你了别碰我的灵气好吗

No, just leave my aura alone, okay?

我会没事的好吧

I'll be fine, alright?

真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.

-不你不会-没错我不会的

- No you don't. - No I don't,

去她的她甩掉了我

to hell with her, she left me!

你又不知道她是女同性恋

And you never knew she was a lesbian...

不知道行了吧

No!! Okay?!

为何大家都绕着这个话题打转

Why does everyone keep fixating on that?

她都不知道我怎么会知道

She didn't know, how should I know?

有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...

我大声说出来了么

Did I say that out loud?

好了罗斯瞧

Alright Ross, look.

你现在很痛苦

You're feeling a lot of pain right now.

你很生气很伤心

You're angry. You're hurting.

要不要我给你支一招

Can I tell you what the answer is?

脱衣舞俱乐部

Strip joint!

别这样作为光棍儿爷们起来

C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗

I don't want to be single, okay?

我只想再次结婚

I just...I just wanna be married again!

而我只想要一百万美金

And I just want a million dollars!

瑞秋

Rachel?!

噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地

Oh,God, Monica, hi! Thank God!

我刚去了你家可你不在

I just went to your building and you weren't there

有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here

结果你真的在这儿你真的在这儿

and you are, you are!

-要来杯咖啡吗-无咖啡因的

- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋

Okay, everybody, this is Rachel,

另一位林肯高中的幸存者

another Lincoln High survivor.

这就是各位啦这是钱德勒

This is everybody, this is Chandler,

菲比还有乔伊

and Phoebe, and Joey,

还记得我哥哥罗斯吗

and you remember my brother Ross?

-当然嗨-嗨

- Hi, sure! - Hi.

你是想现在跟我们说说

So you wanna tell us now

还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来

or are we waiting for four wet bridesmaids?

噢上帝好吧

Oh, God...well,

大概在婚礼前半个小时

it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里

I was in the room where we were keeping all the presents,

看着调味汁瓶

and I was looking at this gravy boat.

那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.

然后突然间

When all of a sudden

有糖吗

Sweet 'n' Lo?

我发现我对这个调味汁瓶

I realized that I was more turned on

比巴瑞更能引发我的兴奋感

by this gravy boat than by Barry!

然后我真的吓坏了

And then I got really freaked out,

突然想到

and that's when it hit me:

巴瑞真的超像薯头先生

how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟

Y'know, I mean, I always knew looked familiar,

但是

but...

不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,

我开始想

and I started wondering

"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"

不管怎么说我不知该去哪里

So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了

and I know that you and I have kinda drifted apart,

但是你是我在这个城市

but you're the only person I knew

唯一认识的人

who lived here in the city.

还没有被邀请参加婚礼

Who wasn't invited to the wedding.

噢我希望这不是个问题

Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...

我猜他送她一台管风琴

Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,

而她很不喜欢

and she's really not happy about it.

爸爸我只是不能嫁给他

Daddy, I just... I can't marry him!

对不起我只是不爱他

I'm sorry. I just don't love him.

可是对我来说就有关系

Well, it matters to me!

噢她真不应该穿那条裤子

Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼

I say push her down the stairs.

推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!

爸你听我说

C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中

It's like, it's like, all of my life,

所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子

You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说

And today I just stopped and I said,

"如果我不想成为一只鞋呢"

'What if I don't wanna be a shoe?

如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!

不我不是要你给我买帽子

No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子

I'm saying I am a ha-

这是比喻啦爸爸

It's a metaphor, Daddy!

这就是他的问题所在了

You can see where he'd have trouble.

听着爸爸这是我的人生

Look Daddy, it's my life.

也许我可以和莫妮卡住在一起

Well maybe I'll just stay here with Monica.

我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

也许那是我的决定

Well, maybe that's my decision.

也许我不需要你的钱

Well, maybe I don't need your money.

等等我说也许

Wait!! Wait, I said maybe!!

深呼吸

Just breathe, breathe...that's it.

就这样试着想些美好平静的事物

Just try to think of nice calm things...

玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪

Rain drops on roses and rabbits and kittens

还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...

啦啦啦啥啥和绳子串起的面条

La la la something and noodles with string. 还有一些

These are a few...

我现在好多了

I'm all better now.

我帮上忙啦

I helped!

瞧或许这样反倒最好

Okay, look, this is probably for the best,

y'know?

你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊

And hey, you need anything, you can always come to Joey.

我和钱德勒就住在对面

Me and Chandler live across the hall.

而且他经常不在家

And he's away a lot.

乔伊别再勾引她了

Joey, stop hitting on her!

今天是她结婚的日子

It's her wedding day!

怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?

请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.

我是保罗

It's, uh, it's Paul.

让他进来

Buzz him in.

-保罗是谁-调酒的那个保罗吗

- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?

也许吧

Maybe.

等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight

是调酒师保罗

is with Paul the Wine Guy?

-他终于开口约你了吗-是的

- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻

Ooh, this is a Dear Diary moment.

瑞秋我可以取消

Rach, wait, I can cancel...

不你去吧我没事

Please, no, go, that'd be fine!

罗斯你没事吧你要我留下来吗

Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?

那样最好

That'd be good...

-真的吗-才怪去吧

- Really? - No, go on!

那可是调酒师保罗

It's Paul the Wine Guy!

嗨请进保罗这是

Hi, come in! Paul, this is...

大家各位这是保罗

...everybody, everybody, this is Paul.

-嘿保罗-你好

- Hey! Paul! - Hello!

嗨调酒师

Hi! The Wine Guy!

抱歉没听清你的名字保罗是吗

I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?

好了坐会马上就好

Okay, sit down. Two seconds.

噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.

瑞秋你你今晚打算怎么过

So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?

这个嘛本来我应该

Well, I was kinda supposed to be

在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!

对哦你都不能去度蜜月上帝

Right, you're not even getting your honeymoon, God..

不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your

大蜥蜴

big lizards...

不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,

乔伊和钱德勒要到我那儿

Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具

put together my new furniture.

是呀我们特别期待特别兴奋

Yes, and we're very excited about it.

真的很感谢

Well actually thanks,

不过我今晚想待在这儿

but I think I'm just gonna hang out here tonight.

-今天真的很漫长-好吧当然了

- It's been kinda a long day. - Okay, sure.

菲比你想来帮忙吗

Hey, Pheebs, you wanna help?

我倒希望能去帮忙但我不想去

Oh, I wish I could, but I don't want to.

我应该用一套这样的小蜗杆

I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,

将托架装在侧面

using a bunch of these little worm guys.

但我没看见托架也没有看见什么蜗杆

I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever

而且我的腿麻了

and I cannot feel my legs.

这是什么

What's this?

我也不知道

I have no idea.

-书架做好了-全部完工

- Done with the bookcase! - All finished!

这是卡罗尔最爱喝的啤酒

This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道

She always drank it out of the can, I should have known.

罗斯我问你一个问题

Ross, let me ask you a question.

她得到了家具音响和很棒的电视机

She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么

what did you get?

你们

You guys.

-天啊-你被坑了

- Oh, my God. - You got screwed.

天哪

Oh my God!

-天哪-我知道我是个大白痴

- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.

她每周看四五次牙医时

I guess I should have caught on when

我心里就该有数了

she started going to the dentist four and five times a week.

我是说牙齿能需要多干净呢

I mean, how clean can teeth get?

我哥也碰到这种事了他也很纠结

My brother's going through that right now, he's such a mess.

你是怎么熬过来的

How did you get through it?

你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,

-比如她的-腿

- say her... - ...leg?

那也是种选择至于我嘛

That's one way! Me, I-

我砸烂了她的表

I went for the watch.

你真的把她的表弄坏了

You actually broke her watch?

巴瑞对不起真是对不起

Barry, I'm sorry... I am so sorry...

你一定认为这件事跟

I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关

what I said the other day about you making love with your socks on,

其实不是是我的原因我只是

but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了

Hi, machine cut me off again...

不管怎样听着

anyway...look, look,

你知道最可怕的是什么

You know what the scariest part is?

万一人这一辈子只有一个女人怎么办

What if there's only one woman for everybody, y'know?

我是说如果你找了个女人

I mean what if you get one woman-

然后就此过一生

and that's it?

不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...

你说什么呢"一个女人"

What are you talking about? 'One woman'?

这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.

让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.

有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.

还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!

这简直是你一生中最大的喜事

This is the best thing that ever happened to you!

你难道是八岁结的婚吗

You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐

I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点

Stay out of my freezer!

自从她甩掉我之后我就

Ever since she walked out on me, I, uh...

怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?

不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.

噢这么说会有第五次约会了

Oh, so there is gonna be a fifth date?

你不想吗

Isn't there?

想我想的

Yeah... yeah, I think there is.

你刚才想说什么

What were you gonna say?

好吧自从她离开后

Well, ever-ev-... ever since she left me,

我就一直无法过

um, I haven't been able to, uh, perform.

性生活

...Sexually.

天啊天啊对不起

Oh, God, Oh, God, I am sorry...

-真不好意思-没事没事

- I am so sorry... - It's okay...

我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水

I know being spit on is probably not what you need right now.

-多久了-两年了

- Um... how long? - Two years.

我真高兴你砸烂了她的表

Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!

那你还想要第五次约会吗

So you still think you, um... might want that fifth date?

是的我希望有

...Yeah. Yeah, I do.

看乔安妮是爱卡奇的

Oh...see... but Joanne loved Chachi!

这就是不同

That's the difference!

"拿起勺子"

Grab a spoon.

你知道我拿起勺子多久了吗

Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?

难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?

《比利别逞英雄》年代反战歌曲

还有个问题

Y'know, here's the thing.

就算我鼓足了勇气想约个女人出来

Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...

我又能约谁呢

who am I gonna ask?

不可思议吧

Isn't this amazing?

我这辈子从没泡过咖啡

I mean, I have never made coffee before in my entire life.

-真不可思议-恭喜你了

- That is amazing. - Congratulations.

既然你现在正进入角色

While you're on a roll

有没有想做个煎蛋卷之类的东西

If you feel like you have to make a Western omelet or something..

不过事实上我还不太饿

Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安

- Morning. - Good morning.

-早安-早安保罗

- Morning. - Morning, Paul.

-你好保罗-嗨保罗是吧

- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?

-谢谢太感谢你了-不要这样

- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系

We'll talk later.

谢谢你

Yeah. Thank you.

那还不叫真正的约会

That wasn't a real date?!

那你真正的约会到底要干些什么

What the hell do you do on a real date?

-闭嘴把桌子抬回去-好啦

- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了

All right, kids, I gotta get to work.

但如果我不输入那些数字

If I don't input those numbers...

也没什么关系

it doesn't make much of a difference...

你们大伙儿都有工作

So, like, you guys all have jobs?

对我们都有工作

Yeah, we all have jobs.

这样才有钱买东西

See, that's how we buy stuff.

对我是个演员

Yeah, I'm an actor.

你演过什么我看过吗

Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的

I doubt it. Mostly regional work.

等下除非你碰巧看过

Oh wait, wait, unless you happened to catch the

《匹诺曹》的重播

Reruns' production of Pinocchio.

"瞧盖佩多我是真正的小男孩了"

'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'

《匹诺曹》的剧中台词

-别这么侮辱人-你说得对对不起

- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry.

"我曾是个小木偶小木偶"

"Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."

今天感觉如何

So how you doing today?

睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗

Did you sleep okay? Talk to Barry?

我无法停止笑

I can't stop smiling.

看得出来

I can see that.

你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架

You look like you slept with a hanger in your mouth.

我知道他是那么

I know, he's just so, so...

还记得你和托尼·德马科吗

Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊

Oh, yeah.

就像那样那种感觉

Well, it's like that. With feelings.

-哇你真是有麻烦了

- Wow,are you in trouble!

好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work

而且一整天都不要想他

and not think about him all day.

或者只是站起来去工作

Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么

- Oh, look, wish me luck! - What for?

我要去找那个工作什么的东西

I'm gonna go get one of those job things.

嘿莫妮卡

Hey, Monica!

嘿弗兰妮欢迎回来

Hey Frannie, welcome back!

在佛罗里达过得如何

How was Florida?

你做爱了对不

You had sex, didn't you?

-你怎么知道的

- How do you do that?

那么和谁

So? Who?

你认识保罗吧

You know Paul? 保罗那个调酒的

Paul the Wine Guy?

对我认识保罗

Oh yeah, I know Paul.

你是说你认识他就像我认识他一样

You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢

Are you kidding? I take credit for Paul.

遇到我之前他已有两年无法过性生活

Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.

显然他是骗你的

Of course it was a line!

为什么为什么会有人那样做

Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?

我想你是想让我们拿出一个

I assume we're looking for an answer more sophisticated

比"想和你上床"更为复杂的回答

than 'to get you into bed'.

问题出在我身上

Is it me?

难道我身上带着某种味儿

Is it like I have some sort of beacon

只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗

that only dogs and men with severe emotional problems can hear?

好啦过来把你的脚给我

All right, c'mere, gimme your feet.

我只是以为他是个好男人

I just thought he was nice, y'know?

我真不相信你不知道那是个谎言

I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了

- Guess what? - You got a job?

开玩笑吗我什么都不会

Are you kidding? I'm trained for nothing!

今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋

And yet you're surprisingly upbeat.

如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,

也会跟我一样的

fifty percent off!

是呀你多了解我啊

Oh, how well you know me...

这就是我不需要工作

They're my new 'I don't need a job,

不需要父母一双好皮靴足矣

I don't need my parents, I've got great boots' boots!

你怎么付的款

How'd you pay for them?

用信用卡

Uh, credit card.

那谁付账单

And who pays for that?

我爸啊

Um... my... father.

拜托你不能靠你爸一辈子

C'mon, you can't live off your parents your whole life.

我知道这就是为什么我要结婚

I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松

Give her a break, it's hard being on your own for the first time.

谢谢

Thank you.

不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.

当时我十四岁

I was fourteen.

我妈刚自杀我继父再度入狱

My mom had just killed herself and my

step-dad was back in prison,

我来到这里举目无亲

and I got here, and I didn't know anybody.

最后我和一个白化病患者住在一起

And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃

cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了

and then he killed himself,

然后我成了按摩师

and then I found aromatherapy.

所以相信我我完全了解你的感受

So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是

The word you're looking for is

"无论如何"

"Anyway"...

好了准备好了吗

All right, you ready?

-我不这么想

- I don't think so.

剪掉剪掉剪掉

C'mon, cut. Cut, cut, cut,...

欢迎来到现实世界

Welcome to the real world!

它糟透了但你会喜欢的

It sucks. You're gonna love it!

好啦你要睡在沙发上吗

Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家

No. No, I gotta go home sometime.

-你没事吧-没事

- You be okay? - Yeah.

莫妮卡看我在地板上发现了什么

Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么

What?

那是保罗的表

That's Paul's watch.

放回原地就好了

You just put it back where you found it. Oh boy

-好吧晚安各位-晚安

- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.

-对不起-不不你来

- Sorry- - No no no, go-

不不你吃吧真的我不想吃

No, you have it, really, I don't want it

-分着吃-好吧

- Split it? - Okay.

你大概不知道

You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经

but back in high school, I had a, um,

暗恋过你

major crush on you.

我知道

I knew.

你知道哦

You did! Oh....

我还以为你一直认为

I always figured you just thought

我是莫妮卡的怪哥哥呢

I was Monica's geeky older brother.

的确如此

I did.

听着你是不是认为

Oh. Listen, do you think

不要太在意我

and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵

become any kind of a factor here

但是你觉得我能约你出去吗

but do you think it would be okay if I asked you out?

偶尔有可能吗

Sometime? Maybe?

当然或许

Yeah, maybe...

好好或许我会的

Okay... okay, maybe I will...

-晚安-晚安

- Goodnight. - Goodnight.

再见

See ya....

等等你怎么了

Waitwait, what's the deal?

我刚刚拿起了勺子

I just grabbed a spoon.

我真不敢相信我的耳朵

I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵

I can't believe what I'm hearing here...

怎么了我说你有一个

What? I-I said you had a

我说你有一个

What I said you had...

你能不能不这么干

Would you stop?

-噢我又来了-是的

- Oh, was I doing it again? - Yes!

有人要咖啡吗

Would anybody like more coffee?

是你冲的还是你端来的

Did you make it, or are you just serving it?

-我端来的-好吧给我来杯咖啡

- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.

孩子们我又做新梦了

Kids, new dream...

我在拉斯维加斯

I'm in Las Vegas.

我是丽莎·明妮莉

I'm Liza Minelli-

(完整word版)《老友记中英对照原创总结》,推荐文档

【学地道英语必备资料】《老友记》中英对照原创总结 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin “处女”的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello 的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、Y ou are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling 的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那

六人行的经典台词

六人行的经典台词~~ 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思) 15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走 (着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said不知道你在说什么 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好! 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法) 24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助) 25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy 等于非常高兴) 26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用) 27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式) 28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

老友记第一季中英文对照

老友记第一季第一集 中央咖啡馆 这没什么好说的 There's nothing to tell! 他不过是我的同事 He's just some guy I work with! 少来了你们都在约会了 C'mon, you're going out with the guy! 这个男人一定有什么问题 There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背 So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 等等他吃粉笔吗 Wait, does he eat chalk? 我只是不想你 Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙 what I went through with Carl 拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date. 只不过是两个人出去吃个饭 It's just two people going out to dinner 而且不会上床 and not having sex. 听起来像是和我约会 Sounds like a date to me. 于是我回到了高中学校 Alright, so I'm back in high school, 我站在食堂中间 I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸 and I realize I am totally naked. 噢做过那种梦 Oh, yeah. Had that dream. 然后我低下头看见那里有一部 Then I look down, and I realize there's a phone 大哥大 there. -那话儿变成了-没错 - Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有 - Never had that dream. - No. 突然那电话响起来了 All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的 And it turns out it's my mother, 这非常非常奇怪 which is very-very weird because- 因为她从来不打电话给我 she never calls me! 嗨 Hi. 这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的 Are you okay, sweetie? 我感觉有人把手伸入我的喉咙 I just feel like someone reached down my throat 抓住我的小肠 grabbed my small intestine, 从我嘴里扯出来 pulled it out of my mouth 然后缠在我脖子上 and tied it around my neck... 饼干 Cookie? 卡罗尔今天把她的东西搬走了 Carol moved her stuff out today -我帮你泡杯咖啡-谢了 - Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了 No, no don't! Stop cleansing my aura! 求你了别碰我的灵气好吗 No, just leave my aura alone, okay? 我会没事的好吧 I'll be fine, alright? 真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy. -不你不会-没错我不会的 - No you don't. - No I don't, 去她的她甩掉了我 to hell with her, she left me!

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

《老友记》英汉对照台词精选口语100句

《老友记》英汉对照台词精选口语100句 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That hap pens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>> 11、Given your situation, the options with the greatest chances fo r

success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue…… 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型) 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)

高中英语《Frinds老友记》第6季中英文对照完整剧本606 The One The Last Night素材

606 The One The Last Night [Scene: Chandler and Joey's, Joey is balancing a mini hockey stick on his hand as Chandler enters from his room carrying a bunch of bills.] Chandler: (watches Joey for a moment) Okay! (Joey quickly moves the hockey stick so that he’s scratching his back with it.) Listen, I’m gonna be moving out so you will be in charge of paying the rent. Joey: Right! And when is that due? Chandler: First of the month. Joey:And that’s every month? Chandler: No, just the months you actually want to live here. Joey: Ahhh. Chandler: Okay, here is the phone bill. (Hands it to Joey.) Joey: (looking at it) Oh my God!! Chandler:That’s our phone number. Now look, I know I kinda sprung this whole me moving out on thing, so why don’t I just—why don’t I just cover you for a while? Joey: No-no! No way! Joey Tribbiani does not take charity…anymore. Chandler:It’s not charity, Joe… Joey: No! Forget it! Okay—I mean thanks, but I’m done taking money from you. All right, I can take of myself. Now, what’s next? Co me on. Chandler:Okay uh, here’s the electric bill. (Hands it to him.) Joey: This is how much we pay for electric?!!! Chandler: Uh, yeah. (Joey runs over and shuts off the lights.) Chandler:So, we’ll do the rest of the bills later then? Opening Credits [Scene: Monica and Rachel's, Chandler is talking to Phoebe about trying to give Joey some money.] Phoebe: So is Joey going to have to give up the apartment? Chandler: No, I hope not! I tried to offer him some money, but he wouldn’t take it. Phoebe: Well, how much do you think he needs? Chandler: I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? But I have to trick him into taking it so I won’t hurt his pride. Phoebe:Why don’t you hire him as an actor? You could have him dress up and put on little skits. Whatever you want. Chandler: Well that would help the pride thing. Monica: (entering from her room) Hey! Chandler: Hey! Wow! You look great! Wanna move in with me tomorrow? Monica: (thinks) Okay. Chandler: Okay! (They kiss) So, what do you girls have planned for tonight? Monica: Well, instead of being sad that tonight is my last night together with Rachel we thought we’d go out to dinner and celebrate 606 他们的最后一夜 好吧 我就要搬走了,以后你记得交费。好!都是什么时候交? 月初。 每个月都交? 不,你住在这儿多久交多久。 这是电话帐单。 天啊!! 那是电话号码 搬家的事都是因我而起 我帮你负担几个月如何? 不干! 崔乔伊不再接受施舍了! 不是施舍 少来!不要再提 谢你好心,以后不要你的钱了 我能养活自己。 还有什么费用,接着说 电费单 电费这么高? 对 剩下的帐单以后再算 乔伊也要搬? 我希望他留下。 我想支援他些钱,他不收 你说他需要多少钱? 1500元够他对付几个月 但我得想方设法、在不伤他自尊的前提下,把钱给他 你干吗不请他表演? 让他打扮一下演小品什么的 那样他自尊不会受伤? 你真美!明天就和我同居、好吗 好 今晚有什么节目? 我们不想为离别而伤感 所以今晚一起出去吃饭, 庆祝瑞秋搬去跟菲比住 顺便庆祝我的生日 今天不是你的生日 刻薄! 我决不会这样说你! 分离在即,你们俩又有什么计划以前总待在一起胡混, 这次我们决定什么都不做 尼克斯队本赛季今晚开赛,

老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗 2.Just keep smiling 3.You spoiled everything 你搞砸了一切 4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后 我还怎么见人 5.She’s just fixing her makeup 她要补妆 6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会 7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面 8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心 9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择 10.I gotta ask you something. 我有事情要问你 11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好 12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊 13.Forget it. T hat’s off.算了吧当我没说 14.It’s doesn’t count 不算 15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题 16.She’ll get over this. 她不会放在心上的 17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过 18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取 19.think outside the box 不要死心眼 20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了 21.It could be better. It’ll be okay, right? 22.If I scream, Yippee, just ignore me。如果我叫好耶,就当没听到 23.But I don’t think that means anything 我知道,他是无心的 24.he sees me in a two-piece for the first time. 他头一次看见我穿两件式 25.I saw you go in with Monica 我看见你和莫妮卡进去了 26.They aren’t going to use it 他们反正也用不着 27.You didn’t find her? 你还没找到她 28.I’ve looked everywhere. 我到处都找不到 29.It’s getting late. We’re going to go. 时间太晚了,我们要走了 30.Do you guys mind staying here for a while 你们在待一会如何? 31.I really appreciate this, but you don’t need to rub my butt.但也不用摸我屁股 32.They look pretty soundproof, don’t you think? 隔音效果似乎很好 33.We’ve come for her things 我们是来拿她的东西的 34.She’s in hiding. She’s humiliated. She doesn’t want to see you again. 他躲起来来了, 因为她很丢脸,她这辈子都不想见你了 35.Please, promise me that you’ll tell her that请保证你们一定会转告她 36.All right. I’ll tell her 37.You think I’ll ever get there? 你认为我能够跟他一样优秀吗 38.Who knows what science will come up with in the future谁知道科学会发展成什么样 39.Good thing we have….幸好我们.. 40.That night meant a lot to me 那对我来说意义非凡 41.1066 ten sixty- six 42.Am I a completer idiot for thingking she’d actually show up? 我是不是白痴,竟然以

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本312 The One With All Th

312 The One With All The Jealousy [Scene: Monica and Rachel's, Rachel is getting ready for her first day.] Rachel:(running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes? Chandler:Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress. Rachel: (to Ross) Tell him. Ross: (to Chandler) It's her first day at this new job. Your not supposed to start with her! Chandler: All right, I suppose I can wait a day. Hey, what are you doing Friday? Ross: Why? Chandler:I need you to come to this bachelor party for my weird cousin Albert, y'know he's the botanist. Ross: Oh God. Y'know, botanists are such geeks. Chandler: Yeah. Is that a dinosaur tie? Ross: Hmm? Oh, yeah. (he makes a growling sound) Phoebe: (entering, with about 20 purses hanging around her neck) Morning. Rach, I'm here with the purses! Chandler: (to Phoebe) It must take you forever to find your keys. Rachel: (running into the living room) Thank you, thank you, thank you, Pheebs. Phoebe: Your welcome, oh please not the one with the turtles. Rachel: No, no, no, no turtles scare me. I don't need that today. Ross: Honey, just relax, it's gonna be fine. Hey, umm,. why don't I come down there and I'll take you out to lunch? Rachel: Oh honey, thank you, but Mark's taking me out. Ross: Mark is that ah, the same Mark that helped you get the job? Rachel: Yeah, it's kinda like a 'good luck on your first day' sort of thing. (to Phoebe) Is this actually a lunchbox? Phoebe: Umm, no, it's a purse. And there's a thermos in it. Rachel: Oh. Chandler: (to Ross) Hey, so can you make it on Friday? Ross: What? Oh yeah, yeah I think so. Why am I invited to this again? Chandler: Well apparently Albert has no friends. He's very excited about the bachelor party though. I think actually the only reason he's getting married is so he can see a stripper. P hoebe: A stripper at a bachelor party, that is so clich? Why don't you get a magician?! Chandler:Well, if the magician can open my beer with his but cheeks, then all right. Opening Credits [Scene: Chandler and Joey's, Ross and Chandler are entering, Joey is on the phone.] Ross: She's having lunch with him. She's having lunch with him. And 312 嫉妒 你们都觉得这双鞋很丑吗? 对 别担心,没有人会注意的 只要你穿着那件浴巾装 你跟他说吧 这是她履新职的第一天 你不该一早就开她玩笑 好吧,我可以等到晚上再说 你星期五有节目吗? 干嘛? 你得来参加我的怪堂哥 艾勃特的告别单身派对 你知道,他是植物学家 老天 植物学家都神神经经的 那是恐龙领带吗? 早安 瑞秋,我拿皮包来了 找钥匙就要找老半天吧 谢谢,菲比 不客气,拜托你用 这个乌龟包包 不,乌龟让我害怕 今天尤其不是时候 亲爱的,别紧张,没问题的 我过来跟你一起吃午饭吧? 谢了,但马克要带我去吃饭 马克?就是那个帮你找工作的马克? 对,算是祝我工作顺利 那是午餐盒吗? 不,是皮包里面 还有个热水瓶 你星期五能来吗? 什么? 我想可以吧 可是你为什么要请我呢? 显然艾勃特没有朋友 他对告别单身派对充满期待 我想他是为了看脱衣舞娘 才结婚的 请脱衣舞娘参加告别单身派对 你们真是老套 为什么不请魔术师? 如果魔术师可以 用臀部给我开啤酒,那就行

《老友记》中英文对照剧本精编版-(第一季第20集)

《老友记》中英文对照剧本精编版 第一季第20集 120 The One With the Evil Orthodontist 120 The One With the Evil Orthodontist [Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.] Chandler: I can't believe you would actually say that. I would much rather be Mr.Peanut than Mr.Salty. Joey: No way! Mr.Salty is a sailor, all right, he's got to be, like, thetoughest snack there is. Ross: I don't know, you don't wanna mess with corn nuts. They're craaazy. Monica: (looking out of the window) Oh my God. You guys! You gotta come see this! There's some creep out there with a telescope! Ross: I can't believe it! He's looking right at us! Rachel: Oh, that is so sick. Chandler: I feel violated. And not in a good way. Phoebe: How can people do that?... (All but Phoebe walk away from the window in disgust.) Oh, you guys, look! Ugly Naked Guy got gravity boots! Opening Credits 120 风流牙医 我真不敢相信你会这么说 我是盐先生而非花生先生? 才怪,盐先生是个水手 他应该是最顽强的点心 我不知道 你不会想和玉米作对的 它们简直是疯了 上帝呀 有个变态拿着望远镜 我真不敢相信他在看我们 真呕心 我感觉被冒犯了而且很不爽怎会有人这样? 你们看,丑陋裸男有双重力鞋告诉你们

老友记中英对照

第一部分: There’s nothing to tell! 没什么好说的。 He’s just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。 Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了。 Did I say that out loud? 我很大声地说了吗? She didn’t know, how should I know? 她都不知道,我怎么会知道? I am feeling a lot of pain right now. 我现在很痛苦。 How did you get through it? 你是怎样熬过来的? Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁? Who am i gonna ask? 我应该问谁呢? What if I don’t wanna do that? 如果我不做呢? Well, it matters to me! 但对我来说很重要! It’s a metaphor. 这只是个比喻。 What does that mean? 那是什么意思? I never made coffee before. 我以前从未做过咖啡。 Push her down the stairs! 把她推下楼! Put the book back. 把书放回去。 I’m sorry, I didn’t catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。保罗是吗? I thought he was a good guy. 我以为他是好人。 You are trained for nothing. 你书都白念了。 You(really)know me well. 你真了解我。 How did you pay for them? 你用什么付钱? I know (exactly) how you feel. 我知道你的感受。 Look what I just found on the floor. 看看我在地板上找到什么? Let’s split it. 我们分了它吧。 what’s with you? 你怎么了? What did you get? 你得到了什么? You know what the scariest part is? 你知道最可怕的是什么吗? What were you gonna say? 你刚才想说什么? Wish me luck! 祝我好运吧! You can’t live off your parents your whole life. 你不能一辈子都靠父母。 I can’t believe what I’m hearing here. 我简直不敢相信自己的耳朵。 Was he doing it again? 他又这样做了吗? Serious? 真的吗?/ 严重吗? That’s not why we bought the ticket。那并不是我们买票的原因。 Are you still talking about football? 你们还在谈论足球吗? She has issues. 她有点意见。 Why are you here?你怎么会在这里?/ 你来这里干什么? She is pregnant. 她怀孕了。 There’s som e(kind of)misunderstanding between them. 他们之间有误会。 I’ve already seen this one! (看电视时)这集我看过了。 Are you through with that? 你喝完了吗? Whose little ball of paper is this?! 这是谁的纸团?

相关主题