搜档网
当前位置:搜档网 › 香港广州话拼音方案

香港广州话拼音方案

香港广州话拼音方案
香港广州话拼音方案

Jyutping(粤拼)详细教程

《香港语言学学会粤语拼音方案》一个简单又专业的粤语罗马拼音方案

香港语言学学会在1993年设计和公布了《香港语言学学会粤语拼音方案》(简称《粤拼》)。《粤拼》是一个有很多优点的新罗马拼音方案,它不但多用途、系统性强、方便应用、更可标注现代广州话(广东话)的所有发音,而且只用了英文字母和数字来标注发音,并没有用到任何重音符号和特殊符号,所以《粤拼》可以应用在中文电脑输入法上。《粤拼》的拼写原则简单,容易学习,而且专业,故此本网以此方案为标准注音方法。并在此基础上,补充介绍了9调与11调的声调系统以及一些口语韵母。

《粤语拼音方案》指南

1.介绍

《粤拼》的设计包含了以下几种拼音方案的特色︰耶鲁罗马拼音、国际音标和汉语拼音。下面将会详细解释《粤拼》的声母和韵母拼法。每当你标注粤语发音时,请参考此《粤拼》指南。

2.《粤拼》方案

一、字母表

二、声母表

(以下开始有链接为发音范例,请点击播放试听。)

三、韵母表

四、声调表

注:(1)“r”、“v”两个字母用於拼写普通话和外来语,拼写粤语时不用。

(2)韵母表中,前面带*号的标音字只取其韵母。例如韵母“ei”注音字爲“菲”,拼音爲fei1,则取其韵母部分读音ei;斜体表示异读口语发音,例如“夹”字有时异读爲

gep2。

(3)最广泛意见认爲粤语有九声,若加上阴平所分之高平高降以及口语常见之阴上入声,严格应该分爲十一声。但考虑到入声调值来自前六声,且本住一切从简宗旨,本网沿

用六声方案,即声调表中非斜体部分,分别爲阴平、阴上、阴去、阳平、阳上、阳

去。

(4)点击每个音素,将听到示范发音,发音一律读第一声(除两个鼻韵外),故与例字声调可能有出入。

3.《粤拼》方案详细説明

掌握《粤拼》的关键就是要清楚知道每个或每组字母都只可以代替一个独特发音。在英语中,一个字母可以代表不同的发音,例如︰"bear","lair"和"care"的元音虽然相同,但是元音的各个拼法却完全不同。再者,"cat"的字母"a"发音根本和"far"或"share"的字母"a"发音不同。在《粤拼》中,每个或每组字

3.2韵母

现代广州话(广东话)共有59个韵母,其中57个是复合韵母(包含六个口语韵和五十一个正式韵),其余两个是鼻音韵母(m,ng)。复合韵母由9个元音(aa,a,e,eo,oe,i,o,u,yu)和2个元音(i,u)或六个韵尾(m,n,ng,p,t,k)所组成。

韵尾p、t和k是不送气的急收音,发音时尾音没有空气由口腔内喷出,这一点跟其它汉语方言相同。

下面将会详细列出所有韵母与其例子。

3.2.1原音aa组合-aa,aai,aau;aam,aan,aang;aap,aat,aak

3.2.2元音a组合-ai,au;am,an,ang;ap,at,ak

3.2.3韵腹e-e,ei,eu;em,en,eng;ep,et,ek

3.2.4元音eo组合-eoi;eon;eot

2.2.5元音oe组合-oe;oeng;oet;oek

3.2.6原音i组合-i,iu;im,in,ing;ip,it,ik

3.2.7元音o组合-o,oi,ou;on,ong;ot,ok

3.2.8韵腹u-u,ui;un,ung;ut,uk

3.2.9元音yu组合-yu;yun;yut

鼻音韵母-m,ng

以下两个“连读”例子能够帮助你分辨出六个声调的不同调值︰fu1fu2,fu3,fu4,fu5,fu6

夫(husband),苦(bitter),富(rich),扶(tolean),妇(woman),父(father)

si1si2,si3,si4,si5,si6

诗(poem),史(history),试(totry),时(time),市(city),事(event)

5.香港语言学会对Jyutping疑问的答覆

Jyutping推出以来,受到广泛的关注,不少有心人提出了Jyutping方案存在的一些问题,现将收集到的主要问题以及香港语言学会的答覆列出如下,以便有需要者参考:

5.1

问:某些粤拼方案以J作为[z],而Jyutping则以J作为[j]音。英文发音影响,声母J容易使人与Z混淆。若能用Y取代J则可能更多人接受。但若用Y作声母则韵母yu可能要用其它字母代替。

答:罗马字母的元音不够用,特别[y:]音欠适当的字母;粤拼用双字母(digraph)yu表[y:],是国际音标和香港人地名惯常拼音两种传统的折衷。Y既然用於双字母yu,就不太适宜又同时用来表[j],於是取国际音标传统用j。黄锡凌式和香港教育学院式(用於詹伯慧《广州话正音字典》)都以j表[j],这个做法的流通程度不低。每一种新拼音系统,对不同的人要求不同的适应,这是无可避免的。

5.2

问:元音i、u实际有两个发音,如「思si1」与「星sing1」中的i、「姑gu1」、「屋uk1」中的u发音都分别不同。是否有必要以I、i,U、u区分?

答:严式标音,si是[si:],sing是[se?];wu是[wu:],uk是[ok];「元音i、u实际有两个发音」的说法正确。在音系分析上,有时候会把实际有别的两个音分析为同一个「音位」(phoneme)的条件变体。这两组音,在音系分析(属理论)上,有认为是(i)每组都应两音归并为一音的,有认为是(ii)每组两音不宜归并为一音的,一直未有定论。但是,在罗马拼音的处理(属应用)上,则一面倒倾向於(i)的做法。罗马字母的元音不够用,相信是这强烈倾向背後的重要原因。这个处理行之有素,有强大的群众基础;在设计方案的时候,我们不作他想。

5.3

问:有人认为oe与eo两者音位互补,不需分开。

答:「oe与eo两者音位互补」,是过去的认识,与今天的语言事实不符。对这两音的区分,突显了粤拼的科学性。其他拼式正是无法标示口语里的–oet韵。

5.4

问:口语音素是否应该收纳入粤拼?如eu、em、ep等。

答:请看原粤拼《方案》,eu,em,ep都在里面。

5.5

问:曾有学者指出过,使用a与aa作为韵母,可能导致部分人以为此两个声母乃长音与短音之别,而实际上两者音位不同,并非长短音之分。则使用a与aa这种标注方式是否最合理呢?(有拼音方案以a和e标注aa和a,亦有人主张用大写的A标注aa)

答:“两者音位不同,并非长短音之分”的说法,应如何理解呢?首先要明确,「音位/phoneme」是个语言学术语,它指的不是一个(元)音在四边形元音图上的位置(那属音色(或称音质)之别)。所论这两个元音有长短之别,是个不争的事实。这两个元音是不同的音位,也是个不争的事实。行家争论的,是这两个元音音位除了长短之别外,还有没有音色别。「aa」是双字母,要整体理解,而不必是a 音的重叠或简单延长。它完全没有排除两个元音有音色差异的可能,而又能善用其已确知的音长差异去作为「a~aa」拼法对立的理据。这个做法,耶鲁大学式、香港教育学院式(用於詹伯慧《广州话正音字典》)都采用,流通面相当广。「以a和e标注」的做法显然受汉语拼音方案的强势影响,香港人相信不能接受。

5.6

问:声母清浊音问题亦引起过讨论,特别系熟悉国际音标者认为应该用p、p’代替b、p。

答:P’完全违反了粤拼只用「文数字」(alpha-numerals)的策略性原则。再说,在正宗国际音标,[p’]是个「挤喉音/ejective」,[ph]才是「送气音」。以[p’]为「送气音」,是国人美丽的误会。

5.7

问:声调方面,粤语(标准广州音,非方音)实际应有十一声,拼音方案是否应该考虑口语变调(阴上入)以及隂平中的两调呢?虽然港音经已几乎分不出高平高降,但其差别实际上是显然存在的,例如「好孙」、「好酸」,「诗人」、「私人」等,需要用於辨义。

答:港音固然没有把第一调拆分为高平、高降两个调的基础,就连内地出的任何一本字典或任何一种拼式,都没有这种处理。「其差别实际上是显然存在的」说法的代表性成疑。据知全世界只有耶鲁大学编的材料才这样做。处理为两个调一定比处理为一个调带来更多问题。「实际应有十一声」的说法有误

导,好像粤拼欠了五个调未标,其实粤拼只是没有把第一调拆为两调而已,而这是基於学术判断而作的取舍。此外就再没有什麽其他调是粤拼所不能区分的。不过,既然问题焦点不在多出来的其他四个调,这里就不罗唆了。

5.8

问:韵母eoi其实不够准确,音位eo与i无办法拼出eoi所代表的读音,用eoyu或者eoy是否更好?答:韵尾位置的[i]音和[y]音肯定该分析为同一音位(下的不同变体)。标音的时候,同音位便同符是一种做法,标出变体又是另一种做法,这里不存在「其实不够准确」的问题。「韵尾唇形依韵腹」,是粤音的规律。不但eoi的韵尾圆唇,就是oi的韵尾也略圆唇。标出eoi韵尾的圆唇,反而使得标oi韵尾时出现不确定性:唇形可圆可不圆,不若一贯地用i来得乾净俐落。再说,粤拼表[y(:)]音的是双字母「yu」,韵尾作yu十分累赘,作y则无据,也是两难。

6.参考

?香港语言学会

?粤语审音配词字库

?汉字字典电子版

?新加坡的粤语EugeneChua,EugeneKoh,EstherLeng和AudreyTan

?粤语学习,ChristianKisa

?

粤语拼音的姓名对照表

AH 亚AH 雅AU 区AU 欧BIK 碧BIK 璧BING 丙BING 冰BING 秉BING 炳BIT 必BONG 邦BUN 斌CHAI 仔CHAI 齐CHAI 齐CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHEN 陈CHENG 郑CHEONG 张CHEONG 章CHEUK 灼CHEUK 卓CHEUK 卓CHEUK 棹CHEUK 绰CHEUK 焯CHEUNG 昌CHEUNG 长CHEUNG 张CHEUNG 祥CHEUNG 掌CHEUNG 翔CHEUNG 象CHEUNG 璋CHEUNG 蒋CHEUNG 锵CHI 子CHI 之CHI 次CHI 池CHI 志CHI 枝CHI 知CHI 芝CHI 芷CHI 姿CHI 祉CHI 致CHI 戚CHI 梓CHI 智CHI 紫CHI 慈CHI 志CHI 赐CHI 炽CHIANG 张CHICK 戚CHIGN 净CHIK 戚CHIK 绩CHIK 积CHIN 前CHIN 展CHIN 钱CHIN 钱CHIN 芊CHING 正CHING 呈CHING 青CHING 政CHING 贞CHING 情CHING 清CHING 晴CHING 晶CHING 程CHING 程CHING 菁CHING 靖CHING 精CHING 澄CHING 静CHIT 哲CHIU 肖CHIU 招CHIU 俏CHIU 昭CHIU 钊CHIU 钏CHIU 朝CHIU 超CHIU 照CHIU 赵CHIU 潮CHIU 霄CHO 祖CHO 曹CHO 袓CHOI 才CHOI 再CHOI 材CHOI 采CHOI 财CHOI 彩CHOI 载CHOI 蔡CHOI 赛CHOK 作CHONG 壮CHONG 庄CHONG 庄CHONG 创CHOR 佐CHOR 初CHOR 楚CHOR 础CHOW 周CHOW 邹CHOY 蔡CHU 朱CHU 柱CHU 珠CHU 曙CHU 焌CHUEN 川CHUEN 中CHUEN 全CHUEN 春CHUEN 泉CHUEN 传CHUEN 铨CHUI 徐CHUI 崔CHUI 隋CHUI 翠CHUI 趣CHUM 覃CHUN 俊CHUN 津CHUN 珍CHUN 振CHUN 晋CHUN 浚CHUN 真CHUN 秦CHUN 竣CHUN 进CHUN 隽CHUN 榛CHUN 臻CHUN 骏CHUN 椿CHUN 蓁CHUNG 仲CHUNG 冲CHUNG 宗CHUNG 忠CHUNG 松CHUNG 重CHUNG 从CHUNG 颂CHUNG 诵CHUNG 聪CHUNG 锺CHUNG 锺CHUNG 琮CHUNG 璁DIK 迪DIK 荻DIU 吊FAT 发FA 花FAI 晖FAI 辉FAN 帆FAN 芬FAN 范FAN 勋FAN 熏FANG 方FAT 佛FEI 飞FEI 菲FO 科FOG 霍FOK 霍FONG 方FONG 芳FOO 火FOO 伙FOO 符FOOK 服FOOK 福FOON 宽FOON 欢FORK 霍FU 芙FU 符FU 傅FU 富FUI 奎FUK 褔FUNG 丰FUNG 风FUNG 峰FUNG 烽FUNG 逢FUNG 冯FUNG 冯FUNG 枫FUNG 凤FUNG 锋FUNG 丰HING 兴HA 夏HA 夏HA 霞HAN 闲HAN 娴HANG 行HANG 亨HANG 杏HANG 幸HANG 幸HANG 恒HANG 衡HANG 铿HANG 姮HANG 珩HANG 蘅HANG 恒HAU 口HAU 巧HAU 孝HAU 侯HAU 厚HAU 校HEI 希HEI 晞HEI 喜HEI 器HEI 熹HEI 羲HEI 禧HEI 曦HEI 浠HEUNG 向HEUNG 香HEUNG 香HIM 谦HIN 衍HIN 轩HIN 宪HIN 献HIN 骞HIN 显HING 卿HING 庆HING 罄HING 馨HIP 协HIU 晓HO 可HO 好HO 何HO 河HO 浩HO 荷HO 皓HO 贺HO 豪HO 濠HO 颢HO 灏HOI 海HOI 凯HOI 开HOI 爱HOI 恺HOI 垲HOI 铠HOK 学HOK 鹤HON 侃HON 汉HON 翰HON 韩HON 瀚HONG 匡HONG 航HONG 康HONG 康HOU 侯HSU 许HSUI 许HUANG 黄HUEN 萱HUEN 禤HUI 许HUI 昫HUNG 孔HUNG 孔HUNG 洪HUNG 洪HUNG 红HUNG 虹HUNG 雄HUNG 熊HUNG 熊HUNG 鸿HWANG 黄I 漪IP 叶JIM 詹KA 加KA 圻KA 家KA 嘉KA 珈KAI 佳KAI 契KAI 桂KAI 启KAI 楷KAI 继KAI 棨KAK 革KAK 极KAM 甘KAM 甘KAM 金KAM 金KAM 淦KAM 琴KAM 锦KAM 鑫KAN 芹KAN 根KAN 勤KAN 简KAN 谨KANG 更KANG 镜KAR 贾KAU 九KAU 球KEI 其KEI 奇KEI 祈KEI 纪KEI 基KEI 淇KEI 期KEI 棋KEI 琪KEI 琦KEI 祺KEI 旗KEI 玑KEI 锜KEI 麒KEI 娸KEI 颀KEUNG 姜KEUNG 强KHOO 古KIM 俭KIM 剑KIN 建KIN 健KIN 坚KIN 键KING 劲KING 景KING 敬KING 璟KING 琼KING 竞KIT 杰KIT 杰KIT 结KIT 洁KIU 乔KIU 娇KIU 桥KIU 翘KIU 荞KO 高KO 高KOK 铬KON 干KONG 江KONG 江KONG 刚KONG 港KOO 古KOON 冠KOON 观KOT 葛KU 古KUA 瓜KUEN 娟KUEN 权KUI 巨KUI 居KUI 渠KUI 驹KUI 举KUI 琚KUK 公KUK 局KUK 谷KUK 菊KUN 贯KUNG 功KUNG 恭KUNG 恭KUNG 龚KUO 古KWAI 贵KWAI 贵KWAI 湀KWAN 君KWAN 均KWAN 坤KWAN 昆KWAN 昆KWAN 焜KWAN 钧KWAN 筠KWAN 群KWAN 关KWAN 关KWING 炯KWOK 国KWOK 郭KWOK 郭KWONG 光KWONG 广KWONG 邝LAI 黎LAI 赖LAI 励LAI 礼LAI 丽LAI 豊LAI 鹂LAM 林LAM 林LAM 淋LAM 琳LAM 霖LAM 临LAM 蓝LAN 兰LAP 立LARM 蓝LAU 柳LAU 流LAU 刘LAU 鎏LAW 罗LEE 李LEI 利LEI 理LEI 莉LEI 奶LEONG 梁LEUNG 良LEUNG 亮LEUNG

香港广州话拼音方案

Jyutping(粤拼)详细教程 《香港语言学学会粤语拼音方案》一个简单又专业的粤语罗马拼音方案 香港语言学学会在1993年设计和公布了《香港语言学学会粤语拼音方案》(简称《粤拼》)。《粤拼》是一个有很多优点的新罗马拼音方案,它不但多用途、系统性强、方便应用、更可标注现代广州话(广东话)的所有发音,而且只用了英文字母和数字来标注发音,并没有用到任何重音符号和特殊符号,所以《粤拼》可以应用在中文电脑输入法上。《粤拼》的拼写原则简单,容易学习,而且专业,故此本网以此方案为标准注音方法。并在此基础上,补充介绍了9调与11调的声调系统以及一些口语韵母。 《粤语拼音方案》指南 1.介绍 《粤拼》的设计包含了以下几种拼音方案的特色︰耶鲁罗马拼音、国际音标和汉语拼音。下面将会详细解释《粤拼》的声母和韵母拼法。每当你标注粤语发音时,请参考此《粤拼》指南。 2.《粤拼》方案 一、字母表 二、声母表 (以下开始有链接为发音范例,请点击播放试听。)

三、韵母表 四、声调表 注:(1)“r”、“v”两个字母用於拼写普通话和外来语,拼写粤语时不用。 (2)韵母表中,前面带*号的标音字只取其韵母。例如韵母“ei”注音字爲“菲”,拼音爲fei1,则取其韵母部分读音ei;斜体表示异读口语发音,例如“夹”字有时异读爲 gep2。 (3)最广泛意见认爲粤语有九声,若加上阴平所分之高平高降以及口语常见之阴上入声,严格应该分爲十一声。但考虑到入声调值来自前六声,且本住一切从简宗旨,本网沿 用六声方案,即声调表中非斜体部分,分别爲阴平、阴上、阴去、阳平、阳上、阳 去。 (4)点击每个音素,将听到示范发音,发音一律读第一声(除两个鼻韵外),故与例字声调可能有出入。 3.《粤拼》方案详细説明 掌握《粤拼》的关键就是要清楚知道每个或每组字母都只可以代替一个独特发音。在英语中,一个字母可以代表不同的发音,例如︰"bear","lair"和"care"的元音虽然相同,但是元音的各个拼法却完全不同。再者,"cat"的字母"a"发音根本和"far"或"share"的字母"a"发音不同。在《粤拼》中,每个或每组字

国语、普通话与华语

国语、普通话与华语 国语是不是普通话呢? 实质上,国语就是我们所说的普通话。可以这样说,国语是普通话的旧称,而今台湾还沿称国语,华语是普通话在海外(例如新加坡、马来西亚等地)的称呼。过去,外国人称普通话有时用common speech (of the Chinese language), 有时还沿用manderin, 而今呢,“普通话”的说法越来越普遍,外国人干脆就用“普通话”的音译,叫putonghua了。著名学者唐兰曾向周有光先生讲:“华语这个名称最好,华语这个名称在任何地方都可以通行。”周有光先生说:“普通话是汉民族共同语,国语是中国的全国共同语,华语是全世界华人的共同语。三个名称不是彼此排斥的,而是相互补充的。”两位老前辈的话很有道理。现在《中华人民共和国国家通用语言文字法》规定普通话是国家通用语言,就是在法律上明确了普通话的国语地位。 既然国语就是普通话,为什么还出来这样两个名称呢? 国语和普通话这两个名称几乎是同时出现的。 前面说过,1909年,资政院议员江谦正式提出把官话定名为“国语”,临危的清政府不得不采纳了这个建议。而在此之前的1906年,著名学者朱文熊就提出了推行与文言和方言相对的各省通用之语“普通话”的构想。后来著名语言学

家黎锦熙和文化革命的先驱鲁迅、瞿秋白等对“普通话”都有所论述。“普通话”的“普通”在这里不是“普普通通,平凡、不特殊”的意思,而是“普遍共通、普遍通用”的意思。但是不管是“国语”还是“普通话”,人们并未取得内涵上的共识。例如民国初年的读音统一会认为国语就是“就国音而发”的“近文之 雅语”,是“一种极普通之官话”,当然这是很含混的说法。而朱文熊所说的“普通话”也只是“各省通用之话”这样模糊的说法。 1931年,瞿秋白写文章批评五四以后白话文的发展发生了偏向,成为“非驴非马的文体”,意指其为半文半白。瞿秋白主张中国需要再开展一次俗语文学革命运动,用“现代人的普通话来写”。这“现代人的普通话”是共通的,习惯上中国各地共同使用的;是大众的,也就是“俗话”,不是“雅语”;是现代的,多音节的。 这样,我们大概可以分出当时“国语”和“普通话”的差别在于前者是“雅”的,后者是“俗”的,前者是半文半白的,与文言藕断丝连的,后者是大众的,是中国各地正在实际使用的,是大众都说得出,听得懂,写得来的大众口语,是比“国语”更具普遍性和更接近人民口语的白话文。我们都听过侯宝林先生的一段相声里模仿当时话剧里“国语”的口吻对话: 欲坐人力车的乘客对车夫说:“三轮,你好不好拉我去东四牌楼?”

中国地名翻译九大方法

中国地名翻译九大方法 用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。 一、专名是单音节的英译法 专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如: 1、恒山 Hengshan Mountain (山西) 2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏) 3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽) 4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东) 5、韩江 the Hanjiang River (广东) 6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区) 二、通名专名化的英译法 通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。例如: 1、都江堰市 Dujiangyan City (比较:the Dujiang Weir)(四川) 2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江) 3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve (比较:the baishui river)(甘肃) 4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较: the Qingtong Gorge)(宁厦) 5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve (比较:WuyiMountain)(福建) 6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较: the West lake)(浙江杭州) 三、通名是同一个汉字的多种英译法 通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如: 1、山 1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉) 2)mountain:五台山Wutai Mountain(山西) 3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林) 4)island:大屿山 Lantau Island(香港) 5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range (西藏) 6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

中国百家姓中英文对照And香港拼音

中国百家姓中英文对照And香港拼音 首先应该明确一下,中文姓氏是不存在标准的英文拼写的,因为中文汉字名不论有没有内在含义,一旦转入英文就完全变作拼音名了。也就是说完全根据中文名的读音来进行拼写。那么,之所以外界的拼写和我们不同,很大程度上是受到了汉字方言的影响,即:这种情况普遍出现在没有确立“中国汉语普通话”概念的区域里。 由于我们中国大陆已经确立“普通话”概念,所以大陆范围内无论什么方言,都统统以普通话读音为汉语规范读音,于是拼音体系也自然以普通话为标准。而相比之下,香港地区的官方语言是粤语,于是香港地区的拼音体系也自然是粤语音的描述。 例如:姓氏“陈” 普通话读音为:“Chen” 香港粤语读音为:“残”,于是根据这个读音,再结合英文字母的搭配发音习惯便拼写为“Chan”。 再比如:姓氏“刘” 普通话读音为:“Liu” 香港粤语读音贴近于“劳”,于是香港的“刘”姓便拼写为“Lau”。 所以,由此可以得知英文对于中文汉字的语音翻译非常直白,并没有深层追究的成分。 另外,目前各非英文地区都有一套自定的拼音体系,确保本地区公民姓名翻译成英文后依然有法律认证功能,我们中国大陆自然以汉语拼音为默认准绳。而香港;台湾;乃至朝鲜韩国也都有一套自定的拼音体系,只是他们都是以本地区语音为拼读发音基础。所以同一个汉字在不同区域拼写也不同。 比如:姓氏“金” 中国普通话汉语拼音:“Jin” 中国香港粤语拼音:“Kam” 中国台湾所谓国语通用拼写:“Chin” 中国汉字朝鲜语音拼写:“Kim”

此外还存在拼写为“King”的情况。 由此可见,同一个字的拼写如此多样,而之间不能相互取代,所以并不存在标准的拼写。 虽然各地区似乎都有完善的文字转换英文拼写的体系,但似乎都不能完全符合传统英文发音习惯。这也是东西方习惯的不可调和的矛盾,相比之下东方这些汉字根源地区更注重的是“体系”,而纯粹的英文国家则更倾向于“习惯”,所以双方并不能做到彼此完全吻合。比如:姓氏“宋” 中国大陆汉语拼音拼写为“Song” 中国台湾拼写以及香港拼写均为“Sung” 虽然“宋”字在以上三地的读音基本相同,而且各地区都以自身提起确立了对它的拼写,但如果依照英文的传统发音频度习惯,“Song”和“Sung”均不会正确发出“宋”的音来。中国百家姓(Hundres of Surnames in China)中英文对照 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li

学潮汕话

用汉语拼音学潮汕话 原则:基本上按汉语拼音的方式可以将发音拼出,但注意的是,尽量把字母分开拼,如,ri,不是普通话中“日”的音,而是要将“r”和“i”分开来拼,还有里面借用了国际音标中的“e(egg)”音,但因为与汉语拼音中的“e(饿)”字形相同,因而改为“E”类似的大写改法都是借用了国际音标的,但量不大,所以尽管不懂国际音标也不影响拼读,借问一下潮汕籍朋友基本可以解决。收集用语量不大,待以后再扩充。还有音标后面的数字指的是汉语拼音中的声调,按此声调将可以拼出与潮汕话有百分之七八十的常用语来。 见面语 你好···le 4 ho 4 吃了没···吃未···jia 4 vuE 3 早啊···会早啊···oi 3 za 4 a 1 出门啊···cu 4 men 2 a 1 告别语 拜拜···bai 2 bai 1 再见···zai 4 giang 3 慢走···款行···kua 1 gia 2 有空来坐···会闲来坐···oi 3 ai 1 lai 3 zo 2 客气语 多谢···齐谢···zoi 3 sia 3 应该的···着个(要的)···dio 4 gai 3 不好意思···孬意思···mo 4 yi 3 si 2 对不起···对唔住···duI 2 m3 zu 2 没事···无做尼···voi 2 zo 4 ni 1

称呼语 爸爸···ba 3 ba1 妈妈···ma 3 ma 1 爷爷(外公)···啊公···a 1 gong 1 奶奶(外婆)···啊玛···a 1 ma 4 叔叔···zE 2 zE 3 阿姨···a 1 yi 2 伯伯···bE 1 bE 3 婶婶···sim 1 sim 3 姑姑···gou 1 gou 3 日常语 喝茶···食茶···jia 3 dE 1 吃饭···食饭···jia 3 bun 2 几点啦···若点···rio 3 diam 1 去哪里···去地块···ke 4 di 2 go 3 在家吗···在内无···do 2 lai 2 vo 3 出去玩玩吧···来去踢逃咩···lai 2 ke 3 tE 2 to 2 mE 3 开灯···kuI 1 dEn 1 洗澡了···洗液咯···soi 4 E4

中英地名翻译规则

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li

普通话与广东话的区别

广东话是中国七大方言之一,代表性强,使用人口约占汉族人口的5%。然而,广东话与普通话和其他方言的差异极大,非广东话使用区的人一般听不懂。 而作为普通话代表的北京方言,是现代汉民族共同语的基础方言,以北京话为代表,内部一致性较强,它的分布地域最广,使用人口约占汉族人口的73%。 关于广东话和普通话的区别,我将从三个方面论述。 一、地位不同。普通话是民族共同语,是法定的正式场合交际用语;而广东话属于汉语的一种方言。 二、使用面不同。普通话全国通行,广东话只在广东、广西的大部分地区和香港、澳门通行。 三、语言本身不同。包括语音、词汇、语法等方面。 从语音上说,包括声母、韵母、声调等。1.声母不同。最大的区别是:普通话有翘舌音zh、ch、sh、r,而广东话没有。在粤语里,支,资,知,都发ji音的。2.韵母不同。最大的区别是:广东话有韵尾爲m 的鼻韵母,还有韵尾爲b、d、g的韵母,而普通话没有。 3.声调不同。普通话只有四个声调:阴平、阳平、上声、去声;而广东话有九个声调:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、上阴入、下阴入、阳入。 从词汇上说,差异主要有五个方面。1、广东话保留了很多古汉语成分,多用单音节词,而普通话则多是双音节词。例如:尾巴——尾;耳朵——耳2、同是双音节词,广东话与普通话的词序相反。广东话的中心词在前,修饰成分在后。例如:公鸡——鸡公;母牛——牛乸3、广东人喜欢吉祥、如意,所以广东话不喜欢用不雅或不吉利或有忌讳的词语。例如:丝瓜——胜瓜(丝——输)。4、保留一些怀旧的生活用语。例如:喝茶——饮茶;理发——飞发;发工资——出粮。5、保留大量古词语和特殊的方言词语。例如:擒掳——蜘蛛;塘尾——蜻蜓。 从语法上说,有四个典型区别。1. 副词的位置不同。在普通话里,副词一定会放在动词前面作爲状语,没有例外;然而,在广东话里面,有狠多副词是能放在动词后面,例如:对唔住,我行先。对不起,我先走。 2.形容词的位置不同。例如:多人唔紧要。人多不要紧。 3.双宾语的位置不同。普通话与广东话在双宾语的先后次序上刚好相反。简单来说双宾语在普通话是以「先人后物」形式存在,而在广东话反之。例如:俾一本书我。给我一本书。4. 数量词方面:在广东话里,数量词往往省去部份词素,例如:百二,一百二十;万七,一万七千。

海南话声母韵母表

海南话声母韵母表 这套拼音的产生,是由于本人在学习和工作中经常碰到的海南话发音时迫切需要用拼音来记录海南话的发音,但是由于用普通话的《汉语拼音方案》的这套现行的拼音方案根本没办法把海南话的发音拼读出来。而之前的以文昌海南话方言为脚本的海南话拼音方案十分不科学,也不能满足拼读海南话发音的需要。最初的时候,我改用英语的国际音标来拼读,结果经过变通了以后,除了音调之外几乎能把所有的海南话读音拼读出来,于是我沿着这条路继续调查研究,逐渐地把海南话的发音全部都能弄清楚了。经过反复的筛选和调试,参考汉语的拼音习惯,于是才把这套海南话拼音方案确定下来。 这套拼音方案仅仅是为了拼读海南话的发音,它的适用范围也只有海南话是最适合的。当然,在调试的过程中,我也尝试过用它来拼读过广东话、客家话、福州话和一些中国少数民族方言、古汉语发音等,结果是它能很好地拼读客家话、福州话、潮州话;和勉强可以拼读广东话,但是已经不够准确;对普通话话它已经无能为力拼读了,因为普通话的zhi、chi、shi、q等声母和等U(吁)韵母没有包含在这套拼音之内。但我确信它比现行的《汉语拼音方案》更能很好的拼读国内的地方方言和古汉语。 但是,正象你所说的"非攻放之天下皆准",大概语音学就是如此。 海南话声母韵母表 一、海南话的前拼声母: 唇声母:b、p、m(唇鼻声母) 唇齿声母:f、v 齿声母:j、x、r 舌齿声母:z、s 舌硬腭声母:t、d、dv、l、n(软腭鼻声母) 舌软腭声母:k、g、h、nk(硬腭鼻声母) 喉声母:y、w、wn(喉鼻声母)

二、海南话韵母: 基本韵母:a、e、o、u、i 组合韵母:ao、ai、an、am、ang ei ou、oi、on、om、ong ua、ui、uai、uan、uang ia、io、iu、iao、in、im、iam、ing、iang、iong 三、海南话的后拼声母: 唇后拼声母:p 舌硬腭后拼声母:t 舌软腭后拼声母:k 喉后拼声母:wn 韵母+后拼组合(入声): 唇组合p:ap、op、ip、iap 舌硬腭组合t:at、ot、uat、it 舌软腭组合k:ak、ok、uak、ik、iak、iok 喉组合wn:uwn 四、海南话的声调: 简称名称调高字例 第一声:阳平55 (视) 第二声:阳上35 (世) 第三声:阳去53 (是) 第四声:阴平22 (死) 第五声:阴上13 (诗) 第六声:阴去31 (时) 此声母韵母表中所指的海南话是海南省海南汉族地区的海南话,脚本语种以海南省琼山市(今已划入海口市)话为准,适用于琼山、海口、文昌、琼海、万

香港拼音姓名

香港拼音,终于找到了 AH 亚HING 兴LAI 黎PAK 北UNG 莺 AH 雅HA 夏LAI 赖PAK 白VONG 黄 AU 区HA 夏LAI 励PAK 百W AH 华 AU 欧HA 霞LAI 礼PAK 伯W AH 桦 BIK 碧HAN 闲LAI 丽PAK 柏W AH 烨 BIK 璧HAN 娴LAI 豊PAK 珀W AH 骅 BING 丙HANG 行LAI 鹂PANG 彭W AI 位BING 冰HANG 亨LAM 林PANG 彭WAI 威BING 秉HANG 杏LAM 林PANG 鹏WAI 为BING 炳HANG 幸LAM 淋PAT 毕W AI 韦 BIT 必HANG 幸LAM 琳PAU 包WAI 韦BONG 邦HANG 恒LAM 霖PEI 丕WAI 伟BUN 斌HANG 衡LAM 临PIK 碧W AI 尉 CHAI 仔HANG 铿LAM 蓝PIK 璧W AI 帏CHAI 齐HANG 姮LAN 兰PIN 卞W AI 惠 CHAI 齐HANG 珩LAP 立PING 平W AI 渭CHAK 翟HANG 蘅LARM 蓝PING 屏W AI 苇CHAK 泽HANG 恒LAU 柳PING 炳WAI 维CHAM 湛HAU 口LAU 流PING 萍W AI 慧CHAN 陈HAU 巧LAU 刘PING 骋W AI 慰CHAN 灿HAU 孝LAU 鎏PING 苹W AI 纬CHAN 璨HAU 侯LAW 罗PIU 标W AI 蔚CHAN 镇HAU 厚LEE 李PO 布W AI 卫CHAN 赞HAU 校LEI 利PO 步W AI 蕙CHAN 瓒HEI 希LEI 理PO 波W AI 怀CHANG 郑HEI 晞LEI 莉PO 保W AI 炜CHAT 七HEI 喜LEI 奶PO 宝W AI 玮 CHAU 舟HEI 器LEONG 梁POK 博WAI 鏸CHAU 周HEI 熹LEUNG 良POK 璞WAN 尹CHAU 洲HEI 羲LEUNG 亮PONG 庞WAN 尹CHAU 秋HEI 禧LEUNG 梁POO 布WAN 允CHAU 邹HEI 曦LEUNG 梁POON 本WAN 芸CHEN 陈HEI 浠LI 利POON 潘W AN 云CHENG 郑HEUNG 向LI 李POON 潘W AN 温CHEONG 张HEUNG 香LIANG 梁PUI 沛WAN 运CHEONG 章HEUNG 香LIAO 廖PUI 佩WAN 环CHEUK 灼HIM 谦LIEW 廖PUI 佩W AN 韵CHEUK 卓HIN 衍LIK 力PUI 培W AN 蕴CHEUK 卓HIN 轩LIK 历PUI 裴W AN 薀CHEUK 棹HIN 宪LIM 林PUI 钡W ANG 王CHEUK 绰HIN 献LIM 廉PUN 彬W ANG 宏

广东话和香港话地区别

香港话与广州话的区别 一个土生土长的香港人和一个土生土长的广州人在沟通上完全没有问题,只是在某些口语表达方式上略有不同。不过,回归十年来随着与内地的接触日益频密,在潜移默化中两地的语言都在起着一些变化。如今香港倡导的两文(中文、英文)三语(粤语、普通话、英语)教育,与广州目前日益流行的港式粤语,都是体现出两地在回归后语言文化的互相交融演变。 穗港两地粤语略有区别 中山大学中文系谭步云博士研究广州和香港两地粤语文化多年,他说在上世纪80年代早期,有学者提出粤语的双中心论,以为广州的粤语和香港的粤语都是粤语的代表方言。于是,冠名为“香港方言”的研究著作逐渐面世,甚至有“香港方言”的词典。 不过他认为,虽然两地的粤语存在一些差异,但还不至于像吴语中苏州话和永康话或湘语中长沙话和双峰话的差别那样大。如果广州话和香港话的差异有和四邑话的差异那么大,双中心论可能成立。因此,与其称为“香港方言”,还不如称为“香港话”。不过这

种“香港话”,其实是指香港人的口语。它和香港人写的书面语有一定的距离。 谈到“广州话”与“香港话”的差异,谭步云博士说:“首先是韵母不同,有一些香港话中的韵母是广州话所没有的;其次是‘广州话’有高平变调和两个阴平调,香港话一般只有高平变调;不过两地语言最大的区别在于词汇差异,有学者拿《实用广州话分类词典》作语料作过分析,穗港两地之间存在差异的词有839个,占整部词典的12.34%。之前广州话受普通话影响,而香港话受英语的影响,后来则互相影响。” 谭博士举例,广州话与香港话有以下几方面的差异,首先是外来词的音译或意译。例如:“Chelsea”和“Arsenal”,广州话叫“切尔西”和“阿森纳”,香港话叫“车路士”和“阿仙奴”;“stereo(stereo phony)”,广州话叫“立体声”,香港话叫“身历声”;“laser”,广州话叫“激光”,香港话叫“镭射”。其次是古语词的扬弃。例如:“祖上的福泽”,广州人没有专门的词语,香港人则叫“父荫”;“上课”,广州话就叫“上课”,而香港话叫“上堂”;“公安警察”,广州话叫“警察”,香港话叫“差人”。还有就是彼此新造的词语。例如香港方面的“金鱼缸(股

潮汕英汉对译字典

英汉潮汕音字典 民国时期,中国还没有统一的汉语拼音,而那个时候已经有大批外国人来到中国的沿海城市,他们就用西方字母语言的拼音习惯来拼写中文。当时以汕头为口岸的潮汕地区已经有大批的来自各个国家的老外。他们在这里长期生活,弄懂了潮汕话,并为潮汕话编出了一部英文音译字表。外国人所用的潮汕话音译表,已有百年历史,与现代潮汕话已有稍微区别,但现在却已然流行于不使用汉语拼音的华人区,如香港澳门台湾东南亚欧美等。在这里我把她整理一下,供有兴趣的朋友参考使用。 声母 p pang 房相当于普通话中的b ph phang 帆相当于普通话中的p m man 慢相当于普通话中的m t tan 等相当于普通话中的d th than 躺相当于普通话中的t n nan 人相当于普通话中的n l lan 兰相当于普通话中的l k kan 干相当于普通话中的g kh khou 裤相当于普通话中的k h han 寒相当于普通话中的h

g gou 吴普通话中没有这个音,但从例字中不难得出读音。 ch chan 赞相当于普通话中的z chh chhou 粗相当于普通话中的c s san 珊相当于普通话中的s j jan 然相当于普通话中的r b bi 米普通话中没有这个音,但从例字中不难得出读音。 ng ngi 宜普通话中没有这个音,但从例字中不难得出读音。 一般后带h的都标识清音,而不带的标识浊音,所以有 p-ph,t-th,k-kh,ch-chh(此例比较特殊,主要应该是考虑到英语习惯)。而m,n,l,h,s,j(r)是与普通话或世界音标一致的。g,b,ng是潮汕话中特有的音,可以说分别是k,p,n(对应上表的)的鼻音话。在这里,相比现代汉语拼音,无非就少了d,f,q,x,而这几个除了d(其实在这里就是t),q与x其实在国际音标中也是不作声母的,在实际应用中它们也被chh和s代替了,而f是潮语中唯一少了的常用声母。所以很多潮汕人在发这个音时会觉得很困难。在下面的韵母表中带h清化同样有效,但一般是在实际情况中才会结合情况与个人爱好用到。如,李亚鹏,可以写成Li A-phong,Lih A-phong,Li Ah-phong,Lih Ah-phong。甚至你还可以灵活变换,如,汕头,实际上准确拼法应该是Suantau或Swantau,但实际应用上都写成Swatou。我们拼出来就变成沙头了,但也有学者研究得,汕头的原名是沙头。

(√)英语地名写法

三一文库(https://www.sodocs.net/doc/0f5543620.html,)/实用范文/素材及写作指导 〔英语地名写法〕 英语地名写法国际贸易20XX-06-0411:56:26阅读326评论0字号:大中小订阅 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室XX号N.XX单元UnitXX号楼BuildingN.XX街XSteetX路XadX区XDistitX县XuntyX镇XTnX市XityX省XPvine 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室403,N.37,SiFangesidentialQuate,BaShanDistit 虹口区西康南路125弄34号201室

201,N.34,Lane125,XiKangad(Suth),HngKuDistit 473004河南省南阳市中州路42号李有财 LiYuai42Zhngzhuad,NanyangityHenanPv.hina473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYuaiHngyuanHtelJingzhuityHubeiPv.hina434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财LiYuaiSpeialSteelp.N.272,Bayiad,NanyangityHenanPv.h ina473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYuai702,7thBuildingHengdaGaden,EastDistitZhngshan ,hina528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 LiYuai601,N.34LnghangLiXiaen,Fujian,hina361012 361004厦门公交总公司承诺办李有 财.LiYuaihengNuBan,GngJiaZngGngSiXiaen,Fujian,hina3 61004

最新整理emoji是什么意思翻译

e m o j i是什么意思翻译 日本的L I N E或者发短信邮件等,基本上都有e m o j i,可谓是使用的出神入化了。下面是学习啦小编给大家整理的e m o j i是什么意思翻译,供大家参阅! e m o j i是什么意思翻译绘文字(日语:絵文字/えもじ e m o j i)是日本在无线通信中所使用的视觉情感符号,绘意指图形,文字则是图形的隐喻,可用来代表多种表情,如笑脸表示笑、蛋糕表示食物等。 在N T T D o C o M o的i-m o d e系统电话系统中,绘文字的尺寸是12x12像素,在传送时,一个图形有2个字节。U n i c o d e编码为E63E到E757,而在S h i f t-J I S编码则是从F89F到F9F C。基本的绘文字共有176个符号,在C-H T M L4.0的编程语言中,则另增添了76个情感符号。 最早由栗田穰崇(S h i g e t a k a K u r i t a)创作,并在日本网络及手机用户中流行。 自苹果公司发布的i O S 5输入法中加入了e m o j i后,这种表情符号开始席卷全球,目前e m o j i已被大多数现代计算机系统所兼容的U n i c o d e编码采纳,普遍应用于各种手机短信和社交网络中。

e m o j i绘文字使用方法手机操作系统i O S,A n d r o i d, W i n d o w s P h o n e; 电脑:W i n d o w s,M a c O S X均内设E m o j i表情 Q Q等聊天工具中也添加了e m o j i表情供用户使用 i O S 打开设置-通用-键盘-国际键盘-添加新的键盘-表 情符号,然后把e m o j i添加在里面即可在发短信和一些输入文本的文本框中输入表情。 此外,运用i o s自带的输入法,通过拼写相关的词汇,如鲜花,则会出现 日语输入法条件下,输入えもじ亦会出现大量E m o j i 表情。 A n d r o i d 原生A n d r o i d使用系统中的A n d r o i d键盘内按动符号,点击表情图案后转入E m o j i。 另外搜狗手机输入法,G o o g l e拼音等A n d r o i d第三方输入法也内置此表情。 W i n d o w s P h o n e 在键盘上按一个脸的标志就可以。 W i n d o w s

广东话和粤语的区别

广东话和粤语的区别 粤语,俗称广东话,英文叫Cantonese,当地人称白话,正名该称[粤方言],是汉语七大方言中语言现象较为复杂、保留古音特点和古词语较多、内部分歧较小的一个方言。分布在广东大部分地区和广西东南部,以广州话为代表。粤语可说是保存着我国最早的"普通话"。 讨论粤语的形成地,首先要弄清粤语从何而来。有人以为粤语来源于古代岭南"百越" 语言,这不合乎事实。粤语确实保存着某些古代岭南"百越"语言的因素,但它的主要来源,则是古代中原一带的"雅言"。 雅言的基础是以黄帝为首的华夏部落联盟使用的原始华夏语。到了周朝,便发展成为中原一带的民族共同语,可以说是我国最早的"普通话"。春秋战国时期,各诸侯国方言不同,而官方交往,文人讲学,祭祀活动,都使用雅言。孔子就说过:"子所雅言,诗书执礼皆雅言也。"秦朝征服"百越"之地,征发原六国的逃亡者以及赘婿、贾人到岭南作"垦卒"。这些垦卒"来自五湖四海",互相交际必须使用雅言。但由于垦卒独自屯田,因此他们的语言只在屯内通行,并未在整个岭南地区传播。直至赵佗建亢南越国时,也采用百越土着的服饰和生活习俗,讲百越土着的语言。可见雅言并未在岭南通行,只是出现了少数面积很小的"雅言岛"。雅言在岭南传播,始于西汉平南越国之后。汉武帝设"交趾刺史部"监察各郡,东汉撤交趾刺史部设置交州,交趾刺史部和交州都是汉人政权,官方交际必须讲雅言。交趾刺史部和交州的治所大部分时间设在广信,雅言就首先在广信使用。广信又是岭南早期的商贸重镇。汉武帝派使者从徐闻、合浦出发,开通了海上丝绸之路,以丝绸、瓷器、杂缯等购回明珠、璧琉璃、奇石等海外奇珍,经南流江--北流江和鉴江--南江两条贸易通道输入广信,再经贺江--潇水输往中原。中原传入的雅言通过商贸活动而逐步通行于这一带。 广信还是岭南早期的文化中心。东汉时期,一大批文人学者以这里为阵地,开展文化活动,设馆客授生徒。其中最突出的是经学家陈元和士燮。陈元被誉为"岭海儒宗",晚年回广信办学,成为岭南文化的先驱者之一。上燮担任交趾郡太守40多年,还一度"董督七郡",不少中原文人慕其名前来依附,他们来往于交趾、广信等地,以讲学为业。这些文人在传播中原汉文化时所使用的,当然是有汉字作为纪录符号的雅言。土着居民在学习汉文化和汉字之时,也就学习了雅言。这些土着居民的语言本来干差万别,互相无法通话,又没有文字,因此除了跟汉人交往时使用雅言之外,部落之间交往也不约而同地借助雅言。这么一来,雅言便成为各土着部落的共同语,就像春秋战国时各诸侯国交往都使用雅言一样,形成双语制,在自己部落内使用自己的母语,对外交往则使用雅言。同时,古百越语言中一些因素,也为汉族移民的语言所吸收,从而逐渐形成为汉语的一支方言--粤语。 粤语形成之初,跟中原汉语差异并不明显。到晋朝以后,先有"五胡乱华",接下来便是长达200余年的南北分治。北方游牧民族入主中原,对那里的文化和语言带来巨大的冲击,从周朝以来一直作为民族共同语的雅言逐渐消失。在这-。时期,岭南地区保持较为稳定的局面,由中原雅言演变而成的粤语没有发生中原汉语那样的变化,一直保持着原来的音系。正如李如龙教授所说;"中古之塞擦音声母的分化,鼻音韵尾的合流,塞音韵尾的弱化和脱落、浊上归去、入派三声这些在许多方言普遍发生的变化都被粤方言拒绝了。"(《方言与文

潮州话基础教学

潮州话基础教学 来源:| 作者:可乐| 2007-08-01 | 收藏推荐投稿 分类 潮州话是七大汉语方言之一的闽南语之分支。正如其他汉语方言,潮州话究竟是语言或是方言,至今仍未有定论。然而,纯粹以语言学角度而言,潮州话以至整个闽南语可看作是独立的语言,因为它们与其他方言不能互相理解。根据Glossika[2],潮州话与厦门方言互通程度为50.4%,与普通话为46.1%,与粤语则为43.5%。 但是,潮州话却能与一些闽南语的次方言互通,尤其是漳州和泉州的闽台片,可能是因为位于邻近地区。潮州话和闽台片相交融的地区,方言兼具两者发音特色,如福建的诏安等。而且,潮州话也有多个种类,潮汕地区居民和海外侨民都操不同的潮州话,其语音有显著差别。 潮州话与闽台片的闽南语有许多相似的地方,但相互之间差别仍旧十分明显。其语法与闽台片相同,词汇也有高度对应,语音语调上则差异明显,纵然如此,彼此还算能基本沟通,潮闽人都能快速融入对方的语系里。 根据相似程度,潮州话大致可分为三类:潮州类,包括汕头市(澄海、南澳)、潮州市(饶平)、揭阳市(揭西)。潮普类,包括汕头潮阳、揭阳普宁和惠来。陆海丰类,包括汕尾市(陆丰和海丰)。 按照江河流域可以分为以下几种:韩江流域语调;练江流域语调;榕江流域语调;陆海丰区域语调。 历史和地理 现代潮州话源自古闽南语。潮汕先人本来居住在中原一带。9至15世纪期间,为了逃避战乱,一些闽人往海边迁徙,到达福建莆田,定居一段时间之后,又集体向南迁徙到广东东部,即今潮汕地区。移民原因很可能是福建人口过剩。 由于地理隔绝,潮州话便逐渐发展为独立的方言。 潮州话的使用地区包括潮州和汕头,也就是其名称的由来;其他地区包括揭阳、潮阳、普宁、潮安、饶平、惠来、澄海、南澳、陆丰、海丰、汕尾、惠东和揭西。客

潮汕方言

潮汕方言 一个字(即一个音节)声音的高低、升降、曲直、长短的变化,就叫做这个字的声调。这古今都一样。如“竹”字,古代汉语语音读为“张六切,人声”,现代汉语普通话读为“zhu”,是阳平声,潮汕方言读为“多英(4)”,是上人声,这就是声调。可是,古代汉语,普通语和潮汕方言的声调却不同,这是为什么? 古代汉语语音是平、上、去、入四个声调,现代汉语普通话语音也是四个声调,但却是阴平、阳平、上声和去声,没有入声。而我们潮汕方言却有阴平、阳平、阴上、阳上、明去、阳去、阴入、阳入8个声调。这8个声调是从哪里来的? 原来,古代汉语的四个声调中每个声调的声母有清声和浊声之分,演变为现代汉语普通话主要是浊音清化,入声调消失,入声字派入其他三声了。而在潮汕方言中则是根据古声母的清浊,每个声调都变成两个:清变为阴调(阴平、明上、阴去、阴入):浊变为阳调(阳平、阳上、阳去、阳入)。这样,古汉语四声,在潮汕话中就变为8声了。其对应规律如下表: 古代汉语四声古声母例字潮汕方言八声 平声清崩东工冲1(阴平声) 浊朋同红农5(阳平声) 上声清巧取景纸2(阴上声) 浊妇上市旱6(阳上声) 去声清镜窍票记3(阴去声) 浊侵漏示用7(阳去声) 入声清八泣怯驳4(阴入声) 浊日逆泽域 8(阳入声) 潮汕方言属于闽南语系,其鼻祖是汉唐时期的中原汉语,是汉语里语音元素最多、发音机理最复杂的语言。潮汕方言保存着古汉语的许多特点与词汇,是研究史书典故不可缺少的工具。潮汕方言是汉语的地域变异,它反映了潮汕地区的历史文化状况,是研究潮汕文化的活化石。 如潮人管冰棒叫做“雪条”,从这一词语可以窥见潮汕地区气候温润,终年不见冰雪,所以冰雪不分。潮语称粮票为“米票”,说明潮人以大米为主食。潮人见面相互问候,总喜欢说声“食阿未”,反映潮人“以食为天”的观点和相互间的关心、爱护,兀显潮人的团结合作。潮人有“食糜”(吃稀饭)的习惯,反映潮汕地区人多地少的生存状况。“老妈宫粽球———食定正知”、“普宁浮油(炸)豆干———热单畔”、“棉湖瓜丁———无粕(无渣)”等歇后语反映了潮汕的有名小吃。“酥

相关主题