搜档网
当前位置:搜档网 › 综合日语5册第11课翻译

综合日语5册第11课翻译

综合日语5册第11课翻译
综合日语5册第11课翻译

从岛上所见说起

在北海道的天卖岛,我曾经有过乘着带有小型发动机的小船在小岛四周的大海上巡游。我在小岛上的马道上散步了一圈回到民营的时候,正好碰到民营的主人带着四岁和一

岁半的孙子搬出小船,他邀我也一同去乘船,虽说是爷爷,但也只是50岁左右那样年轻,他每天都会被孙子们缠着乘小船出海,在妻子和媳妇准备晚餐的繁忙时间,他承担了照顾

孩子的任务。在大海风平浪静的时候就到海上照顾孩子。

小船沿着海岸行驶,因为是小船,只有在观光船不能靠近的沿岛的浅滩中随波行走着。数百只黑尾鸥飞起,在岩礁之间排成一列的海鱼鹰贴近海面飞翔,孩子们将手伸入乘

着小船出海的海水中,并吱吱嘎嘎的喧闹着。因为孩子们身体靠着同一边的船舷上,小船

一下子倾斜着,我内心捏了把汗,如果掉入海中就麻烦了,而且我自己也很害怕,要是小

船翻了的话,就会被翻卷的波浪甩到岩石上,想到这儿我抓住两个孩子的背,但是孩子们

却一点也没有静下来,我真是累坏了。

但是,孩子们真的很有活力,就连天快变黑要回去的时候,还央求再多乘会儿船,

他们是大海的孩子啊,这些孩子就是这样全身心的去体会大海的吧,由祖父带着去散步,

总有一天他们一定会将天卖鸟四周的大海的每个角落都了解的一清二楚。在环岛的过程中,那个四岁的孩子说那边的水很好喝,我们将小船停在海蚀岩下面,去喝洞穴里涌出来的水,小孩将附近的草叶摘下来巧妙的卷起来,去滔起据说是很久以前土著人住过的洞底而涌出

的水,然后立马喝掉。我也学着他的样子喝了一口,果然是很好喝的水,这样的水所在之处,这种喝法,都是这个四岁的小孩子从祖父那里学到的。

这些孩子将大海,尤其是天卖岛的大海肉体化了。在大海这样的自然中,和父亲一样,和祖父一样,和曾祖父一样的东西铭刻在身体里。将大海肉体化这一点,我连这个四

岁甚至是这个一岁半的小孩都不如。我出生成长在雪国,对于雪这个自然的话是十分肉体

化的了,但是对于大海就具有洗海水浴、在海边散步这样的体验而已。大海在我身边之外,虽然我喜欢大海,但是我还没有将它变为身体内部的东西。某个地方的自然没有变化地持

续下去时,不在自然,在自己自然而然地节奏中无变化的持续下去的地方里。生长在那里

的人们的眼里不论是今年、去年、十年前还是100年前也没有变化的持续下去的时候,在那片土地上生存,死亡的人们会从父母到孩子、孩子到孙子那样将同样的东西传承下去吧。和去年春天一样,今年的春天也会到来,和去年的春天一样开着花。即使今年的春天比去

年的春天开花的时间稍微又迟了一点,但相对的花的颜色开地漂亮一些。在这些微小的差

别中,自然承接着以前的自然,在这之中,人们会有超越时代共同的感觉,会分享着共同

的喜悦。

但是,如果突然小岛的大海没有了,或是即使大海还在但被污染得连鱼都不能生存

的程度的话,至今为止的这一代人和接下来的一代人之间的共同感觉就会消失。我在天卖

岛上看到的祖父和孙子一起去海上游玩这样的事就会变成不可能,祖父心中的大海就无法

传递给孙子,在内心深处拥抱大海的祖父,面对不是那样拥抱大海的孙子,或者面对可能

对大海只是厌恶的孙子,或是面对只看得到产生经济效益的大海的孙子,要说什么才好呢?虽然“大海”这个词在祖父和孙子间是共通的,但这个词所唤起的感觉完全变了吧。把大

海作为生存的地方这样的生存方式,在祖父和孙子之间就截然不同了吧!言语仅仅只是记号,在祖父和孙子间的对话开始岔道而行,最终难道不会变成互相之间只有沉默了吗?

大海只不过是一个例子,对于生存在上里的人们来说,当森林消失或森林的样子改

变的时候,也会引起同样的感觉。在东北的某个上村里,曾经有一个山间捕猎的老人,将年轻的时候捕杀的大熊玳瑁色的透明的熊胆给我们看,并把以前的事讲给我们听,老人说

最近越来越不想进山打猎了,那一带全部变成了杉树的人工林,并不是以前森林的样子了。满是杉林的树林中没有任何生物,鸟不鸣兽不咆,进到那样孤寂的森林是不会有任何快乐的,老人继续着以前森林开心的话题。

前不久在电视才看到的是从九州市房山半空中照的照片,在山上有无数条抓过的伤痕,据说是因为砍伐了一直到山顶的迄今为止存在的森林,然后种上杉树,森林原有的土

壤保护力变弱,引起无数次滑坡。类似的事情在日本的各地发生着,这样的事情已经变成

了在祖父心中和在孙子心中的森林。即使在言语上都是“森林”,实际上已经变成了其他

的东西,从森林中感受到的东西也发生了变化,把森林作为生存的地方的这种生存方式在

祖父和孙子间也变样了吧。

城镇也不例外。城镇的确是人工的东西,但是将它与自然对立而视的话未免太过轻率,城镇也是在这片土地的自然中经营生存下来的,是不能将自然排出在外的,无论如何

也想要把自然驱赶出去的话,像带有屋顶的棒球场那样也可以建造把整个城镇包围起来套

上圆形屋顶,如果有那样的必要的话,在城镇四周的自然被核战争破坏地面无全非的时候吧。

我从以前就感受到东京街道中的下坡路和绿化十分亲切。这个在起伏的武藏野台地

上孕育出来的城镇,在大都市中与自然共存的程度是不是算大的呢?虽然从公园、寺庙等

公共绿化数量的统计来看就清楚这些绿化很少,但是,每家每户的庭院里的树、花草、篱

笆等,或者街角的树和路边的花草等,没有统计的绿化还是很多的。比起仅将宽广的公园

作为绿化的城市规划来说,这些杂乱无章、绿草丛生的城镇,我认为是城镇本来难道的东西,并不是用推土机弄平土地铺上混凝土然后摆上混凝土箱子的就是城镇,也不是将一部

分土地布置成公园将它作为绿化地的就是城镇,我认为城镇是在原有的地形的土地上慢慢

成长起来的活的东西。东京这个城市在这一点上,因为有在这种复杂的山地上成长起来的

幸运,才变成现在这个样子的。比起刚才说的小岛生活,城市生活失去的更多,虽然建起

了高速公路和高层大厦使得东京的样子发生了极大的变化,但是看到幕府末期的江户时代

的城镇的外国人对这里的绿化感到十分惊讶这点的基本性格没有改变,即便是我所住的东

京的一个角落里,野鸟的数量和种类都很繁多,一到夏天就会听到阵雨般涌来的聒噪的蝉声,城镇不仅是人间居住的地方,也是鸟、虫、树、草还有许多小动物们居住的地方,是

许多生命的共存体。

当然现在的东京这样是不行的。经济效益优先的这种愚蠢的行为伤害着城镇里本存

的生命,但是,即使这样,我认为这个城市还是拥有着永久不变的骨架,我对这点是抱有

希望的。在这个城镇里拥有祖父和孙子共有的自然和在这个自然中共有的生存方式还是存

在的。即使失去了相当一部分但还是有恢复的可能性的,虽然想法过于乐观但还是那么认为。

翻译

在旅行的住处,一边说着想要和父母一同吃饭一边啼哭的小孩在意大利的话会被认为

任性但在日本却不这么认为。这就是反映将大人和小孩的时间明确区分出来的意大利的育

儿方式和在幼儿时期父母可以将孩子放坐在身边的日本的育儿方式不同的地方。

将自己正在玩的玩具借给别人却不肯借的孩子,在日本会被认为是任性但在美国却不是,在美国教育孩子的日本年轻母亲听到美国人的幼儿园中的老师说即便小孩子不把自己中意的玩具借给朋友那也是极自然不过的事了,于是她非常惊讶的将这个记了下来。

如果不是巧克力冰淇淋的话就不想吃而吵闹撒娇的孩子在日本是任性但在美国却不是。一位认识的年轻驻扎员夫人去拜访一位熟识的美国家庭,被问到“是吃巧克力冰淇淋还是

吃草莓冰淇淋?”她回答说“随便”,她再次被问到“说清楚到底吃哪一个好”,她说“真的哪一个都可以嘛,有时候想吃巧克力冰淇淋,有时候又想吃草莓冰淇淋。”于是又

被教育了这番奇怪的话“不能这么回答吧,像你这个年纪了,选择哪一个也不能决定,难

道自己的喜好还不确定吗?”

将育儿和教育的文化作比较就会发现,小孩子的任性是因父母和保育人员受教育的程度而异的,留住在国外而育儿的父母亲根据这样的文化而培育孩子的方法的不用是身有体

会的吧。

根据文化的不同,小孩子同样的行为可能会被认为是任性,或者是正当的自我主张,判断任性和自我主张是非常难的,因为小孩子的任性大多是根据从这个国家文化的社会化

方向性以及对人关系的价值取向中什么是脱离行为来规定的。

这样一来在某种文化中,就可以明白作为小孩子的对人行为的问题并非是取决于绝对的价值观,而是反映出培育这个孩子的国家中的大人,社会的对人关系的价值观,正因为

如此,养育者和朋友等其他人对于孩子的自我主张和自我抑制应该怎么去教育是因文化而

不同的。

常年从文化比较的视点把“西洋文化的独立自我”和“在包含东洋文化的日本中相互协调的自己”作对照而被讨论。

但是近年来,以有协调性、有同情心、守礼仪、忍耐力强、老实温顺等相互协调的自我观念为基础的自我抑制为特征的日本小孩的社会性点亮了黄灯。血级崩溃、欺凌、校内

暴力、“断绝”现象,在公共场所旁若无人的举止等与从来日本人的对外形象完全不符的

这些行为引入注目。

的确在教育场合中上述的各种问题行为,被讨论说并不是日本社会独有的现象,在发达国家是共通的。但是,虽然表面的现象是相同的,这个要因和因果关系在文化活力和各

个国家的社会构造以及教育体系之中,有多少是与发达国家共通的部分和特有的部分,这

些事都被考虑到。

我认为,日本小孩的集团适应性中,对人行为应有的状态中存在破绽的要因之一是在对人关系中产生矛盾是,无论是应该主张自己的场合,还是应该抑制自己的场合。难道不

存在自我抑制“抑制到抑制型”的个性形成界限吗?

自我主张在日本人的对人关系中被视为禁忌,而且就连对于讲述自己的想法和坦率的的心情这种自我表现,日本人也有抑制和倾向。

有人指出,在考虑孩子的成长时,对于亲和性和达成能力,个性和社会性的平衡是十分重要的。假如,与别人的想法和心情互相妥协、重视与别人之间的交往这个侧面和一味

地只是想着无论如何都不能让步,想要将自己意志作为优先的这种自律的侧面,这两方面都要重视自明之理。

森林的恩惠

我最近的工作是访问了曾尔村,它是一个位于奈良县和三重县县界附近的山村。青莲寺河在深深的溪流峡谷流过,峡谷间有一部分被开垦出来的土地,该村落就在那里。沿着河

流的台地,是一片宽阔的水田,周围挨着陡峭的山腰。

我的工作是寻找是否有合适的场所,在山腰上修建“少年自然之家”。在下山回来的路上,我发现围绕该山村的山林,几乎都是人工种的杉树林。那是大约十五年树龄的小杉树(自

种下有十五年了)。在几乎见不到草地的斜坡上,到处是一米左右高的苗木。

对于这个偶然发现,我问正一起走的村长先生:“从前,村里一定是以烧炭为业吧?”

“是的,从前,农业和烧炭曾是村里最多的收入来源。我年轻时,山上那一片杉树林,全部都是杂木林。”村长回答说,似乎很感慨的样子,张望着山下可以见到的村落和周围

的杉树林。

因为烧炭,就要使用山村周围自然生长的阔叶林的木材。这样一来,大树就遭了秧。毕竟还是杂树林好呀。每年,村里的人们将杂树林的树木锯倒,砍下树枝,在林中的炭窑烧

成木炭。还将木柴扎成梱,到镇上去出售。不单是这个曾尔村,日本全国的山村都是这样

烧炭,出售木柴。镇上和村里的人,都用这些来做饭,还用来取暖。对于山村来说,这是

最大的收入来源。

山村在几百年期间,烧炭业一直持续着。不过无论是哪里的山村,都没有因为烧炭而使杂木林消失。日本全国烧炭和木柴的需要,与杂树林的生长保持着平衡。

昭和三十年,随着丙烷和灯油作为新的热能来源在全国普及,烧炭和木柴的需要几乎消减了。仅仅依靠烧炭作为收入的山村,都在寻求新的收入来源。在极端场合下,全村的人

都离开了。

如果与此作为对比,可以说曾尔村还是得到了恩惠。

种田有相当的收入,而杂木林作为产业毫无利用价值,于是全部砍伐后,种植了杉树的树苗。所种的树苗是与京都的北山衫同样的种类。树木上部枝叶茂密,树干笔直挺立。经

过了大约十五年,据说出售了作建造房屋的龛柱用的木材。砍伐出售后的林地遗迹上,又

种了同样的杉树苗。似乎就是朝着林业的方向发展,也就是全砍伐的人工林。

这种人工造林,似乎是对激变中的世界形势的对应,也是村里的人们拼命努力的表现。其他众多山村应该也在做同样的事情。

人类的手,将森林的面貌改变了。

被杂木林围绕着,到处是烧炭的袅袅烟雾,作为熟知过去的情景的村长先生,望着满山黑黝黝的杉树林,感到无限感慨。

这是一件好事。曾尔村除此之外别无其他维持生计的办法。可是你们知道吗?自第二次世界大战之后,不,包括那场战争中强制大量砍伐木材交售的时代直到现在,“全砍伐人

工林”在全国得到了推进。

建筑用材的需要增大,胶合板产业的大规模化,纸浆的需要量激增。另外,采伐的木材从深山运出的技术被机械化,必要的话,似乎数月内就可以将一座山上的木材全部砍伐掉。用油锯之类的机械,足有一搂粗的巨大树木,二、三分钟就可以被锯倒。

在以建筑用材闻名的秋田衫和木曾谷扁柏的天然林,近二十年间乱伐现象显著减少,变成了小树苗的人工林。看了最近的新闻,才知道似乎屋久岛杉树林的一部分,制材业者正

在实行机械小型化。

全部砍伐的人工造林方式,在砍伐后必须种植苗木。五十年、一百年后,不就成了漂亮的人工林了吗?虽然现在砍伐的天然林很多,可都是有数百年的巨大树木。如果现在的砍

伐能手继续这样做的话,人工林的成长将根本追不上被消灭的天然林。

如今,根据昭和四十九年林业厅的国有林调查,自从昭和三十年以来,采伐量似乎超过了成长量。而自从昭和三十三年以来,每年可以采伐接近成长量的两倍的木材。这里说的

只是国有林,如果以国有林占全国森林保有量的百分之四十二的话,也许日本全国森林所

保有的树木总量正在减少吧。

答案是明确的。

直到做到与森林的成长相平衡,我们要调节木材的消费量,必须降低消费木材。因为我们有了使用木材以外的各种材料的应用技术,我们可以将社会生活的消费方式调节到理想

状态。但是,森林的成长,哪怕是人工林,是自然现象,不能加以人工而使它们更快成长。

不过写了《日本的森林》这本书的林业专业的老师四手纲英曾警告说,不能单纯下结论说森林仅仅是生产木材的工厂。

不只是成长量和采伐量保持平衡,森林来在防止洪水和山崩,维持环境平衡,作修养地等方面,起了虽然是间接的但的确是重要的作用。而且,从更大的方面考虑,人类作为地

球上自然生态系统中的一部分,是靠吸入氧气而生存的,而地球上的森林则起了碳酸同化作用,生成了氧气。我们以这样的观点看待森林,就必须维持这个自然不变。

对于这些观点,我完全有同感。

与从古以来日本人爱木材一样,他们也尊重森林的自然本能。虽然从弥生时代至今两千年间,为了建筑和制造家具,砍伐了许多木材,可是却未砍伐森林直到扰乱了森林自然性的程度。几百年来,烧炭业似乎一直持续着。

还有,我们必不可少的纸也是用木材做成的。尽管那样,森林还是保持着原来的样子。

不用说,今天木材的消费量已不能降低到过去的江户时代的水准,连降低到战争之前的水准也难啊。

可是,自从经济高度成长以来,木材消费量的异常增加是再明显不过了。对此,需要说明白的是,第一,为了自己的生产设备,日本各产业在急速发展,消费便宜的木材就像用开水,第二,在消费即美德这样奇怪的理由激励下,现代日本人的生活方式存在问题,第三,抓住这样的动向,以扩大生产为目标的木材关系企业有素质上的问题,第四,明确了自然生长的界限,如果还这样往前走的话会怎么样,未有明确的指示,有科学技术尚未成熟的问题。

我想,如果从现在起,日本人终专心致志,努力解决这个问题,目标可以达到。为此目的,我们在使用木材中,要注意森林的自然性和生长的平衡,以及如此之类的事情。

大家日本语第12课教案

教案 一.復習 1.数詞をまとめる 枚薄い物や平たい物を数える台機械や乗り物などを数えるつ物の数を言う人人数を数える

例:紙を三枚ください。部屋にテレビが2台あります りんごを5つ買いました。教室に学生が3人います 2.練習 1)事務所先生46)シャツ2洗います 2)テーブルの上ラジオ27)箱みかん3 3)事務所机68)家冷蔵庫1 4)庭自動車29)昨日80円の切手買いました5)卵10買います10)教室いす何 3.宿題を説明して、間違いをなおす ※日本語で数詞はよく動詞の前に置く わたしは卵を2つ食べました。 二.新しい単語 1.テープを聞いて読む。発音に注意をする 2.意味と使い方の説明 1)どちらも:両方とも肯定、あるいは否定であることを示す 例:日本語と英語と、どちらが難しいですか。どちらも難しいです。 どちらもいいです。どちらもよくないです。 表示两者都怎样。后接续肯定表示两者都,接续否定表示两者都不。 2)ずっと:ずっと多いです。後ろは形容詞、或いは形容動詞である。 昨日は寒かったです。今日はずっと暖かいです。 3)はじめて:はじめて+動詞例:はじめてさしみを食べました。 はじめて日本へ行きます。はじめて王さんに会います。これははじめて見ます。4)「ただいま」家に帰ったときに言う。家にいる人は「おかえりなさい」と言う。 5)すごいですね:ほめるときに使う わたしは昨日4キロ走りました。すごいですね。 6)でも:接続詞、逆接を表す。さしみはおいしいです。でも、高いです。二.新しい文法 1.目標:過去の出来事や経験について、簡単な感想や印象が述べられる。身近なものや、自国と日本などに関しての簡単な比較ができる。

综合日语第七册第一课笔记doc

第一課赤とんぼと油虫 作り話 第一部分昭和二十年、、、、、、ようがなかったのです。作戦の背景を紹介する。戦争の現状を説明する。 ①時間の設定 昭和二十年は1945年で、実は1945年は戦争(第二次世界大戦中の太平洋戦争)と平和の境目(さかいめ 歴史の時点分水线,分界线)である。 「時間の設定」はここで何か役割がある?1945年前に生活が幸せで、しかし、今からつらく悲しい生活になると思いわれる。この文章は時間の逆に順序で書く。例えば、少年の場合:不時着?四週間前?油虫にえさ? 北の海へ泳ぐ。 ここで考え方は何?人間性を変える?人間の意識を変える?人間性ガひねくれる? ②場所の設定 文章の前三段は事件の背景(時間、場所、事物)を紹介する。第三段の「飛行機いました」の表現方法は擬人法である。ここでの「飛行機」も「赤とんぼと」の登場の象徴である。擬人法は語言行為、心理行為、表情行為、感情行為などの行為を含める。 通常、小説の中で登場の事物は作者の目にうつた。 第四段は「飛行機」に対しての解釈である。「けだもの」は文章の中での下等な動物の意味である。その理由は何ですか?「ねそべっている」など。「物思いにふけるみたい」と最後段の「懐かしい」も少年に追悼の表現である。客観の描写である。

第六段は主観の描写(普通の飛行機と戦闘機の比較)である。「赤とんぼと」は少年の友達で、少年の兵器(貴重な兵器)である。 第七段の時、少年が登場する。少年はどういう人ですか?年齢、身分(多重身分)。本土の兵器と兵士は国の柱である。しかし、この国の柱はちょっと弱いね。戦敗の結局である。失敗の原因はちょうど兵器と兵士だ。先端科学と前世紀の比較だ。 文法「ごと」は「まるほど、整体」の意味だ。 少年は日本兵の代表だ。 「ばたばた」の意味ア続けざまに、倒れたり衰えたりすることをあらわす。 イ次から次へと ウたすやく。 「もってきて」更にその上になおかつしかも なぜアメリカ新兵器の考え?脚が出ている? 停止する飛行機皮肉です。 アメリカ兵士は不思議の感じがある。なぜ?戦場に自信をもっているよ。彼らの勝つ姿は戦場にあらわれる。アメリカ兵士は正正堂々と対決したい。 第二部分戦闘力の分析失敗の原因 アスピートが遅け イ航続力も知い ウ出撃がともに失敗 初めて出撃:指揮官の訓示

最新综合日语第四册第11课教案

湖南农业大学2015届毕业生 教学实习教案 班级:日语一班 学号: 201141326115 姓名:阳秀君 指导老师:何蓓

课程名称:综合日语第四册 教学内容:第11课コミュニケーション 教学课时二课时 教学目的:使同学们能清楚地了解课文中对话内容,熟练地就课文内容进行对话。 教学要求:要求学生掌握新单词的读音,意义及用法,六个重点句型以及日语语体简体的区别。 具体内容: 第一课时 1,简单朗读单词(重点注意学生的发音与语调) 重点讲解明ける滑る 2,讲解课本5页词汇 ①―まみれ(补充类似) ②ハデ(派手)简单解释年轻人特有的标记用法 ③顔文字补充表情符号 3,讲解书本5-6页句型。 ①Vる |たそばから<先后>补充:类似 ②Nときたら<话题> 4,语气助词ね和よ的语调对比 5,じゃない的用法及其语调 第二课时

1,让学生自主阅读18页的读解,然后完成练习A 2,详解课文中出现的新动词单词 済む絶える埋まる求める固まる取り組む 躊躇う 3,讲解20到22的语法 ①~反面<相反的两面> ②めぐって/めぐる<中心点> ③としたら<假定条件> ④かとおもたっら<出乎意料> ⑤がたい<难以实现> ⑥~ない限り<唯一条件> 教学难点:类似语法的辨析 参考书:《新日本语考试文法》 《日语句型字典》 《综合日语》 作业与参考题: 教学后记:授课声音洪亮,课堂气氛较活跃,师生互动多,但由于教学内容比较多,上课速度过快,对语法、词汇、。并且,因为是第一次上台授课,有点紧张。课堂上还有生造例句的错误,板书排版欠妥。需有条理的进行讲课,并且掌握一定的讲课节奏能够很好的带

综合日语第三册翻译题答案

第一課10.(1)物覚えがいい彼のことだから、忘れずに持ってきてくれると思う。(2)ブログといっても、気ままに書き込みをしているにすぎず、他人のブログを見ることは少ない。 (3)たばこが値上げされたのをきっかけに、禁煙しようと思う人が多くなってきたそうだ。(4)彼はあまり勉強しなかったわりには、今回のテストの成績はまあまあだった。 (5)中国では、選挙権は18歳から与えられることになっている。(6)スタイルがいいわけだ、元ファッションモデルだったのだから。(7)日本では、多くの女性は結婚とともに仕事をやめてしまう。(8)進学する学部?学科は、入学後、学生の希望と成績をもとにして決める。(9)これはクラス全体の問題であって、単に君だけの問題ではない。(10)多くの女性は「高学歴、高収入、高身長」の男性こそが理想的な人だと思っている。第二課 10(1)「三浦さんと言えば、ほんとうに怒りっぽいですね。」「あんなに怒りっぽい人も珍しいですね。」(2)おとといはバスに傘を忘れるやら、携帯を盗まれるやらで、ひどい目にあいました。(3)この仕事の辛いところは、長い時間をかけたからといってよいアイデアが浮かぶとは限らないところにある。(4)日本に限らず、欧米諸国でも、学校のいじめ問題は深刻だ。 (5)卒業にあたって、みんなで思い出のホームページを作りませんか。(6)採用にあたっては、筆記試験の結果に加えて、意欲の有無も重要な要素となる。 8月の初めから12月の中旬にかけては、世界一周旅行をしようと思います。、管路敷设技术通过管线敷设技术不仅可以解决吊顶层配置不规范高中资料试卷问题,而且可保障各类管路习题到位。在管路敷设过程中,要加强看护关于管路高中资料试卷连接管口处理高中资料试卷弯扁度固定盒位置保护层防腐跨接地线弯曲半径标高等,要求技术交底。管线敷设技术中包含线槽、管架等多项方式,为解决高中语文电气课件中管壁薄、接口不严等问题,合理利用管线敷设技术。线缆敷设原则:在分线盒处,当不同电压回路交叉时,应采用金属隔板进行隔开处理;同一线槽内,强电回路须同时切断习题电源,线缆敷设完毕,要进行检查和检测处理。、电气课件中调试对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料试卷相互作用与相互关系,根据生产工艺高中资料试卷要求,对电气设备进行空载与带负荷下高中资料试卷调控试验;对设备进行调整使其在正常工况下与过度工作下都可以正常工作;对于继电保护进行整核对定值,审核与校对图纸,编写复杂设备与装置高中资料试卷调试方案,编写重要设备高中资料试卷试验方案以及系统启动方案;对整套启动过程中高中资料试卷电气设备进行调试工作并且进行过关运行高中资料试卷技术指导。对于调试过程中高中资料试卷技术问题,作为调试人员,需要在事前掌握图纸资料、设备制造厂家出具高中资料试卷试验报告与相关技术资料,并且了解现场设备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。、电气设备调试高中资料试卷技术电力保护装置调试技术,电力保护高中资料试卷配置技术是指机组在进行继电保护高中资料试卷总体配置时,需要在最大限度内来确保机组高中资料试卷安全,并且尽可能地缩小故障高中资料试卷破坏范围,或者对某些异常高中资料试卷工况进行自动处理,尤其要避免错误高中资料试卷保护装置动作,并且拒绝动作,来避免不必要高中资料试卷突然停机。因此,电力高中资料试卷保护装置调试技术,要求电力保护装置做到准确灵活。对于差动保护装置高中资料试卷调试技术是指发电机一变压器组在发生内部故障时,需要进行外部电源高中资料试卷切除从而采用高中资料试卷主要保护装置。

综合日语课文

】一課新学期 前文 冬休みが終わり、いよいよ新学期が始まりました。 今日は暇なので、王さんは留学生の山崎さんを尋ねました。 山崎さんはとても親切な人で、友達が来る時には、いつも部屋をきれいに掃除しておいたり、お菓子を買ってきておいたりします。 彼の部屋は広く、棚の上には、家族の写真が飾ってあり、サイドボードの中には、誕生日に友達からもらったグラスセットがおいてあります。壁には、地理の勉強のための中国地図が貼ってあります。久しぶりに会ったので、二人で楽しく食事をしました。王さんは手が滑って、コップを一つ割ってしまいましたが、幸い、けがはしませんでした。 会話 王ごめんください。 山崎どなたですか。 王王です。 山崎やあ、王さん、いらっしゃい。どうぞお入りください。 王おじゃまします。靴をはいたままはいってもいいですか。 山崎はい、かまいません。 王山崎さん、お久しぶりですね。お元気ですか。 山崎ええ、おかげさまで元気です。王さんは。 王私も元気です。冬休みはどうでしたか。石のうえにも三年だ。

山崎上海から高速電車に乗って北京へ行きました。 とても楽しかったですよ。いよいよ、が始まりますか ら、またしくなりますね。 王そうですね。山崎さんは新学期の準備をしましたか。 山崎ええ、教科書の学習内容をすこし予習しておきましたか。王山崎さんはほんとうに勉強家ですね。留学生センターでは明日新学期の会議があるようです。 山崎そうでえすか。どんな準備がしてありますか。 王センターの入口には告知板がたててあります。会議室にはいずがたくさん並べてあります。そして壇の上には大きな机が 置いてありますよ。 山崎そうですか。告知板にはなにが書いてありますか。 王はっきり覚えていませんけれど、内容がちょっと長いようです。 山崎そうですか。あとで電話できいておきましよう。 王ところで、お部屋が奇麗に掃除してありますね 山崎今日は特に丁寧に掃除したんです。普段はそれほど丁寧にしません。 王それはどうもおそれいります。友達が来る時はいつもこう片づけるのですか。 山崎ええ、いつも掃除をしておきます。テーブルのうえに花を飾っておきます。また、お湯を沸かしておいたり、お菓子おか

新编日语第三册课后翻译题参考答案

第一课 1、旅行会社の協力により(よって)、計画通りに楽しく旅行をすることができた。楽しく旅行ができた。楽しい旅行をすることができた 2、今年の冬は去年よりも寒いように感じられる。天気予報の言うとおりだ。 3、ここ十年は、あっという間に過ぎたように思われる。 4、発明と興味とは切り離せないと言われる。だから子供たちの好奇心を育てることは重要だ。 5、このような状況では、来年の国家試験に合格できないだろう。パスできないだろう。受からないだろう 6、田中さんが毎日教えてくれたおかげで、私はテニスがとても上手になった。テニスのレベルがアップした。向上した。テニスの腕が上がった 7、給料が良ければ、尐し危険な仕事でもやりたい。 8、私達は西洋文化を受け入れる面(西洋文明の受容の面で)で、尐し行き過ぎたように思う。/思われる。 9、一つでもお客さんに喜んでいただける料理を出すことができたら、私は幸せです。10、彼の話は信じがたいが、本当だ。彼の言っていることは信じがたいが 11、人は理性に基づいて(理性的に)行動できるからこそ、人と呼べるのではないか。 第二課 1.わざわざ買わなくてもいいです。これで間に合いますから。 2.私も連れて行ってくれないかしら。 3.明日九時に学校の前に集合します。ただし、雤だったら延期します。 4.最近、尐し太ったような気がしますが、体重の方はあまり変わっていません。5.駅で友達と別れてから、間違って反対方面行きの電車に乗っちゃいました。 6.この家は長年修繕されていなくて、倒れんばかりです。 7.この仕事を片付けるのに、三人いれば十分間に合います。 8.山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。 9.彼は病院へ行って、医者に見てもらうべきだと思いつつも、忙しくなると、すぐこのことを忘れてしまいます。 10.ほしい本が見つからなかったら、とりあえずこの本で済ませておきましょう。 第三课 1、人々の交わす言葉や街のたたずまいから、京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じた。2、昨日留守にしていた時、先生から電話がかかってきた。 3、日本を離れてすでにまる十年になるため、家族が元気かどうか分からない。 4、この学校の校長は私にとって、おじさんに当たるような人です。 5、何度も失敗したが、気を落とすことなく、自分の実験を続けた。 6、今回の危機にあたって、会社は適切な対忚をとることができなかった。 7、行きたくなかったけど、他人に誘われると断りきれず、結局行った。 8、私たちは都市をより住みやすく、より便利で美しい場所に作り変えることができる。9、今日はいいほうです。時によっては二時間待つ場合もある。 10、これ以上さぼり続けると(怠け続けると)、卒業できない恐れがある。 第四課 1.今度の旅は楽しいどころか、ずっと雤に降られて、最悪でした。 2.せっかく上海まで行くのなら、ついでに杭州にも足を伸ばしたらと思う。 3.野球選手たちはみんなからの激励にまたやる気をおこした。

综合日语4 14课课后答案

第十四课代理人 课文 某大学老师获得了诺贝尔奖,因为这大大提高了学校的名声,所以校长很得意,对那老师说:“一定有很多大学邀请你去演讲,你暂时就用我那辆配司机的车吧。”在刚拿到奖那会儿,那位老师也是非常开心,春风得意,用着校长的车,到各个大学巡回演讲。诺贝尔奖是每年12月10号,诺贝尔忌辰那天颁发,而这位老师要做的演讲就是把获奖感言到邀请他的大学去讲一遍即可。 上述那位老师在同样的话讲了七、八回以后,实在是厌烦了,而那位司机在老师演讲时因无所事事,便坐在最后一排听。虽然谈不上无师自通,却也把演讲内容全部背下来了。 于是就在这时候,司机说话了。 “今天,老师您很累的样子,要不我代您讲吧。” 那老师也正有此意。“这个大学应该没有人知道我长什么样,你我长得也比较像,那今天就拜托你了。” 事情就这么定下来了。这样,获得诺贝尔奖的老师扮成司机坐在了后排,而司机则开始演讲,话说回来,这位司机有过当导游的经历,演讲艺术十分高明,声音也比那位老师洪亮,演讲得到了满堂喝彩。 如果就这样结束倒也没事了,可是美国人有提问题的习惯,坐在前排的一个伶牙俐齿的男生开始提问。但司机在平静地听完问题后,不慌不忙地说:“嗯,你提了个好问题,但是你是不是把简单的问题想复杂了。这个问题在我们学术界已经被讨论尽了,连我的司机都知道。下面就请坐在最后一排的司机来回答吧。” 这是一位司机作为诺贝尔奖获得者的代理人,演绎了英语中被称为“代理”(surrogate)一角的轶事。但是社会上与此相反的例子是不是出乎意料的多呢?比如说,政界、金融界的要人总是照本宣读他们旗下的写手所写的演讲稿,这反过来是不是可以说这些要人其实是写手的代理人呢?在演讲时有所失言,反而是值得钦佩的,至少那个人吐露了真情,证明他不是代理人。另外,最近通过代理作者也就是找人代写的书很少。 ☆本文问题的参考答案 1.その先生がノーベル賞を受賞したことで、学校の名声をたいへん高めることになった のですから。 2.先生は得意満面、次々と大学を講演して回りました。 3.ノーベル賞は毎年、ノーベルの命日、十二月十日に与えられます。 4.ノーベル賞の受賞記念講演そのままです。 5.くだんの先生はさすがに飽きが出てきました。一方、運転手さんはその講演を何回も 聴いたため、全部丸暗記するまでになっていました。 6.その運転手さんは観光ガイドをやった経験もあり、話も堂に入ったもの、声も本物の 先生よりずっと通りがよいので、講演が大喝采となりました。 7.彼は質問を聞き、あわてず、巧みにその質問を本当の先生に譲ったところです。 8.政界、財界のトップがお抱えのスピーチ?ライターの原稿通りに講演したとするなら ば、逆に彼らはスピーチ?ライターの代理人と言ってもいいでしょう。 9.失言あれば、少なくとも、その人は真情を吐露し、代理人でない証拠を示したんです から。

【通用】综合日语第五册课文翻

《日语》第五册 课文翻译 第一课失明的高僧 公元8世纪中叶。 首都奈良,这里每天热闹非凡。东大寺这座大寺院修建的大佛终于完工。离庆祝大佛竣工的仪式——大佛开光的日子越来越近了。 但是,庆典将至,圣武天皇正期待着一个人的到来。 “但愿他能赶上这次庆典!” 这个人,圣武天皇几年前就一直翘首期盼他的到来。但是,不知什么原因,派去迎接她的是这几年来都杳无音讯。 “他到底会不会来?能来的话,一定要赶上这个盛大的日子啊!” 圣武天皇心里总惦记着这件事。到底是谁让天皇等得如此心焦呢? 故事还得从十年前说起。 那时候,中国有很多僧人东渡日本。同样,日本每年也有一些留学僧飘洋过海到中国去。 “我希望你们能从中国带回一位高僧。” 有一年,圣武天皇委以两名留学僧这样的重托。因为当时的日本还没有一个够资格为众僧授戒的高僧,天皇希望能从中国请到一位这样的人。 所谓戒,就是在佛教中僧人必须遵守的戒律,修行的僧人,有一些事情是禁止做的。如果不严格遵守戒律,就不能成为一名合格的僧人。能够遵守这些戒律的僧人才可以受戒。 佛教在日本很盛行。有很多僧人已经具备受戒的条件,但是有资格给他们授戒的高僧却一个也没有。 来到中国的两位日本僧人,听说唐朝的扬州有一位名叫鉴真的高僧。要是能请到这位高僧就好了,带着这样的想法,他们跋山涉水、不顾路途遥远前去拜访鉴真,言辞恳切地请求鉴真去日本。 鉴真从孩提时就诚心信佛,18岁时,已经成为一名优秀的僧人。他看到这两位僧人不远万里,专程从隔海相望的日本前来邀请自己,被这份热诚深深打动,于是,决定东渡日本,前往那个遥远而陌生的国度。 当时鉴真已经50多岁。因为他要去日本,所以几个弟子也要陪同前往。他们马上动手做准备,第二年便扬帆起航,东渡日本。 但是,这次航行并非一帆风顺。他们的船好不容易扬帆起航,不料途中遇上了狂风巨浪,幸好获救,才得以死里逃生!可刚一回到岸上,他们马上又开始张罗船只,为下一次出航做准备。 很快,一切准备就绪,他们再次出航,不料这次却又遭遇海盗打劫,被掳去很多重要物品,无奈之下只好无功而返。麻烦还不止这些,妒忌鉴真东渡的人也开始百般阻挠。 由于接二连三的失败,一些人失去了东渡日本的信心,他们认为不应该继续这种无意义的旅行。同时因为困难太多,东渡日本的一行人内部也开始出现分裂、争吵,还出现了一些只顾个人利益的人。 即使是在这种时候,坚贞也毫不退缩,他默默承受着一切,不管任何时候脸上都带着微笑。只要看到他的微笑,大家的内心就会受到激励,重新鼓起继续东渡的勇气。 东渡日本屡遭挫折。 真可谓“祸不单行”。不久,从日本前来迎接鉴真的两位僧人中有一位因身染重病不治,最终死在旅途中。正当鉴真为失去这样一位重要人物悲痛不已的时候,像是要追随日本僧人似的,鉴真的大弟子也随之离开了人世。 两位得意弟子的去世,对鉴真无疑是一个沉痛的打击。由于年事已高,加上长期奔波劳

综合日语5册第11课翻译

从岛上所见说起 在北海道的天卖岛,我曾经有过乘着带有小型发动机的小船在小岛四周的大海上巡游。我在小岛上的马道上散步了一圈回到民营的时候,正好碰到民营的主人带着四岁和一 岁半的孙子搬出小船,他邀我也一同去乘船,虽说是爷爷,但也只是50岁左右那样年轻,他每天都会被孙子们缠着乘小船出海,在妻子和媳妇准备晚餐的繁忙时间,他承担了照顾 孩子的任务。在大海风平浪静的时候就到海上照顾孩子。 小船沿着海岸行驶,因为是小船,只有在观光船不能靠近的沿岛的浅滩中随波行走着。数百只黑尾鸥飞起,在岩礁之间排成一列的海鱼鹰贴近海面飞翔,孩子们将手伸入乘 着小船出海的海水中,并吱吱嘎嘎的喧闹着。因为孩子们身体靠着同一边的船舷上,小船 一下子倾斜着,我内心捏了把汗,如果掉入海中就麻烦了,而且我自己也很害怕,要是小 船翻了的话,就会被翻卷的波浪甩到岩石上,想到这儿我抓住两个孩子的背,但是孩子们 却一点也没有静下来,我真是累坏了。 但是,孩子们真的很有活力,就连天快变黑要回去的时候,还央求再多乘会儿船, 他们是大海的孩子啊,这些孩子就是这样全身心的去体会大海的吧,由祖父带着去散步, 总有一天他们一定会将天卖鸟四周的大海的每个角落都了解的一清二楚。在环岛的过程中,那个四岁的孩子说那边的水很好喝,我们将小船停在海蚀岩下面,去喝洞穴里涌出来的水,小孩将附近的草叶摘下来巧妙的卷起来,去滔起据说是很久以前土著人住过的洞底而涌出 的水,然后立马喝掉。我也学着他的样子喝了一口,果然是很好喝的水,这样的水所在之处,这种喝法,都是这个四岁的小孩子从祖父那里学到的。 这些孩子将大海,尤其是天卖岛的大海肉体化了。在大海这样的自然中,和父亲一样,和祖父一样,和曾祖父一样的东西铭刻在身体里。将大海肉体化这一点,我连这个四 岁甚至是这个一岁半的小孩都不如。我出生成长在雪国,对于雪这个自然的话是十分肉体 化的了,但是对于大海就具有洗海水浴、在海边散步这样的体验而已。大海在我身边之外,虽然我喜欢大海,但是我还没有将它变为身体内部的东西。某个地方的自然没有变化地持 续下去时,不在自然,在自己自然而然地节奏中无变化的持续下去的地方里。生长在那里 的人们的眼里不论是今年、去年、十年前还是100年前也没有变化的持续下去的时候,在那片土地上生存,死亡的人们会从父母到孩子、孩子到孙子那样将同样的东西传承下去吧。和去年春天一样,今年的春天也会到来,和去年的春天一样开着花。即使今年的春天比去 年的春天开花的时间稍微又迟了一点,但相对的花的颜色开地漂亮一些。在这些微小的差 别中,自然承接着以前的自然,在这之中,人们会有超越时代共同的感觉,会分享着共同 的喜悦。 但是,如果突然小岛的大海没有了,或是即使大海还在但被污染得连鱼都不能生存 的程度的话,至今为止的这一代人和接下来的一代人之间的共同感觉就会消失。我在天卖 岛上看到的祖父和孙子一起去海上游玩这样的事就会变成不可能,祖父心中的大海就无法 传递给孙子,在内心深处拥抱大海的祖父,面对不是那样拥抱大海的孙子,或者面对可能

日语综合教程第五册课后练习翻译题答案和部分本文翻译

第一课 如果无故旷工长达一个月的话一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。 虽说中了彩票,但只不过宝くじが当たったといっても、六等の 3000 円でしかないので、飛び上がって喜ぶほどのことはない。 在日逗留期间,我无论如何私は日本滞在中、何としても日本一美しいと言われる富士山を見てみたい。 轮船犹如一叶扁舟あらしの中で汽船はさながら小船のように舞い狂い、今にも転覆しそうで、心配でならない. 我光是抚养妻子儿女妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。 我从小由外婆一手带大子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。 尽管我们父子俩相处了30年も私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。 爷爷受不了空前的炎热朝早々、爺さんが空前の暑さが忚えないで、気が遠くなってしまった。みんながあわてて病院に運んだ。 妹妹结婚后一直没有孩子妹は結婚してずっと子供に恵まれなかったが、やっと去年妊娠した。高齢出産の妹が無事に出産することを願ってやまない。. 那地方很安静あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。 第二課 考上高中以后僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。 他把她的来信彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。 精心策划了二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。 那个村庄有一对ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は

综合日语第四册 语法接续汇总

综合日语复习总资料 潘老师整理的,这是doc格式的。大家参考一下吧。 一、单词(20分):各种背吧 二、语法(20分选择+10分造句): 1. 语法汇总(11-20课随堂小测验) (这个比较复杂,有时间则看,没时间就不看,尽量以语法接续6页为主) 2. 综合日语第四册语法接续汇总 (看书比较费劲,看A4×6页省劲点,注意接续,注意文中位置以便造句) 3. 练习册的选择题 (空白练习内容+答案→主要为语法选择题的出题方向。建议看过语法汇总后做练习,再对答案,) 三、翻译(12分):读解文的中文翻译。对照课文与翻译的内容复习。 综合日语第四册语法接续汇总 (一)N+语法(语法前面直接加名词,该语法一般放在句中,在句中充当主题、因果、转折的作用。翻译句子时注意其用法以及位置) 1. Nときたら<話題> 词意:(用责备、埋怨的口吻提到了前项的人或者事情)提起…,说起…。 ○うちの子ときたら、毎日ゲームばかりしている。 提起我家的孩子,每天从早到晚光打游戏机。 2. Nをめぐる(巡る) 词意:(表示围绕一个共同关心的对象或中心事物有关的话题)围绕…,关于…。 ○青少年の犯罪の増加をめぐって、様々な意見が出されている。 3. Nといい、Nといい

词意:(列举几个性质相似、程度相近的事物进行比较,表示都具有共性)…也好…也好,无论…还是…。?~も~も ○この酒は味といい香りといい、さすが高級だ。 这种酒无论口感还是味道都不愧为高级酒。 4. Nにも増して<超出该事物> 词意:(表示固然改名次所指称的事物具有谓语所指称的性质,但在程度上他不及另外一个事物)和……相比,更加…… 接续:(表示时间→去年、代词→これ、疑问词→どの時代等名词)+にも増やして ○今、大学生の就職は、従来にも増やして厳しくなりつつある。 5. Nなしにはvない<否定条件> 词意:(与“ない”或可能动词否定式呼应,表示假定)若不…就不能…。 接续:(动作性名词)なしに(は) ○愛情なしには結婚しても長続きはしない。没有爱情的婚姻不会长久。 6. Nなくして(は)~ない 词意:(若没有前项,后项就不能实现)没有…的话就不…。 ○みなさんの協力なくしては、完成させることはできない。 如果没有大家的协助是不可能完成的。 7. N /vるにとどまらず<非限定>=だげでなく、のみならず 词意:不仅,而且 接续:(名词)(动词原形)+にとどまらず O大気汚染による被害は、老人や幼い子供にとどまらず、若者たちにまで広がった。 8. Nともなると

00840日语教程(下册)课文翻译及答案

第二十一课超级市场 课文译文: 我们平常大部分情况都在超市里买东西。在超市买东西时,首先入口处拿一个购物篮。店内非为蔬菜、肉类、罐头等各种各样的购物区,到要买的购物区去,选择自己需要的东西,放入购物篮。要买的东西都齐全了,到结账处排队等候。在哪里结算付款。 超市里不仅出售有食品,还出售衣服、文具、化妆品、洗洁剂、厨房用品、家用电器等等的东西。而且价格也比一般要便宜。超市的有点就在于价格低、商品齐全,在一个店里可以买到所有需要的东西。还有,大超市里还设有餐厅、孩子的游乐场,可以再哪里度过一整天。但是,超市也有不便之处。超市里,肉类或蔬菜等多装在塑料袋里,因此,只可从中选择而不能想要多少就买多少。而且,由于东西都用塑料袋包着,不能直接看到,于是也容易增多厨房垃圾。 虽然超市如此有它的优点和不足,单它已为我们生活所不可缺少。今后超市还会不断增多吧。读解文译文: 心灵相通 新加坡有很多外国人,有马来西亚人、印度人、英国人、美国人。其中,会说日语的人也为数不少。从学校回来的路上坐市内公车时,或者在商店里买东西时,在游泳池里游泳时,都会有人用日语向我搭话。当有人用略生硬地日语问我“你好吗?”我也用日语回答“好,很好”。有一天,我去邮局寄信,途中,一个中国人用不熟练的日语问我“您去哪里?”我回答“去邮局”。我被他的日语迷惑了。但是,看到他温和的眼神、面带笑容,我就想试着再做一些交谈了。所说的心灵相通可能就是如此这般心情愉悦吧。那个中国人(最后)说着:“再见”走了过去。这个时候我就想,要是能会一点汉语就好了,那样就可以多谈一些话。而他也一定会十分高兴吧。 外国友人说日语的人。他们好像特别乐于说日语,但是因为日语是日本人的语言,所以外国人说的日语即便再怎么流利,发音和语调还是多少回有些变化。我想今后如果我要是遇见了说日语的(外国)人,我就教他纯正的日语,并且也从对方那里学习他们国家的语言。那怕一点点上的心灵相通,在新加坡的生活就会更加开心吧。 练习答案: 一、1.B 2.D 3.C 4.C 二、1.C 2.D 3.D 4.C 三、1. に 2.で 3.などに 4.は 四、1.D 2.B 3.A 4.D 第二十二课信 山田一郎先生. 平成九年10月3日 大田正男进入十月后,天气突然一下子凉了起来。从那以后,你还好吗?我想你回到研究生院每天忙于研究吧。 前几天,我突然去不成旅行,给你添了麻烦,真是非常对不起。本来想和你,还有中川先生三个人一起去游览京都的,真是太遗憾了。 去旅游的那天早上9点左右,我从家出门坐了出租车,在赶往车站去的路上,遇到了车祸。

综合日语4课文原文

明けましておめでとう! 新年快乐!今年もよろしくね こちらこそ! この間、雪祭り、行ってきたんだ 札幌の? そう。三好さんたちと行ったんだけど、超きれいだった! いいなぁ でも、寒かった~長春ほどじゃないけど スキー、トライした? うん。でも、滑るそばから大転倒! 3分で雪まみれだよ 見たかったなあ私も1月にハルピンに行ったじゃない冻死了! だから、ハルピンは寒いよって言ったじゃない でも、人気のスポットだし、ほんとにきれいで、もう感激! そうなんだ あれ?やっぱり行ったことあるんじゃないさすが、長春出身! え?ないよ。 ほとんど地元なのに? うん そうそう、鈴木さんが氷のパンダに激突した! パンダ、かわいそう… 私もハデに転んじゃって。それなのに美咲ときたら、心配するのは鈴木さんのことばっかり えっ、そうなの 最近ね、あの二人、すっごく仲良しなのよ へえ ご両親から春節のカードをいただいたよ 高橋さんのも来たよすごくセンスよくて感動! でしょそうだ、空手部の合宿、どこになった? 沖縄! 沖縄? 那覇国際大と練習試合もするんだ。マイクなんか毎日猛練習してるよ 王さんも試合に出るの? さあ、どうでしょう… あ、ポップカルチャーの専門家に、沖縄は最高かも なんで? 行けば分かるよ! 教えて~ 沖縄って夜にはよく誰かの家に集まって、歌ったり踊ったりするんだって おもしろうそう!若い人も? そう! こういう習慣から沖縄のポップカルチャーが生まれたんじゃないかなあ あ、向こうの学生と、コンパ、することになってた! チャーンス!

なんか、すっごく楽しみになってきた パフォーマンス、両方とも頑張ってね 両方? そう、試合も、歌や踊りも 無理だよ秧歌じゃないんだから あ、もう行かなくちゃ。ごめん、またね! うん、バイバイ!! クレジットカードは本当に必要か(会社員23歳) クレジットカードは、今や私たちの生活にすっかり定着しています。一人で5枚も6枚もカードを持っている人も珍しくないようです。カードがあれば、現金を持ち歩かなくても、必要な時に必要な物を簡単に購入することができます。また、デパートなどのクレジットカードでは、購入の額に応じてたまるポイントで商品券がもらえたり、割引料金で買い物ができたりするというメリットもあります。しかし、便利である反面、それほど必要のない物や高額な物を値段を意識しないで買ってしまうということが起こりがちです。 実は、私は、家族や同僚からは時代遅れと言われていますが、カードを持たない、つまり現金主義者なのです。カードを使うと借金をして買ったような気になり、支払いが済むまではなんだか落ち着かない気になるのです。現に多くなりすぎたカードの支払いのために、サラ金などの金融業から借金をし、さらにその借金のために犯罪に走る人もあることが報道されています。カードをめぐるトラブルは今後も絶えないでしょう。 クレジットカードが使えなくなるとしたら、不便を感じる人は多いでしょう。しかし、カード利用者は、借金をしていることだという自覚を持ちつつ、カードを利用すべきではないかと思います。 教室でもっと発言を(大学生19歳) 大学に入って、1年が経った。今日も教室は後ろの方から埋まっていく。この1年を振り返ってみると、いつもそうだった。それには二つの大きな理由があるのではないだろうか。 まず、大学の教師が、学生に発言を求めることがあまりにも少ないということである。そして、学生の方も、教師に指名されるのを恐れているのか、目立たない場所にいたいという気持ちがあるのか、いつも後ろの方の席にかたまりがちであることだ。 私は、父の仕事の関係で、高校の2年間を海外で過ごした。そこでは一クラスの生徒数は少なく、授業はあくまで生徒中心だった。私たち生徒は、常に授業に真剣に取り組まねばならず、教室では自分の考えや意見をためらわずに述べていた。 ところが、日本の高校では教師が一人で授業を進めている。例えば、英語の授業では教師が教科書を読み、日本語に訳して重要な表現を説明するだけで終わってしまう。英語の授業なのに、生徒は一言も英語を話すことがない。さすがに大学ではこんな授業は見られないかと思ったら、信じがたいに大学も高校の延長にすぎなかった。

综合日语第5册第4课翻译

庭院 所谓的庭院就是位于房屋外部,毫不影响室内气氛的住所装置。例如,在起居室坐着,不经意朝外面看的时候,通过那里的无论是清新宽广的草地,还是枝繁叶茂的松树其住所的氛围都会十分不同。因为我住的是建有庭院的父母的房子,虽然称不上是自己的庭院,但可以从床边的餐桌那里观望父母的庭院。这个院子不是按照“庭院”风格整修出来的,杂木丛生。但这反而敏锐的反应出四季时时的变换而令人喜欢。初春墙角出其不意的点缀着纤细的梅树,光秃秃的树枝把冬日的落日撕得四分五裂。望着这些经常会让我焦躁的心情变得平和起来。 观赏庭院这个毫不起眼的行为,似乎是包括我在内的日本人日常生活流程中意想不到的重要环节。例如山口瞳的极其悲伤地私小说集《庭院的沙场》之中的一篇同名短片小说就是其中一个典型的例子。这个小说是这样写的: “今年的梅雨格外的长。可能是三月和四月的雨天特别多的原因吧!我带着这种阴郁,的心情度过这每一天。我并不讨厌梅雨时期,可能是因为繁茂的树木吧。看着雨水落在绿叶繁茂的树木上感觉心情十分好。我喜欢八仙花,紫朱那种淡淡的粉色开花时也很好看。 我坐在能近看树木的卧室的长椅子上看着下着雨的庭院。心情开始沉重起来。“ 作为作者分身的主人公在望着这样的庭院时就会开始缅怀最近一个个去世的亲人。也就是说心情变得越来越沉重了。或许这和先前说道的“心情平和”是相反的吧。因为实际上平时强忍的情感在凝视庭院的时候就会被诱发出来,通过引起一种放电使得压抑消除,在本质上是和“平和”一样的现象。在缅怀死者后到浴室洗头的主人公在葬礼上绝不哭泣去在这个时候流下了眼泪,通过结局我们可以清楚的发现都这一点。 想来,庭院的一大用途就在于有这样的治愈效果吧。因此,最低的要求就是连接着住所,哪怕是不那么美或是没有赏心悦目的景色,足以接纳我的视线,存在着自然的断片。看着庭院能心情平和是因为这些事自然的东西,即使只是断片,但它与人们日常生活中的偶然发生的喜怒哀乐是想独立的,保持着自己的节奏而变化着。我们可以感受这种节奏使自己的情感相对的变化着。也就是说接纳我们的视线就是接受我们的感情,这两者大致是相等的。 当然,这种效果在远观庭院外的风景和公共绿地也是能感受到的。但是,其微妙之处就是私人领域的庭院与外面的风景其效果总觉得有些不同。这大概是因为寄托感情的一方的意识会自然而然地感觉不同吧。通过释放给外部对象的方法最终去治愈感情的波折,即便不是那么的严重,但是对于其本人来说是不想让别人知道而隐藏在自己心里的高度隐私。因此,为了允许自己释放这样的感情,人们有必要尽量是自己处于不被别人干涉,使心理上感到安全受到保护的环境中。因为这样的话,不管是自己所

综合日语第四册练习册答案総合日本语第15课练习帐解答

『総合日本語』第14課練習帳解答 1、文字、語彙、文法 1、(1)こうごう(2)しつよう(3)しょもつ(4)とうと(5)にちぼつ(6)だきょう(7)まぢか(8)ないしょ (9)おそ(10)いとぐち 2、(1)参観(2)従属(3)幻想(4)推理(5)随筆(6)謙虚(7)興味(8)資質(9)寸前(10)裏切る 3、(1)動詞同志(2)依頼以来(3)改新改心(4)現行原稿(4)挙上(6)解説 4、 (1)つかまえるとらえるたいほ (2)つのるあつめるぼしゅう (3)おこる(いかる)はげしいげきど (4)すくうすむきゅうさい (5)うやまうとうとぶ(たっとぶ)そんけい (6)ふけるおいろうじん (7)つらぬくいっかんひとえ (8)たたかうあらそうとうそう (9)おとるひとしいれっとう 5、 (1)不審(2)絶対(3)せめて(4)なるほど (5)あまりにも(6)印象的(7)覚えた(8)いずれも (9)数々 6、 (1)――(8)○××○○×○× 7、(1)――(4)cbcb 8 (1)続け(2)合っ(3)続け(4)果て(5)込ま(続け)(6)なおし(7)込ん(8)しぼっ(9)合っ(10)なおし 9、 (1)によって(2)もとにして(3)とともに(4)に応じて(5)につれて(6)に対して(7)てならない(8)ではならない

(9)ないではいられない(10)ではいられない(11)にしては(12)にしても(13)にして 10、 (1)息子が大学に受かるかどうか、心配でいても立ってもいられず、寝ようとしても寝られない。 (2)彼の家へ行くには、険しい山を越えなければならない。 (3)メディアの報道は必ずしも正しいとは限らない。 (4)この路は君自身で選んだからには、迷わずに歩いていくべきだ。(5)この映画を見たら、深い感動を覚えずにはいられなかった。 (6)ここで聞いたことはけっして誰にも話してはならない。

综合日语1语法

~人~歳~年 1人ひとり1歳いっさい1年いちねん2人ふたり2歳にさい2年にねん3人さんにん3歳さんさい3年さんねん4人よにん4歳よんさい4年よねん5人ごにん5歳ごさい5年ごねん6人ろくにん6歳ろくさい6年ろくねん 7人しちにん? ななにん7歳ななさい7年しちねん? ななねん 8人はちにん8歳はっさい8年はちねん 9人きゅうにん? くにん9歳きゅうさい9年きゅうねん? くねん 10人じゅうにん10歳じゅっさい10年じゅうねん11人じゅういちにん 12人じゅうににん 20人にじゅうにん20歳はたち? にじゅっさい 20年にじゅうねん 100人ひゃくにん100年ひゃくねん1000人せんにん? いっせんにん 10000人いちまんにん 何人なんにん何歳なんさい何年なんねん ~階~個 1階いっかい一つひとつ100 ひゃく 2階にかい二つふたつ200 にひゃく 3階さんがい三つみっつ300 さんびゃく4階よんかい四つよっつ400 よんひゃく5階ごかい五ついつつ500 ごひゃく 6階ろっかい六つむっつ600 ろっぴゃく7階ななかい七つななつ700 ななひゃく8階はっかい? はちかい 八つやっつ800 はっぴゃく 9階きゅうかい九つここのつ900 きゅうひゃく10階じゅっかい十とお1000 せん 11個じゅういっこ2000 にせん 20階にじゅっかい20個にじゅっこ3000 さんぜん100階ひゃっかい100個ひゃっこ4000 よんせん 5000 ごせん 6000 ろくせん 7000 ななせん 8000 はっせん 何階なんがい何個いくつ?なんこ

~年~月~日 123年ひゃくにじゅう さんねん1月いちがつ1日ついたち2月にがつ2日ふつか 1994年せんきゅうひゃ くきゅうじゅう よねん3月さんがつ3日みっか4月しがつ4日よっか5月ごがつ5日いつか 2000年にせんねん6月ろくがつ6日むいか 2012年にせんじゅうに ねん7月しちがつ7日なのか8月はちがつ8日ようか 3001年さんぜんいち ねん9月くがつ9日ここのか 10月じゅうがつ10日とおか 11月じゅういちがつ11日じゅういちにち12月じゅうにがつ12日じゅうににち 14日じゅうよっか 20日はつか 何年なんねん何月なんがつ何日なんにち ~曜日~時~分 月曜日げつようび1時いちじ1分いっぷん火曜日かようび2時にじ2分にふん 水曜日すいようび3時さんじ3分さんぷん木曜日もくようび4時よじ4分よんふん金曜日きんようび5時ごじ5分ごふん 土曜日どようび6時ろくじ6分ろっぷん日曜日にちようび7時しちじ7分ななふん? しちふん 8時はちじ8分はっぷん? はちふん 9時くじ9分きゅうふん 10時じゅうじ10分じゅっぷん 100分ひゃっぷん何曜日なんようび何時なんじ何分なんぷん

高级日语第五册课后题翻译

(1)鉴真是中国鑑真は中国の唐の名僧であり、唐の文化を日本に伝え、日本で仏教を布教させた者でもある。 (2)公元732年西暦七三二年、栄叡と普照という二人の日本僧は、戒を授ける資格のある名僧を見つけるために、はるばる海をわたって唐に来た。その後、やっと鑑真に会って日本へ来てださるようにと、頼んだ鑑真は喜んで招きに応じた。そして日本へ渡航の準備に取りかかった。 (3)然后,鉴真しかし、鑑真たちの船は二回難破したり、その渡航をねたむ弟子たちの邪魔をされたりして、あわせて五回ぐらい失敗した。五回目は船が海南島に流れ着いて、帰途中、鑑真は失明してしまった。 (4)面对屡次失败度重なる失敗を前にして、鑑真は少しも力を落とすことなく、そして六回目の準備に取りかかった。西暦七五二年、藤原清河は鑑真を日本へつれて帰ろうとする時、唐の玄宗皇帝に断られた。そこで、大伴古麻呂はひそかに鑑真とその弟子を自分の船に乗せて、唐をあとにした。 (5)鉴真一行七五四年一月、鑑真一行はついに日本に着くことができた。鑑真が何度か失敗しても志を捨てなかったのは、真の仏教を日本に伝えると言う強い信念を持っていたからである。 (6)鉴真到日本后日本に到着したあと、鑑真は奈良の東大寺で戒壇をもうけて戒を授けた。聖武天皇をはじめ、数多くの僧たちが戒を受けた。また、もっと多くの人々に戒律を伝授するために、鑑真は奈良で寺を建てた。それが唐招提寺である。 (7)唐招提寺唐招提寺は奈良の右京区にあり、当時、日本各地から大勢の僧がここに集まった。金堂と講堂は今でも当時の面影を残している。講堂の後ろにある丘の上に開山堂という大きい建物がある。そこに鑑真の像が祭られている (1)在一望无际的太湖見渡すかぎりの太湖の湖畔に、風車が一日中くるくると回っている。 (2)为了准备期中考试中間テストに備えて、わたしたちは週末でも休まないで、一生けん命復習している。 (3)这个问题已经もう何年も遅らせた問題なので、今度は何とかして解決しなければならない。 (4)她从小就想彼女は子供のころから医者になりたかった。今、医科大学を卒業して、長年の願いが、まもなく、かなうようになる。 (5)一个人得干一人で三人分の仕事をし、そして代わってくれる人もいなかったので、午前中、水を飲むひまもなかった。 (6)同班同学小李李さんは高熱で倒れてしまった。クラスメートは何人か、かわりに看病している。 (7)大家一边喘着气みんなはあえぎながら山の頂上にむかって登っていく。 (8)站在山顶山の頂上に立って眺めれば、緑の野原、きらきら光っている川、鏡のような湖などは一望の下に見下ろせる。 (9)我代表全班クラス全員にかわってお客様のご来訪を歓迎します。 (10)机器坏了機械が壊れた。誰かに故障を直してもらおうか。 (1)他一眼也不看まわりの美しい景色に目もくれない彼は目的地だけを目指して道を急いだ。

相关主题