搜档网
当前位置:搜档网 › 国际贸易、商贸俄语词汇

国际贸易、商贸俄语词汇

国际贸易、商贸俄语词汇
国际贸易、商贸俄语词汇

FORM A 普惠制产地证(由商检机构出具,随附单据箱单、发票、普惠制产地证申请书,所用原料完全国产或是辅料进口但不超过40%)

贸易壁垒торговые борьеры

贸易封锁торговая блокада

贸易抵制торговый бойкот

商战торговая война

商业票据торговый вексель

过境贸易,转口贸易транзитная торговля

贸易伙伴торговый партн?р

商贸网络торговая сеть

贸易结算торговые расч?ты

贸易委托书торговая доверенность

贸易额торговый объ?м

商务参赞торговый советник

汇票тратта

即期汇票тратта по требованию,

предбявительноая тратта

延期汇票пролонгационная тратта

汇票承兑акцепт тратты

免税贸易беспошлинная торговля

走私贸易контрабандная торговля

多边贸易многосторонная торговля

特惠贸易преференциальная торговля,

льготная торговля

优惠税(费)率льготная ставка

商品流通量(贸易额)товарооборот

供货поставка товара

发货отгрузка товара, отправка товара

到货прибытие товара, поступление товара

验货проверка товара, при?мка товара

订货заказывать товары

退货возвращать товары

货流поток товара

称皮重,定皮重тарировка, тарирование

提货单ордер на выдачу товара

商标знак товара

商品品名название товара

商品信誉имидж товара

关税壁垒таможенная стена

关税税率таможенная ставка

报关单таможенная декларация

关税完税单таможенная квитанция 进出口货物保险страхование экспортноимпортных грузов

意外事故保险стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств

运费стоимость перевозки

赎价выкупная стоимость

撤销订单аннуляция заявки

索赔претензия

出席商务谈判присутствовать на торговых

переговорах

生产停滞стагнация производства

滞销品неходовой товар

畅销品расхожий товар

脱销перебой в сбыте

反倾销антидемпинг

价格歧视ценовая дискриминация

订货与取货时的价差дифферент

多元化,多样化диверсификация

细分化сегментация

市场调研исследование маркетинга

开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт

闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт

寡头买主垄断олигопсония

寡头卖主垄断олигополия

定金задаток

预付款авансовая выдача, авансовая сумма

违约金неустойка

押金денежный залог

分期付款платеж в рассрочку

信用卡кредитная карта

透支превышение кредита

过户、汇划трансферт

进口限制、出口限制рестрикция импорта ,

рестрикция экспорта

举办交易会проводить ярмарку

国际博览会ЭКСПО(всемирная выставка),

международная ярмака

名牌产品марочный товар

产品图例样本иллюстрированный каталог

商品价目表прейскурант

名片визитная карточка

进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз,

лицензия на вывоз

合同正本оригинал договора

专利、专利权патент

货物鉴定экспертиза груза

展品выставочный экспонат

运输перевозка, перевозки грузов

空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 海运морские перевозки

船运перевозка на судах

河运речные перевозки

联运комбинированные перевозки, смешанные

перевозки

转运перевозкас перевалкой

近海运输каботажные перевозки

过境(转口)运输транзитные перевозки

洲际运输транскотинентальные перевозки

支线运输фидерные перевозки

集装箱运输контейнерные перевозки

液体货物运输перевозка навалом

散装货运перевозка наливом, перевозка насыпью 打包、打捆货物运输перевозки в пакетах

冷藏运输перевозки холодильными транспортами 承运人перевозчик

承运代理人агент перевозчка

货运单сч?т за перевозку

货运价格表тариф для перевозок

运输投保производить страхование от рисков при транспортировке (перевозке)

运费,保险费在货价内СИФ (стоимость товаров,

страхование и фрахт) CIF价

(船上交货价)цена ФОБ fAS

(船边交货价)цена ФАС c&f

(成本加运费价)цена КАФ FOR

(铁路交货价)цена ФОР

国境交货价цена франкограница

铁路(车上)交货价цена франковакон

仓库交货价цена франкосклад

运费在货价内КАФ (стоимость и фрахт)

运费,保险费在货价内СИФ (стоимость товаров,

страхование и фрахт)

报关单таможенная декларация

产品图例样本иллюстрированный каталог

畅销品расхожий товар

撤销订单аннуляция заявки 称皮重,定皮重тарировка, тарирование

承运代理人агент перевозчка

承运人перевозчик

船运перевозка на судах

打包、打捆货物运输перевозки в пакетах

到货прибытие товара, поступление товара

订货заказывать товары

订货与取货时的价差дифферент

定金задаток

多边贸易многосторонная торговля

多元化,多样化диверсификация

发货отгрузка товара, отправка товара

反倾销антидемпинг

分期付款платеж в рассрочку

寡头买主垄断олигопсония

寡头卖主垄断олигополия

关税壁垒таможенный стена

关税税率таможенная ставка

关税完税单таможенная квитанция

国际博览会ЭКСПО (всемирная выставка),

международная ярмака

过户、汇划трансферт

过境(转口)运输транзитные перевозки

海运морские перевозки

合同正本оригинал договора

河运речные перевозки

货物鉴定экспертиза груза

货运单сч?т за перевозку

货运价格表тариф для перевозок

集装箱运输контейнерные перевозки

价格歧视(价格不平等待遇)ценовая

дискриминация

近海运输каботажные перевозки

进出口货物保险страхование экспортно импортных грузов

进口限制、出口限制рестрикция импорта ,

рестрикция экспорта

进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз,

лицензия на вывоз

举办交易会проводить ярмарку

开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт

空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 冷藏运输перевозки холодильными транспортами

联运комбинированные перевозки, смешанные

перевозки(利用不同交通工具)

名牌产品марочный товар

名片визитная карточка

散装货运перевозка наливом, перевозка насыпью

商标знак товара

商品价目表прейскурант

商品品名название товара

商品信誉имидж товара

商务参赞торговый советник

市场调研исследование маркетинга

赎价выкупная стоимость

特惠贸易преференциальная торговля, льготная

торговля

透支превышение кредита

退货возвращать товары

脱销пербой в сбыте

违约金неустойка

细分化сегментация

信用卡кредитная карта

押金денежный залог

验货проверка товара, при?мка товара

液体货物运输перевозка навалом

意外事故保险стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств

预付款авансовая выдача, авансовая сумма

运费стоимость перевозки

运输перевозка, перевозки грузов

运输投保производить страхование от рисков при

транспортировке (перевозке)

展品выставочный экспонат

支线运输фидерные перевозки

洲际运输транскотинентальные перевозки

专利、专利权патент

转运перевозкас перевалкой

走私贸易контрабандная торговля

生产线линия производства

建立合资企业создание совместных предприятий

经销网络дистрибьюторская и сервисная сеть

代理协议агентское соглашение

附加协定书дополнительный протокол

合同对象предмет договора

支付费用的程序порядок оплаты работы 合同有效期срок действия договора

为一方с одной стороны

结算帐户расч?тный сч?т

合同序号порядковый номер договора

莫斯科中央不动产交易所Московская центральная биржа недвижи мости

准备长期合作готов долгосрочно сотрудничать с вами 老客户постоянный партн?р(клиент) с

供货期роки поставки товора

经贸关系торгово—эгономическое отношение

经贸联系торгово—эгономическая связь

国际水平уровень мировых

保修期гарантийные сроки(срок гарантии)

注册费плата за регистрацию

经纪人事务所брокерская контора

国产货отечественнаяпродукция

中国制造изготовлено\сделано в Китае

商行товарная биржа

最大利益максимальная выгода

经济投资服务брок—инвест—сервис

自动控制系统автоматизированная система

技术过程的控制управление технологическими

процессами

立体技术设备стереосистема

办公设备оргтехника

办公设备офисное оборудование

第一期工程объект первой очереди

鼓舞员工士气внушить сотруднику веру

树立威信создание престижа

国有企业государственное предприятие

собственности

赞助行为спонсорство

影响влиятьна продажу

销售建立需求создать спрос

确定范围определить круг

想象的客户предполагаемый партн?р

连锁店сетивой магазин у

满足要求довлетворение нужу

专卖店специализированный магазин

工业用的机械индустриальные машины

创新技术инновационные технологии

有竞争力的价格конкурентоспособная цена

我们报的价предложенные(предложить) вам цены

数量打折сделать скидку на количество

价格打折сделать скидку с цены

九折скидка на 10%

再打%折дополнительная скидка в размере(размер) *%

包装费是否包含在价格里?ценавключает упаковку или нет?

国际市场的货价上升了% цена на товар на мировом рынке повысилисьна*%

根据国际市场的价格定价устанавливать цены исходя и з цен мировогорынка

组织学术研讨会организация симпозиумов

贸促会корпорация содействия развитию торговли

工业用的机械индустриальные машины

创新技术инновационные технологии

居住环境среда обитания

CIF价(船上交货价)цена ФОБ

fAS (船边交货价)цена ФАС

c&f (成本加运费价)цена КАФ

for (铁路交货价)цена ФОР

国境交货价цена франкограница

铁路(车上)交货价цена франковакон

仓库交货价цена франкосклад

运输перевозка, перевозки грузов

空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 海运морские перевозки

船运перевозка на судах

河运речные перевозки

联运комбинированные перевозки, смешанные

перевозк и

(利用不同交通工具) 转运перевозкас перевалкой 近海运输каботажные перевозки

过境(转口)运输транзитные перевозки

洲际运输транскотинентальные перевозки

支线运输фидерные перевозки

集装箱运输контейнерные перевозки

液体货物运输перевозка навалом

散装货运перевозка наливом, перевозка насыпью

打包、打捆货物运输перевозки в пакетах

冷藏运输перевозки холодильными транспортами

承运人перевозчик

承运代理人агент перевозчка

货运单сч?т за перевозку

货运价格表тариф для перевозок 运输投保производить страхование от рисков при

трансп ортировке (перевозке)

定金задаток

预付款авансовая выдача, авансовая сумма

违约金неустойка

押金денежный залог

分期付款платеж в рассрочку

信用卡кредитная карта

透支превышение кредита

过户、汇划трансферт

进口限制、出口限制рестрикция импорта ,

рестрикция экспорт а

举办交易会проводить ярмарку

国际博览会ЭКСПО(всемирная выставка),

международная яр мака

名牌产品марочный товар

产品图例样本иллюстрированный каталог

商品价目表прейскурант

名片визитная карточка

进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз

合同正本оригинал договора

专利、专利权патент

货物鉴定экспертиза груза

展品выставочный экспонат

称皮重,定皮重тарировка, тарирование

商品品名название товара

商品信誉имидж товара

关税壁垒таможенный стена

关税税率таможенная ставка

报关单таможенная декларация

关税完税单таможенная квитанция

进出口货物保险страхование экспортноимпортных грузов

意外事故保险стархование на случай возникновения чрезв ычайных обстоятельств

运费стоимость перевозки

赎价выкупная стоимость

撤销订单аннуляция заявки

价格歧视(价格不平等待遇)ценовая

дискриминация

订货与取货时的价差дифферент

多元化,多样化диверсификация

细分化сегментация

市场调研исследование маркетинга

寡头买主垄断олигопсония

寡头卖主垄断олигополия

商务参赞торговый советник

检验条款инспекционные условия(статьи)

互惠взаимная выгода;взаимность;обоюдность

最惠国待遇наиболшее благоприятствование

非贸易外汇顺差активный баланс неторговый

иностранной валюты

贸易管制торговый контроль

贸易条例торговые правила

贸易总额общая сумма торговля

进出口经营权право на занятие

экспортно-импортной торговлей

共同投资совместное вложение

互通有无взаимный обмен нужными товарами

推销产品сбывать продукцию

有关货样соответствующий образец товара

寄样品пасылать образец товара

交货期срок доставки(поставки)

推荐代用品рекомендовать заменитель(суррогат)

一般询问общее осведомление(расспрашивание)

具体询盘конкретное осведомление(расспрашивание)业务简介краткое объяснение о торговых операциях工贸结合сочетание промыщленности с торговлей

产销结合сочетание производства со сбытом

装配业务монтажная операция

合作生产объединенное производство

合资经营совместное коммерческое предприятие

返销обратная покупка

互购взаимная покупка

来料加工обрабатывать серьевой материал заказчика来样加工обрабатывать по образцу заказчика

加工费плата за обработку

规格спецификация; стандарт

手续费комиссионная плата;комиссионные

包装及广告费плата за упаковку и рекламу

进口;输入импорт ; ввоз

出口;输出экспорт; вывоз

再进口реимпорт

再出口реэкспорт

进口国государство-импортер

出口国государство-экспортер

贸易限额лимит торговли进口限额лимит импорта; импортная квота

出口限额лимит экспорта; экспотрная квота

进(出)口额объем импорта(экспорта)

外贸总额общая сумма внешней торговли

对外贸易差额внешнеторговый

баланс;внешнеторговое сальдо

对外贸易顺差(出超)активный баланс внешней торговли;активное сальдо внешней торговли

对外贸易逆差(入超)пассивный баланс внешней торговли;пассивное сальдо внешней торговли

奖出限入поощерение экспорта и ограничение

импорта

限制进(出)口ограничение импорта(экспорта)

放宽限制ослабление ограничения лимита

进口配额制нормирование импорта

扩大进(出)口расширение импорта(экспорта)

倾销бросовый экспорт;демпинг

缩减进(出)口сокращение импорта(экспорта)

进(出)口净值чистая стоимость импорта(экспорта)进(出)口定额импортный(экспортный) контингент进(出)口总额общая сумма импорта(экспорта)

进(出)口管制контроль над импортом(экспортом)出口补贴достация экспорта

2.协定,合同

国际贸易谈判международные торговые переговоры外贸谈判внешнеторговые переговоры

多边贸易谈判многосторонные переговоры

3.双边贸易谈判двухсторонные переговоры

高级谈判переговоры на высоком уровне

4.部长级谈判переговоры на уровне министров

举行贸易谈判проводить торговые переговоры

进行贸易谈判вести торговые переговоры

5.参加谈判принимать участие в переговорах

继续谈判продолжать переговоры

中断谈判прерывать переговоры

停止谈判прекращать переговоры

恢复谈判возобновлять переговоры

破坏谈判нарушить переговоры

结束谈判завершить переговоры

谈判圆满结束(成功)переговоры увечались успехом贸易协定торговое соглашение

双边协定двухстороннее соглашение

多边协定многостороннее соглашение

关税协定таможенное соглашение

仲裁协定арбитражное соглашение

君子协定дентльменское соглашение

关贸总协定Генеральное соглашение о тарифах и торговле(ГСТТ)

换货协定соглашение об обмене товарами

货款协定соглашение о предоставлении кредита

经济技术合作意向书протокол о намерениях по технико-экономическому сотрудничеству

缔结协定заключать соглашение

签署协定подписывать соглашение

草签协定парафировать соглашение

批准协定ратифицировать соглашение

废除协定аннулировать соглашение

声明废除协定денонсировать соглашение

贸易合同торговый контракт; торговый договор定期合同срочный контракт

长期合同долгосрочный контракт

短期合同краткосрочный контракт

有效合同действительный контракт

过期合同

просроченный контракт

合同有效期срок действия контракта

签署合同日期дата подписания контракта

合同有效期满истечение срока действия контракта

延长合同有效期продлевать срок действия контракта 协商合同条款согласовать условия контракта

订立合同заключить контракт

签署合同подписать контракт

修订合同пересмотреть контракт

履行合同义务выполнять обязательства по контракту违反合同нарушать контракт

解除合同расторгать контракт

废除合同аннулировать контракт

撕毁合同порвать контракт

合同生效(失效)контракт вступил в силу(потерял силу)

提供成套设备合同контракт на поставку

комплектного оборудования

科研及研制合同контракт на проведение научных

исследований и разработок

承建“交钥匙”工程合同контрактна строительство объекта на условиях (под ключ)

出售专利许可证合同контракт на продажу

лицензий(ноу хау)

重合同,守信用серьезно относится к контракту и честно выполнять свои обязательства交易;商业交易сделка; торговая сделка

成交заключить сделку

成交确认书свидетельство о заключенной сделке成交额;交易额объем товарного оборота

现金交易наличная сделка

赊款交易кредитная сделка

现货наличные товары

期货срочные товары; фъючерс

货样образец товара

供货期срок поставки

3.议价,订货

买方покупатель

4.卖方продавец

5.询盘;询价запрос

寄出询价посылать запрос

6.发盘;报价предложение

还盘;还价встречное предложение; ответ на

предложение

作出报价делать кому предложение

7.提出报价предоставлять предложение

发出报价отправить предложение

8.寄出报价высылать предложение

收到报价получать предложение

接受报价принимать предложение

婉拒报价отклонять предложение

实盘твердое предложение

虚盘свободное предложение

订货заказ

订货单наряд-заказ,заказ наряд

订货人;订户заказчика

寄出订单посылать заказ

发出订单выдавать заказ

收到订单получать заказ

接受订货принимать заказ

完成订货выполнять заказ

向….订货заказывать кому товары

供货поставка

供货人,供货单位поставщик

供货总值общая стоимость поставки

供货条件условия поставки

供货期限срок поставки

向….供货поставлять кому товары

备货организовать товары

备齐供货готовность к поставке

按期供货;紧急供货срочная поставка

提前供货досрочная поставка

分次供货частичная поставка

分批供货поставка партиями

按计划规定供货поставка по графику

延误供货поставка с опозданием

供货日期дата поставки

供货地点место поставки

供货量объем поставки

供货价格цена поставки

如期供货поставлять в срок

保证供货обеспечивать поставку

延期供货отсрочивать поставку

拖延供货задерживать поставку

推迟供货откладывать поставку

接收供货принимать поставку

毫不拖延供货поставлять без задержки

改变供货期изменять срок поставки

延长供货期продлевать срок поставки

最迟供货期限предельный срок поставки

供货进度表график поставки

按计划进度供货поставлять по графику

供货计划断档срыв графика поставки

交货不足неполная доставка; неподоставка

取消定货отменить(аннулировать)заказ; ревокация提出价格предлогать цену

商谈价格договариваться о цене

商订价格договариться о цене

重定价格пересматривать цену

确定价格определять цену

确认价格потверждать цену

世界市场价格цена мирого рынка

当地市场价格цена местного рынка

自由市场价格цена свободного рынка

国外市场价格цена внешного рынка

国内市场价格цена внутренного рынка

合同价格договорная цена; контрактная цена

互利价格делать взаимные уступки

相互可接受价格взаимоприемлемая цена

让价делатьуступки в цене

仓库交货价格цена со склада; цена франко-склад工厂交货价格цена с завода; цена франко-завод

码头交货价格цена с пристани; цена

франко-пристань

岸上交货价格цена франко-набережная

车站交货价格цена франко-станция

车箱交货价格цена франко-вагон

汽车车面交货价格цена франко-автомашина

铁路边交货价格цена франко-рельсы; цена ФОР

离岸价格;船上交货价格цена франко-борт; цена

ФОБ

国境交货价格цена франко-граница

到岸价格(包括货价、保险费、运费) цена

СИФ(стоимость, страхование,фрахт)

到岸价格(包括货价和运费)цена КАФ(стоимость и фрахт)

船边交货价格цена франко вдоль брота судна; цена ФАС

驳船交货价格цена франко баржа; цена с баржи

付款条件условия платежи

付款期限срок платежа

付款方式способ платежа

付款手段средство платежа

定期付款срочный платеж

立即付款;即期付款немедленный платеж

先期付款;预付авансовый платеж

提前付款досрочный платеж

分期付款платеж в расрочку

现金支付платеж наличными

外汇支付платеж в иностранной валюте

付款交货оплата после сдачи товаров

付讫уплачено

收讫получено发货отправление груза

交货доставка(поставка) груза

收货;取货получение груза

4.包装、运输

包装упаковка

内包装внутренняя упаковка

外包装внешняя упаковка

改装переупаковка

分装фасовка

箱装упаковка в ящики

桶装упаковка в бочки

听装упаковка в банки

袋装упаковка в мешки

散装;无包装без упаковки; груз насыпью

包装材料упаковочные материалы

包装单位упаковочная единица

包装件数упаковочное место

包装纸упаковочная бумага

包装用粗麻布упаковочный холст

包装箱упаковочный ящик

包装单упаковочный лист

木板箱,板条箱дощатный ящик, драночный ящик集装箱контейнер

铁路集装箱желездорожный контейнер

轮船集装箱корабельный контейнер

汽车集装箱автомабильный контейнер

集装箱船контейнерное судно

集装箱运输контейнерная перевозка

包皮тара标记маркаровка

皮重вес тары

毛重вес брутто

净重вес нетто

运输перевозка; транспорт

陆运сухопутная перевозка

水运водная перевозка

铁路运输желездорожная перевозка

空中运输воздушная перевозка

海上运输морская перевозка

河运речная перевозка

汽车运输автомабильная перевозка

管道运输трубопроводная перевозка

联运комбинированная перевозка

中转运输транзитная перевозка

水陆联运сквозная перевозка по воде и суше

货物груз进口货物импортный груз

出口货物экспортный груз

有包装(无包装)货物упаковочный

(неупаковочный)груз

成包货物киповый груз

堆装货物навалочный груз

散装货物насыпной груз

液体货物наливной груз

大件货物крупно-габаритный груз

大体积货物объемный груз

沉重货物тежеловесный груз打包货物пакетизировинный груз

合规格(不合规格)货物габаритный(негабаритный) груз

易腐货物скоропортящийся груз

易燃货物огнеопасный груз

快运货物груз большой скорости

慢运货物груз малой скорости

过境货物транзитный груз

舱面货груз на палубе

舱内货груз в трюме

装货погрузка товаров

发运отгрузка товаров

卸货разгрузка; выгрузка

转载перегрузка; перевалка

5.运费、凭证

运费(主要指海运)фрахт

纯运费чистый фрахт

附加运费дополнительный фрахт

预付运费аванс фрахта

运费已付фрахт оплачен

运费率ставка фрахта

税率、运价;收费标准тариф

货物运价грузовой тариф

进口税率импортный тариф

出口税率экспортный тариф

海关税则таможенный тариф

租船运价фрахтовый тариф

铁路运价железнодорожный тариф

空运运价тариф воздушных грузоперевозок

海运运价тариф морских грузоперевозок

快运运价тариф большой скорости

优惠运价льготный тариф

最高(最低)运价максимальный(минимальный)

тариф

发货人грузоотправитель

收货人грузополучатель

承运人перевозчик

运输代理人транспортный агент

运输代理公司транспортное агенство

代运人экспедитор

国际运输规则правила международных перевозок

发货отправлять груз

收货получать груз

接货принимать товары

装货погружать товары

卸货разгружать товары,выгружать товары

换装货物перегружать с одного судна на другое

运货单транспортная накладная;грузовая накладная铁路运单желездорожная накладная

水路运货单водная транспортная накладная

空运运货单воздушная транспортная накладная

直运运货单сквозная транспортная накладная

提货单коносамент

外运提单внешний коносамент

船运提单бортовой коносамент

合运提单сборный коносамент

直运提单сквозный коносамент

直交提单именной коносамент

单证相符(不符)соотвенствие(несоответствие) коносамента

转运公司收据квитанция

транспортно-экспедиторский конторы

舱单манифест; дикларация судного груза

验收凭证приемный документ

入库单сдаточная накладная

仓单складочное свидетельство

仓库收据складочная расписка(квитанция)

卫生证明书санитарное свидетельство

检疫证明书карантинное свидетельство

特许证;执照патент

许可证лицензия

进(出)口许可证импортная(экспортная) лицензия输入(输出)许可证лицензия на ввоз(вывоз)

货物转运许可证лицензия на перевозку товара

销售许可证лицензия на сбыт товара

产品许可证лицензия на производство продукции统一许可证глабольная лицензия

专利许可证патентная лицензия

发给许可证выдавать лицензию

领取许可证получать лицензию

许可证证书лицензионный паспорт

许可证税;专利税лицензионный сбор; патентный сбор

专利局патентное бюро

许可证发售人лицензиар

许可证购证人лицензиат申请许可证;申请专利заявка на лицензию; заявка на патент

购买(出售)许可证покупка(продажа) лицензии

专利权потентное право

保护专利权охрана патентного права

准领进出口许可证лицензирование

天灾险страхование от стихийных бедствий

损坏险страхование от повреждения

破碎险страхование от поломки

丢失险страхование от потери

损失险страхование от убытки

保险合同договор(контракт) страхования

保险凭证свидетельство о страхования

申请保险заявка на страхование

保险范围обьем страхования

有效保险期срок действия страхования

保险费用расходы по страхованию

保险数额страховая сумма

保险费страховой взнос

保险单据страховой документ

保险担保страховая гарантия

保险值страховая стоимость

保险单страховой полис

运费保险单фрахтовый полис

海运保险单полис морского страхования

免受一切损失保险单полис страхования от любой

утраты или любого повреждения

运输保险单полис страхованиия против

транспортных рисков

再保险перестрахование

再保险单полис перестрахования

保险单持有人полисодержатель; держатель полиса

投保货物险страховать груз

投保工程险страховать объект

投保设备险страховать оборудование

投保建材险страховать строительные материалы

投保运费险страховать фрахтовые выплаты

投保运费相支险страховать аванс фрахта

保险单кавернот

7.索赔、仲裁

索赔претензия; рекламация

合法索赔законная претензия

有理(无理)索赔обоснованная(необоснованная)

反索赔встречная претензию

索赔权право на претензию

要求索赔предъявлять претензию

承认索赔признавать претензию

婉拒索赔отклонять претензию

拒绝索赔отказываться от претензии

撤回索赔отзывать претензию

审理索赔рассматривать претензию

满足索赔удовлетворять претензию

延长索赔期продлевать срок претензии

赔偿;补偿компенсация

赔偿损失компенсация за убытки;возмещение убытков

赔偿期限срок компенсации

补货дополнение

修整和修理исправление и починка

扣价;扣称рефакция

罚款штраф

滞货期демерредж

滞纳金;收取滞纳金пеня;брать пенью

废品забракованный товар;забрак

不合格货物нестандартный товар

不适用货物неприменимый товар

受损货物поврежденный товар

残缺货物дефектный товар

退还残缺货物возврат дефектного товара

明显缺陷явный дефект

隐蔽缺陷скрытый дефект

残损货物товар с изъяном

不足量недовес

不足额недочет

不成套некомплект

损坏;腐坏порча

磨损износ

丢损утрата

伤耗раструшка

干缩усушка

漏损утечка

损失;亏损убытка

全损общая убытка

部分损失частичная убытка

净损чистая убытка

直接损失прямая убытка间接损失косвенная убытка

实际损失реальная убытка

检查损失проверка убытки

估计损失оценка убытки

损失程度размер убытки

损失数额сумма убытка

遭受损失нести убытки; терпеть убытки

复查ревизия;контрольное обследование

祢补损失покрывать убытки

自然损耗естественная убыль

不幸事故несчастный случай

海损морская авария

共同海损общая авария

单独海损частная авария

有偿海损авария с возмещением

无偿海损авария без возмещения

海损费аварийный взнос

海损担保аварийная гарантия

签订海损担保书подписывать аварийную гарантию海损查定书диспаша

海损查定员диспашер

预料不到的情况непредвиденные обстоятельства

不可抗力форс-мажор; непреодолимая сила

不可抗力情况форс-мажорные обстоятельства

预见不到的气候条件предвидеть неблагоприятные погодные условия

报知不可抗力情况发生извещать о начале

форс-мажорные обстоятельства

预防不可抗力情况предотвращать форс-мажорные обстоятельства

宣布不可抗力情况结束заявлять об окончании

форс-мажорных обстоятельств

因不可抗力情况延误供货задержка поставки по

форс-мажорным обстоятельства

仲裁арбитраж

国际仲裁международный арбитраж

国家仲裁государственный арбитраж

仲裁员арбитр

首席仲裁员суперарбитр

仲裁协定арбитражное соглашение

仲裁委员会арбитражная комиссия

仲裁裁决арбитражное решение;решение арбитража仲裁程序арбитражная процедура

作出裁决выносить арбитражное решение

宣布裁决объявлять арбитражное решение

执行裁决исполнять арбитражное решение

交由仲裁审理передавать дело в арбитраж

接受和审理纠纷принимать и разбирать спор

以仲裁方式解决纠纷разрешать спор в арбитражном порядке

胜诉выиграть дело

败诉проиграть дело

制裁санкция

法律制裁правовая санкция

经济制裁экономическая санкция

罚款制裁штрафная санкция

采取制裁применять санкцию

取消制裁отменять санкцию

本国仲裁арбитраж в собственной стране

对方国仲裁арбитраж в стране другой стороны

第三国仲裁арбитраж в третьей стране

8.外汇,外币

外汇;外币иностранная валюта; иновалюта

可兑换的货币конвертируемая(обратимая) валюта

不可兑换的货币неконвертируемая(необратимая)

валюта

对外政策девизная политика; валютная политика

外汇管制валютный контроль

外汇业务валютные операции

外汇市场валютный рынок

外汇交易所валютная биржа

外汇收入валютный доход

外汇储备валютный запас; валютный резерв

外汇进款валютная выручка

外汇经纪人валютный брокер

外汇限制валютные ограничения

外汇套购;套汇валютный арбитраж; девизный

арбитраж

外汇基金валютный фонд

外汇留成удержание из иностранной валюты

外汇投机валютная спекуляция;спекуляция валютой

操纵外汇价格манипулировать ценами иностранной валюты

外汇行情;外汇牌价валютный курс; котировка

валюты

固定外汇率твердый валютный курс

浮动外汇率плавающий валютный курс官方外汇率официальный курс валюты

交易所牌价биржевая котировка

开盘价начальная котировка

收盘价окончательная котировка

外汇行情波动колебания валютного курса

最新牌价самая последняя котировка

外汇牌价表курсовая таблица иностранной

валюты;бюлетень курсов иностранной валюты

外汇上涨повышение валютного курса

外汇下跌падение валютного курса

兑换率обменный курс

兑换处обменная касса

按当日牌价兑换обменивать по курсу дня

外币升值ревальвация иностранной валюты

外币贬值девальвация иностранный валюты;

обесценение иностранной валюты

币值回升ревалоризация(валоризация) валюты

折合率норма пересчета;коэффициент

折合外币перевод на иностранную валюту

折合人民币перевод на женьминьби

调整外汇率урегулирование валютного курса

以外汇结算расчет в иностранной валюте

以美圆支付платеж в долларах

以卢布支付платеж в рублях

以瑞士法郎支付платеж в швецарских франках

以非外汇方式支付Расчет в безвалютной основе

美圆对日圆贬值Девальвация долларов к японским иенам

欧洲货币单位Европейская валютная единица

特别提款权Особые(специальные) права

заимствования

美圆区Долларовая зона英镑区Стерлинговая зона法郎区Зона французского франка

国际金融市场Мировой денежный(валютный) фонд

国际货币金融组织Международный валютный

фонд(МВФ)

国际复兴开发银行Международный банк

реконструкции и развития(МБРР)

国际银行;世界银行Международный Банк

国际经济合作银行Международный банк

экономического сотрудничества(МБЭС)

国际合作银行Международный инвестиционный банк

国际投资银行Международный инвестиционный банк

国际清算银行Банк международных рассчетов

亚洲开发银行Азиатский банк развития (АБР)

美州开发银行Американский банк развития

加勒比开发银行Карибский банк развития

欧洲投资银行Европейский инвестиционный банк

欧洲经济共同体Европейский инвестиционный

сообщество(ЕЭС)

共同市场Общий рынок

附:我国对外贸易机构

中华人民共和国对外贸易经济合作部Министерство внешней торговли и внешнего экономического

сотрудничества КНР

对外贸易联络部Министерство внешних

экономических связей

中华人民共和国商品检验局Управление по

инспекции качества товаров КНР

中国国际贸易促进会Китайский комитет содействия развитию международнойторговли

对外仲裁委员会Внешнеторговая арбитражная

комиссия

中国人民银行Китайский народной банк

中国人民保险公司Китайское народное страховое общество

中国成套设备出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту комплектного оборудования

中国电子技术进出口公司Китайская компания по импорту и экспорту авиационной техники

中国航空设备公司Китайская компания

авиационного оборудования

中国船舶工业公司Китайская компания

судостроительной промышленности

中国核设备公司Китайская компания ядерного

оборудования

中国机械设备进出口公司Китайская компания по импорту и экспорту машинного оборудования

中国化工进出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту химикатов

中国石油公司Китайская нефтяная компания

中国仪器进出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту приборов

中国五金矿产进出口公司Китайская компания по импорту и экспорту металлов и минералов

中国技术进口公司Китайская компания по импорту техники

中国轻工业品进出口公司Китайская компания по импорту и экспорту по продукции легкой

промышленности

中国纺织品进出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту текстиля

中国工艺品进出口公司Китайская компания по импорту и экспорту изделий прикладного искусства

中国土产畜产进出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту местноспецифических продуктоы и продуктов животноводства

中国粮、油、食品进出口公司Китайская компания по импорту и экспортузерна, масел и пищевых

продуктов

中国电影发行放映公司Китайская компания по

кинопрокату и кинопроекции

中国图书进出口公司Китайская компания по

импорту и экспорту книг и журналов

中国“国际书店”Китайская “межкнига”

中国邮票出口公司Китайская компания по экспорту почтовых марок

中国对外贸易运输公司Китайская компания по

внешнеторговому транспорту

中国外轮代理公司Китайское пароходное агентство

中国远洋运输公司Китайская компания по

океанскому транспорту

中国租船公司Китайская компания по

судофрахтованию

中国国际旅行社Китайское общество “Интурист”

俄语商业合同样本

合同 KOTPA KT 甲方:________________________ 乙方:________________________

签订日期:____ 年 ___ 月____ 日

签约地点:MecTO nognuc签约时间BpeMH nognucaHun 售方:npo几ABEU 购方: noKynATE刃b 地址:A几PEC 电话传真TE刃E①OH TE刃E①AKC电话TE刃E①OH 传真TE刃E①AKC 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: B pe3y貝bTaTe gpy來ecTBeHHoro cor^ameHUH npogaBeu u noky Hu^ec^egyro^ue cTaTbu u yc 貝OBU:H HacToH^ero KoHTpaKTa 1?商品名称HAHMEHOBAHHE TOBAPA 2?规格品质CnEUM ①MKAUM刃KAUECTBO 3. 单位E几/H/UA 4. 数量KO刃/UECTBO 5. 单价^EHA 3A E几. 6. 金额OB^AH CyMMA 7.合同总值OE^A刃CyMMA KOHTPAKTA 8 ?交货条件:……(DAF.CIF.FOB...)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 yC^OBHE C -nPMdEMKM TOBAEPO J B U KoHTpaKToM He npegycMoTpeHo BbimeyKa3aHyBi

贸易代理合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-5375-70 贸易代理合同范本(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

贸易代理合同范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明 确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 贸易代理合同范文一 甲方: 乙方: 甲乙双方本着合作共赢,共求发展的原则,经充分协商,双方就传统贸易,服务贸易(以下简称产品)代理问题达成一致,进一步明确双方权利义务,合作期限等具体事项,特依法签订本代理合同。 1.甲乙双方共同认定确定的代理期,自___年___月到___年___月止,代理区域在___省___市所属区域内。 2.甲方认定乙方为___代理人,自本合同签订之日起,乙方即将代理权金金额___万元付给甲方。 3.甲方不得在乙方所属区域内发展第二家代理人,乙方如发现甲方在乙方所属区域内发展第二家代理人,

甲方将以___倍的代理权金赔偿乙方。乙方如跨范围进入其他代理人区域从事该业务,甲方将取消乙方的代理权,并向乙方提出___倍代理权金的赔偿。 4.传统贸易国际代理,按国家现行法规办理,乙方向甲方提出报告,甲方认可并实施贸易成功,甲方向乙方支付该单证金额的___%代理费,乙方纳税,甲方代扣代缴,服务贸易收入,乙方纳税,甲方代扣代缴,乙方所获收入涉及个人收入调节税部分,乙方自动向当地税务机关申报,缴纳税款。 5.乙方负责办理所属区域内的一切合法手续,并依法独立自主代理好涛岚国际的业务,因乙方违反法规引起的任何刑事或民事纠纷,均由乙方自己承担。 6.甲乙双方在宣传,推广,应保持一致。在前期的推广中,甲方给予乙方全面的技术指导和支持,协助乙方作好前期推广活动和完善代理服务的善后服务。 7.奖励:乙方a全年获税后净利___万rmb,甲方奖励___%。b全年获税后净利___万rmb,甲方奖励___%。c全年获税后净利___万rmb,甲方奖励___%。d全年

贸易出口合同中英文版一

合同编号:YT-FS-6596-70 贸易出口合同中英文版一 Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

贸易出口合同中英文版一 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 合同编号:_____ Contract No:_____ 签订日期:_____ Date:____签订地点:_____ Signed at : _____电话:____ Tel: ____传真:____ Fax:_____电报:____ Cable: ____电传:____ Telex: ____电话:____ Tel: ____传真:____ Fax:_____电报:_____ Cable:____电传:_____ Telex: ____经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price 金额Amount 合计:_____ Totally:____总值(大写):_____ Total value:(in words)

俄语商贸合同常用词汇

生产线линия производства 建立合资企业создать совместное предприятие 代理协议агентское соглашение 附加协定书дополнительный протокол 合同对象предмет договора 支付费用的程序порядок оплаты работы 合同有效期срок действия договора 结算帐户расчётный счёт 合同序号порядковый номер договора 准备长期合作готов долгосрочно сотрудничать с вами 老客户постоянный партнёр(клиент) 供货期сроки поставки товора 经贸关系торгово—эгономическое отношение 经贸联系торгово—эгономическая связь 国际水平мировой уровень 保修期гарантийные сроки(срок гарантии) 注册费плата за регистрацию 经纪人事务所брокерская контора 国产货отечественнаяпродукция 中国制造изготовлено сделано в Китае 商行товарная биржа 最大利益максимальная выгода 经济投资服务брок—инвест—сервис 办公设备офисное оборудование 第一期工程объект первой очереди 鼓舞员工士气внушить сотруднику веру 树立威信создание прести?жа 国有企业государственное предприятие собственности 赞助行为спонсорство 影响влиять на продажу 销售建立需求создать спрос 确定范围определить круг

中俄对照合同范本

签约地点合同КОHТРАКТ签约时间 МестоподписанияВремяподписания 合同编号Номерконтракта 售方购方 продавецпокупатель 地址地址 адресадрес 电话传真电话传真 Телефонтелефакстелефонтелефакс 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласилисьзаключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта: 1.商品名称 наименованиетовара 2.规格品质 спецификациякачество 3.单位 единица 4.数量 количество 5.单价 ценазаединицу 6.金额 общаясумма 允许溢短交3% впределахдо 3% большеилименьше 7.合同总值: Общаясуммаконтракта: 8.价格:本合同售出货物的价格以瑞士法郎或美元计算,此项价格应理解为在售方国国境车上或售方指定的港船上交货,包括包装费。以重量计价的货物应理解为每吨实际净重价,包括包装费。 Цена:Ценазапроданныетоварыпонастоящемуконтрактуустанавливаютсявшвейцарскихфранкахилиамерканскихдолларовипонимаютсяфранко-вагонграницастраныпродавцаилифранко-судновназначенномпродавцомпортуивключаютстоимостьупаковки.Ценынатоварыввесомвыражениипонимаютсязапрактическийвеснеттокаждойтонны.

日常用品俄语各种专业词汇

полотенце 毛巾очки 眼镜 купальное(банное)полотенце 浴巾зажимы 窗帘夹 носовой платок 手帕туристкий нож 旅行刀 ковер 地毯;壁毯маникюрный набор 一套修指甲用具 дорожка 长条的粗地毯педикюрный набор 一套修脚用具 туалетное мыло 药皂ножницы для ногтей 指甲剪 санитарное лекарственное мыло香皂полиэтиленовый пакетик 食品袋 хозяйственное мыло 肥皂тележка багажная 小行李车 синтетическое моющее средство 全成洗涤剂салфетка 餐布;小桌布 стиральный(мыльный)порошок 洗衣粉скатерть 桌布;台布 умывальный таз 面盆консервовскрыватель 罐头开起器 зубная паста 牙膏пробкооткрыватель(пробочник) 拔塞器;开塞器 зубная щетка 牙刷штопор 螺旋拔塞器 игла(иголка) 针лезвие 刀片 нитки 线кассетный бритвенный аппарат 盒式刮脸刀 пуговица 钮扣электробритва 电动剃须刀 молния 拉链;拉锁термобигуди 热卷发器 игольница дорожная 旅行针线盒электробигуди 电卷发器 плечики 肩形衣挂электрощипцы 电卷发钳

俄文合同范本

合同 КОНТРАКТ 合同编号: Номер контракта: 签约地点:约时间: Место подписания:Время подписания: 售方:购方: ПРОДАВЕЦ:ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ: 地址:地址: АДРЕС:АДРЕС: 电话电话 ТЕЛЕФОН:ТЕЛЕФОН: 传真传真 ТЕЛЕФАКС:ТЕЛЕФАКС: 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: В результате дружественного соглашения продавец и покупатель согласились заключить нижеследующие статьи и условия настоящего контракта: 1.商品名称 НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА 2.规格品质 СПЕЦИФИКАЦИЯ КАЧЕСТВО 3.单位 ЕДИНИЦА 4.数量 КОЛИЧЕСТВО 5.单价 ЦЕНА ЗА ЕД. 6.金额 ОБЩАЯ СУММА 7.合同总值 ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА: 8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB......)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 УСЛОВИЕ СДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Если контрактом не предусмотрено иное,то вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с "Коммерческими условиями сделок во внешней торговле рекомендованными муждународной торговой правилами их толкования"(ИНКОТЕРМЗ). Прадавцу представляется право уменьшать и увеличивать количество посеавляемых товаров на..............%. 9.原产地国别 СТРНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТОВАРА:

贸易合同样本

贸易合同样本 在贸易实践中,由于信息不对称及情势变迁的客观存在,贸易合同因情势变迁而需要变更或撤销的情形也相应越来越多。签订贸易合同需要注意什么呢?以下是我为大家整理的贸易合同范文,欢迎参考阅读。 贸易合同范文1 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国消费者权益保护法》及其他有关法律、行政法规的规定,双方当事人在平等、自愿、公开、诚实信用的基础上就农机具买卖事宜达成协议如下: 第一条所购农机具基本情况单位:元/ 农机具名称 产地 品牌 规格型号 数量 单价 总价 备注 合计(大写)

第二条质量标准: 每件农机具应符合《产品质量法》,达到《使用说明书》中明示的执行标准,或不低于样品同等质量。 第三条交货:交货方式为(□出卖人送货□买受人取货) 交货时间:交货地点: 第四条验收:对于农机具产品的规格型号、数量、材质等与约定不符或有其他质量问题的,买受人异议期为出卖人交货后日内,异议经核实,出卖人应无条件补足或换货。 第五条付款方式及时间:双方约定以第种方式支付价款。 签定合同时,买受人支付(定金/预付款)元(定金不得超过总价款20%),货到验收后一次性支付余款; 第六条违约责任: (一)出卖人违约责任: 1、农机具产品经专业机构检测不符合国家标准或合同约定质量标准的,出卖人应无条件换、退货,或赔偿买受人由此受到的损失。 2、出卖人迟延交货的,每日应向买受人支付迟延部分价款%的违约金;迟延交货日的,除支付违约金外,买受人还有权解除合同,出卖人已收取定金、预付款或价款应全部返还,但买受人在不收取违约金的情况下,有权要求出卖人双倍返还定金。

(二)买受人违约责任: 1、买受人迟延提货的,每日应向出卖人支付迟延部分价款%的违约金; 2、买受人无正当理由单方解除合同的,应赔偿由此给出卖人造成的损失,已支付定金的无权要求返还。 第七条本合同发生争议,当事人协商解决,也可申请消费者协会调解;协商或调解不成的,按下列第方式解决: 1、向仲裁委员会申请仲裁; 2、向人民法院起诉。 第八条其他约定事项: 第九条对本合同的变更或补充不合理地减轻或免除出卖人应承担的责任的,仍以本合同为准。 第十条本合同未定事项,按照《农业机械产品修理、更换、退货责任规定》执行,或双方可协商签定补充协议。 第十一条本合同一式份,双方各持份,具有同等法律效力。本合同自双方签字之日起生效。 甲方(公章):_________乙方(公章):_________ 法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________ _________年____月____日_________年____月____日

俄语物流词汇大全

俄语物流词汇大全 运费在货价内КАФ (стоимость и фрахт) 运费,保险费在货价内СИФ (стоимость товаров, страхование и фрахт) 报关单таможенная декларация 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 产品图例样本иллюстрированный каталог 畅销品расхожий товар 撤销订单аннуляция заявки 称皮重,定皮重тарировка,тарирование 承运代理人агент перевозчка 承运人перевозчик 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 船运перевозка на судах 打包、打捆货物运输перевозки в пакетах 到货прибытие товара, поступление товара 订货заказывать товары 订货与取货时的价差дифферент 定金задаток 多边贸易многосторонная торговля 多元化,多样化диверсификация 发货отгрузка товара, отправка товара 反倾销антидемпинг 分期付款платеж в рассрочку 供货поставка товара 寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия 关税壁垒таможенный стена 关税税率таможенная ставка 关税完税单таможенная квитанция 国际博览会ЭКСПО (всемирная выставка), международная ярмака 过户、汇划трансферт 过境(转口)运输транзитные перевозки 过境贸易,转口贸易транзитная торговля 海运морские перевозки 合同正本оригинал договора 河运речные перевозки

俄语贸易合同常用词汇

CBH3b 国际水平 MupOBoynpOBeHb 保修期 rapaHTu 茴 HipeKupOK rapaHT uu 注册费 n 刃 aTaaperucTpauue 经纪人事务所 6pOKepc K aDHTOpa 生产线刃UHunpou3BogcTBa 建立合资企业 co3gaT?BMecTHoe npegnpuHTue 代理协议 areHTCkcoer 刃 ameHue 附加协定书 gono^HUTe^bHMn npOTOKO 刃 合同对象 npegMeuoroBOpa 支付费用的程序 nop 刃g o n 刃aTbi pa6oTbi 合同有效期cp oge 茴CTBgoroBOpa 结算帐户 pacneTHBMHeT 合同序号n opngkOBHiCMMep KuTae 商行 TOBapHaup 冰a 最大禾U 益 MaKcuMa 刃bHidoga 经济投资服务 6pOK — uHBecT — cepBuc 办公设备 o?ucHOoe6opygoBaHue 第一期工程 o6teKnrepBoaft 耳 epegu 鼓舞员工士气 BHymuTCbOTpygHuky Bep 树立威信 co3gaHnpec ?r>iua 国有企业 rocygapcTBeHHoe npegnpu 刃 TioecTBeHH 赞助行 u 为 CnOHCOpCTBO 影响 B 刃u^Hbanpoga 滋销售建立需求 goroBOpa 准备长期合作 roTogo 刃rocpo^HO coTpygHu^caBaMu 老客户 nocTO 刃 HHrtiMpTH (kpiue )HT 供货期 cpOKnocTaBTuBOpa 经贸关系 TOproBO — BroHOMu^ec OTHomeHue 经贸联系 TOproBO — 9roHOMu^ec co3gaTnpo 确定范围 onpege 刃uTb kpyr 想象的客户np egno^araenMabpftrHep 连锁店 ceTuB (Miara3uH 满足要求 goB 刃eTBOpHHyuey 专卖店 KcPrPeuua 刃 u3upOB MHHbaifeuH 工业用的机械 uHgycTpua 刃bHiie KM 羽LU UH IU 新技术 uHHOBauuOHHbie TexHO 刃 oruu 有竞争力的价格 KOHKypeHTOcnoco6Ha 刃 ueH 我们报的价 npeg 刃 o 冰eH (Hibp e g 刃 o 冰)u TSM ueHb 数量打折 cge^aTKugKya

双方贸易合同范本文档

2020 双方贸易合同范本文档CONTRACT TEMPLATE

双方贸易合同范本文档 前言语料:温馨提醒,合同是市场经济中广泛进行的法律行为,人议,以及劳动合 同等,这些合同由其他法律包括婚烟、收养、监护等有关身份关系的协进行规范, 不属于我国合同法中规范的合同在市场经济中,财产的流转主要依靠合同。 本文内容如下:【下载该文档后使用Word打开】 双方贸易合同范本 甲方: 乙方: 双方一致同意按下列条款签订本合同。 第1条定义 1.1产品:本合同中所称“产品”,系指由甲方制造并以其商标销售的(产品名称)和随时经双方以书面同意的其他商品。 1.2地区:本合同中所称“地区”,系指_________国_________。 1.3商标:本合同中所称“商标”系指(商标全称)_________。第2条委任及法律关系 2.1委任:在本合同有效期内,甲方委任乙方作为其代理,以便在“地区”获致“产品”的订单。乙方愿意接受并承担此项委托。 2.2法律关系:本合同给予乙方的权利和权力只限于给于一般代理的权利和权力,本合同不产生其它任何关系,或给予乙方

以代表甲方或使甲方受其它任何合同约束的任何权利,特别是,本合同并不构成或委派乙方为甲方的代表,雇员或合伙人。双方明确和理解并同意,在任何情况下,乙方可能遭受的任何损失,不论部分或全部,甲方均不承担责任。 2.3指示:乙方应严格遵守甲方随时发来的指示。由于乙方超越或违背甲方指示而造成的任何索赔、债务和责任,乙方应设法保护甲方利益并赔偿甲方因此而遭受的损失。 第3条甲方的责任 3.1广告资料:中方应按实际成本向乙方提供合理数量的“产品”样品、样本、价目表、广告宣传用的小册子及其他有关“产品”推销的辅助资料。 3.2支付推销:甲方应尽力支持乙方开展“产品”的推销;甲方不主动向乙方代理“地区”的其他客户发盘。 3.3转介客户:除本合同另有规定外,如“地区”其他客户直接向甲方询价或订购,甲方应将该客户转介乙方联系。 3.4价格:甲方提供乙方的“产品”价格资料,应尽可能保持稳定,如有变动应及时通知乙方,以利推销。 3.5优惠条款:甲方提供乙方获致订单的条款是最优惠的。今后如甲方向“地区”其他客户销售“产品”而提供比本合同更有利条件时,甲方应立即以书面通知乙方,并向乙方提供比此项更有利的条件。 3.6保证:甲方担保凡根据本合同出售的“产品”如经证实在出售时质量低劣,并经甲方认可,则甲方应予免费修复或调换。

国际货物贸易合同样书范本正式版

YOUR LOGO 国际货物贸易合同样书范本正式 版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

国际货物贸易合同样书范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 卖方:_______________ 地址:____________邮码:____________电话: ____________ 法定代表人:____________职务:____________ 乙方:_______________ 地址:____________邮码:____________电话: ____________ 法定代表人:____________职务:____________ 经卖买双方友好协商一致同意成交下列商品,订立条款如下,共同遵守: 1.商品:__________ 2.规格:__________ 3.数量:__________ 4.单价:__________ 5.总价:U.S.D(大写:)__________ 6.包装:__________ 7.装运期:_________收到信用证后____天。 8.装运口岸和目的地:从____________经____至 ____________.

最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

中俄对照:国际商贸用语 贸易壁垒------------------------- торговыеборьеры 贸易封锁------------------------- торговаяблокада 贸易抵制------------------------- торговыйбойкот 商战----------------------------- торговаявойна 商业票据------------------------- торговыйвексель 过境贸易,转口贸易----------------------- транзитнаяторговля 贸易伙伴-------------------------------- торговыйпартн?р 商贸网---------------------------------- торговаясеть 贸易结算------------------------------- торговыерасч?ты 贸易委托书---------------------------- торговаядоверенность 贸易额---------------------------------- торговыйобъ?м 商务参赞------------------------------- торговыйсоветник 汇票------------------------------------- тратта 即期汇票------------------------------- траттапотребованию, предбявительноаятратта 延期汇票------------------------------------ пролонгационнаятратта 汇票承兑------------------------------------ акцепттратты 免税贸易------------------------------------ беспошлиннаяторговля 走私贸易------------------------------------ контрабанднаяторговля 多边贸易------------------------------------ многостороннаяторговля 特惠贸易------------------------------------ преференциальнаяторговля, льготнаяторговля 优惠税(费)率----------------------------- льготнаяставка 商品流通量(贸易额)-------------------- товарооборот 供货--------------------------------------- поставкатовара 发货--------------------------------------- отгрузкатовара, отправкатовара 到货------------------------------------------ прибытиетовара, поступлениетовара 验货----------------------------------------- проверкатовара, при?мкатовара 订货--------------------------------------- заказыватьтовары 退货--------------------------------------- возвращатьтовары 货流--------------------------------------- потоктовара 称皮重,定皮重------------------------- тарировка, тарирование 提货单------------------------------------- ордернавыдачутовара 商标--------------------------------------- знактовара 商品品名---------------------------------- названиетовара 商品信誉---------------------------------- имиджтовара 关税壁垒---------------------------------- таможеннаястена 关税税率---------------------------------- таможеннаяставка 报关单------------------------------------- таможеннаядекларация 关税完税单------------------------------- таможеннаяквитанция 进出口货物保险------------------------- страхованиеэкспортно-импортныхгрузов意外事故保险--------------------------------- стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств 运费----------------------------------------- стоимостьперевозки 赎价----------------------------------------- выкупнаястоимость

俄语贸易合同常用词汇

俄语贸易合同常用词汇(一) 中国制造 u3roTOBjicegieojiaHO 生产线 刃UHunpou3BogcTBa 建立合资企业 co 3gacroBMecTHoe npegnpuHTue 代理协议 areHTCk o e 刃ameHue 附加协定书 gono^HUTe^bHMn npOTOKO 刃 合同对象 npegMgTroBOpa 支付费用的程序 nop 刃g o n 刃aTbi pa6oTbi 合同有效期 cpoge 茴 CTBgiCRroBOpa 结算帐户 pacHeTHCinfieT 合同序号n op 刃 gKOBHboiMep goroBOpa 准备长期合作 roTo/Bo^rocpoqHo coTpygHuraTMu 老客户 noCTo 刃 HHIbap)TH (KpueH T 供货期 CpoKUoCTaBTKOUBopa 经贸关系 ToproBo — BroHoMU^ec oTHomeHue 经贸联系 ToproBo — 9「oHoMU^eC KuTae 商行 ToBapHaup 冰a 最大禾 U 益 MaKcuMa 刃 bBHbanoga 经济投资服务 6poK — uHBecT — cepBuc 办公设备 O ^UCH ?e5opygoBaHue 第一期工程 o6te KrnepB o 困 epegu 鼓舞员工士气 BHymuicoTpygHuKy Bep 树立威信co 3gaHupeec Tua 国有企业 rocygapcTBeHHoe npegnpu 刃 TU 弦 CTBeHH 赞CT u 为 cnoHcopcTBo 影响 B ^UH m anpogan 销售建立需求 co3gacnpo 确定范围 onpege 刃 UTB kpyr 想象的客户np egno^araeMiiTHep 连锁店c eTuBMara3uH 满足要求 goB^eTBopHH^ e 专卖店 K (°neuua 刃 u3upoBMHHI 直 UH 工业用的机械 uHgycTpua 刃bHiie KaasmuHlU 新技术 uHHoBauuoHHie TexHo 刃 oruu 有竞争力的价格 KoHKypeHTocnoco6HaH ueH 我们报的价 npeg 刃 o 冰eH (Hip e g 刃 o 冰 u BT ^M ueHb 数量打折 cge 刃amkug 田y KO 刃 u^ecTBo 国产货 oTeHecTBeHfHpaoigyKuuH CBH3b 国际水平 MupoB (ypoBeHb 保修期rap aHTunHpiekupoK rapaHT uu 注册费 n 刃 aTaaperucTpauue 经纪人事务所 6poKepc k oHTopa

俄语贸易合同常用词汇

俄语贸易合同常用词汇(一) 生产线линия производства 建立合资企业создать совместное предприятие 代理协议агентское соглашение 附加协定书дополнительный протокол 合同对象предмет договора 支付费用的程序порядок оплаты работы 合同有效期срок действия договора 结算帐户расчётный счёт 合同序号порядковый номер договора 准备长期合作готов долгосрочно сотрудничать с вами 老客户постоянный партнёр(клиент) 供货期сроки поставки товора 经贸关系торгово—эгономическое отношение 经贸联系торгово—эгономическая связь 国际水平мировой уровень 保修期гарантийные сроки(срок гарантии) 注册费плата за регистрацию 经纪人事务所брокерская контора 国产货отечественнаяпродукция 中国制造изготовлено сделано в Китае 商行товарная биржа 最大利益максимальная выгода 经济投资服务брок—инвест—сервис 办公设备офисное оборудование 第一期工程объект первой очереди 鼓舞员工士气внушить сотруднику веру 树立威信создание прести?жа 国有企业государственное предприятие собственности 赞助行为спонсорство 影响влиять на продажу 销售建立需求создать спрос 确定范围определить круг 想象的客户предполагаемый партнёр 连锁店сетивой магазин 满足要求довлетворение нужу 专卖店специализированный магазин 工业用的机械индустриальные машины 创新技术инновационные технологии 有竞争力的价格конкурентоспособная цена 我们报的价 предложенные(предложить) вам цены 数量打折сделать скидку на количество

俄罗斯贸易合同范本

俄罗斯贸易合同范本 《法国民法典》规定:"合同为一人或数人对另一个或另数人承担给付某物,作或不作某事的义务的合意"。合意就是双方意思表示一致就是双方协议。今天小编要与大家分享的是:俄罗斯贸易合同相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读! 国际贸易对俄进出口商品交易--通用合同文本 изколя 合同 КОНТРАКТ 合同编号: Номерконтракта: 签约地点:约时间: Местоподписания: Времяподписания: 售方:购方: ПРОДАВЕЦ: ПРОДАВЕЦ:ПОКУПАТЕЛЬ:

地址:地址: АДРЕС: АДРЕС: 电话电话 ТЕЛЕФОН: ТЕЛЕФОН: 传真传真 ТЕЛЕФАКС: ТЕЛЕФАКС: 售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下: Врезультатедружественногосоглашенияпродавеципокупательсогласились заключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта: 1.商品名称 НАИМЕНОВАНИЕТОВАРА

2.规格品质 СПЕЦИФИКАЦИЯКАЧЕСТВО3.单位 ЕДИНИЦА 4.数量 КОЛИЧЕСТВО 5.单价 ЦЕНАЗАЕД. 6.金额 ОБЩАЯСУММА 7.合同总值

ОБЩАЯСУММАКОНТРАКТА: 8.交货条件:......(DAF.CIF.FOB......)。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。 УСЛОВИЕСДАЧИ-ПРИЕМКИ ТОВАРОВ:...%(КАФ.СИФ.ФОБ...).Есликонтрактомнепредусмотреноиное,товышеуказанные условиясдачи-приѐмкитоваров действуютвсоответствиис "Коммерческимиусловиямисделокво внешнейторговлерекомендованными муждународнойторговойправиламиих толкования"(ИНКОТЕРМЗ). Прадавцу представляетсяправоуменьшатьи увеличиватьколичествопосеавляемых товаровна..............%. 9.原产地国别 СТРНАПРОИСХОЖДЕНИЯТОВАРА: 10.包装 УПАКОВКА:

2020年我国对外贸易机构俄语词汇

我国对外贸易机构俄语词汇 对外贸易联络部MuHUCTepCTBOBHemHUXB KOHOMU^eCKUXCB 刃3e 访 中华人民共和国商品检验局YnpaB^eHHenouHC neKuuukaqecTBaTOBapOBKHP 中国国际贸易促进会KuTa访CKU访KOMUTeTCO e访CTBU刃pa3BUTUQMe冰yHapOHO访Top roB 刀u 对外仲裁委员会BHemHeTOproBanapuTpa XHaHKOMUCCUH 中国人民银行KuTanCKunHapOHonaHK 中国人民保险公司KuTa访CKoeHapOHoecTp axoBoeo屮ecTBO 中国成套设备出口公司KuTa访CKaHKOMnaHUH nouMnopTyuaKCnopTyKOMn^eKTHor ooopyoBaHuH 原文其它俄语词汇:我国对外贸易机构俄语词汇 中国电子技术进出口公司KuTa访CKaHKOMnaHu HnouMnopTyuaKCnopTyaBuauuoHHO HTeXHuKu 中国航空设备公司KuTanCKaHKOMnaHunaB uauuoHHorooopyoBaHun 中国船舶工业公司KHTancKaHKOMnaHHHcy

ocTpouTe 刀bHO 访npOMbim刀eHHOCTu 中国核设备公司KwTancKaHKOMnaHHHHep HorooopyoBaHHH 中国机械设备进出口公司KuTa访CKa刃KoMnaHu 刃nouMnopTyuBKcnopTyMamuHHoroo opyoBaHUH 中国化工进出口公司KuTa访CKa刃KoMnaHu刃n ouMnopTyuBKcnopTyxuMUKaToB 中国石油公司KuTa访CKa刃He 巾T刃Ha刃KoMn aHu刃 中国仪器进出口公司KuTa访CKa刃KoMnaHu刃n ouMnopTyuBKcnopTynpuopoB 中国五金矿产进出口公司KuTanckaHKoMnaHu 刃nouMnopTyuBKcnopTyMeTa刀刀OBUM uHepa 刀OB 中国技术进口公司KuTancKaHKoMnaHunno uMnopTyTexHuKu 中国轻工业品进出口公司KuTancKaHKoMnaHu HnouMnopTyuaKcnopTynonpoyKuuu jie『Ko 访npoMbim刀eHHocTu 原文其它俄语词汇:我国对外贸易机构俄语词汇 中国纺织品进出口公司KuTa访CKa刃KOMnaHu刃nouMnopTyuBKcnopTyTeKCTu 刀刃 中国工艺品进出口公司KuTanckaHKOMnaHUH

相关主题