搜档网
当前位置:搜档网 › 英吉利海峡

英吉利海峡

英吉利海峡
英吉利海峡

英吉利海峡

中文名称:英吉利海峡

英文名称:English Channel

定义:位于英国和法国之间,沟通大西洋与北海的重要

国际航运水道。

所属学科:海洋科技(一级学科);总论(二级学科);公

用名词(三级学科)

英吉利海峡,又名拉芒什海峡(英语:English Channel,法文:la Manche,布列塔尼语:Mor Breizh,威尔士语:Mor Udd),是分隔英国与欧洲大陆的法国、并连接大西洋与北海的海峡。海峡长560公里(350英里),宽240公里(150英里),最狭窄处又称多佛尔海峡,仅宽34公里(21英里)。英国的多佛尔与法国的加莱隔海峡相望。

概况

英吉利海峡(English Channel)

英吉利海峡(英文:English Channel,布列塔尼语:Mor Breizh,威尔士语:Môr Udd,法

英吉利海峡

文:La Manche)又称拉芒什海峡,是隔离英国与欧洲大陆之间的海峡(西经1度零分,北纬50度20分)。其最狭窄的水域为多佛尔海峡,多佛尔隔海与法国加莱相望。历史上曾在此发生多次军事冲突和海战。

大西洋的狭长海湾,分隔英格兰南部海岸和法国北部海岸。法语名(意为?袖子?)指其形状,自西向东渐窄,最宽处约180公里(112哩),最狭处34公里(21哩,位于英国多佛“Dover”和法国加莱“Calais”之间)。英吉利海峡东端有多佛海峡接北海。面积约75,000平方公里(29,000平方哩),在欧洲大陆棚的浅海中最小,平均深度由120公尺(400尺)向东递减至45公尺(150尺)。对历史上由欧洲入侵英国的人来说,英吉利海峡是通道也是障碍,这使之成为早期、详尽的水道测量中的重要地区,其海底是全世界探勘最频繁的海床。近岸边的

海底陡降十分厉害,西部通常平坦,东部起伏。约4,000万年前形成的英吉利海峡在科学上有显著特色,尤其是关于强大潮汐的影响。

名称

法式地图英吉利海峡这名称以在18世纪早期时就被广泛地使用了。可能出自于16世纪前荷兰的航海图中。在这之前这被西元二世纪时的地理学家托勒密称做为英国海(Oceanus Britannicus),这名字也沿用到意大利的地图中,直到1450年时给了另外一个名称"canalites Anglie",法自17世纪起用的字"La Manche" 是因为英吉利海峡长的就像是袖子一般。

地理

在英国和法国之间,?拉芒什海峡?属于?英吉利海峡?的一部分。长560km,平均宽为180km。西通

英吉利海峡

大西洋,东北经多佛尔海峡连通北海,是国际航运要道。潮汐落差较大,有丰富的潮汐动力资源,也是重要的渔场。

亦称拉芒什海峡(法语La Manche,意为海峡),和其东北的多佛尔海峡(法语称加来海峡)都位于大不列颠岛和欧洲大陆之间。东北与北海相通,西南与大西洋相连。面积8.99万平方公里,呈东北(狭窄)--西南(宽阔)走向,形如喇叭。多佛尔海峡和英吉利海峡总长约600公里,大体上以法国的塞纳河口到英国南岸的朴次茅斯为界。前者东窄西宽,平均宽约180公里,最宽处达220公里;后者最窄处为英国多佛尔到法国加来以西的灰鼻岬,仅33

公里,英吉利海峡平均深度为60米,最深处172米,多佛尔海峡的平均深度为30米,最浅处仅24米。

英吉利海峡是大西洋的一部分,位于英格兰与法国之间,西南最宽达240公里;东北最窄处直线距离

英吉利海峡

33.8公里,即从英国的多佛尔到达法国的加来,多佛尔到加来这部分海峡是英国海峡协会认可的横渡区域。多佛尔到加来的距离虽然不到渤海海峡的1/3,然而,其难度并不是单纯以距离衡量的。英吉利海峡的平均水温为13.6摄氏度。

英吉利海峡和多佛尔海峡是世界上海洋运输最繁忙的海峡,战略地位重要。国际航运量很大,目前每年通过该海峡的船舶达20万艘之多,居世界各海峡之冠。历史上由于它对西、北欧各资本主义国家的经济发展曾起过巨大的作用,人们把这两个海峡的水道称为?银色的航道?。

历史

英吉利海峡是不列颠岛天然的防御关键,它允许欧陆国家介入国内一些事务,同时又不让来自欧陆的冲突对其产生足够的威胁。历史上著名的威胁

有在拿破仑执政时期的拿破仑战争,二战期间的纳粹等。

英吉利海峡也是为数众多的入侵行动或意图入侵的重要场景。包括了罗马入侵不列颠,1066年诺曼人入侵,1588年西班牙无敌舰队,1944年诺曼底登陆等。发生在海峡上的重要海战则有1652年古德温暗沙战争,1653年波特兰战争,1692年 Battle of La Hougue 。

在大部分和平时期,海峡则扮演着连接大众文化以及政治的枢纽,尤其在1135-1217年安加望帝国统治时期特别明显,近千年来,海峡也提供了凯尔特地区上及语言上的连接。

形成

英吉利海峡(包括多佛尔海峡)实际上是分割大不列颠岛和欧洲大陆的狭窄浅海,也是欧洲最小的一个陆架浅海。原欧洲大陆和大不列颠岛相连,海峡是在阿尔卑斯造山运动中发生断裂下沉,被海水淹没而成。时至今日海峡地区仍在缓慢沉降。海峡两岸平直陡峭,多岛屿。海底多是河流带来的砂砾沉积物和岸壁崩落的碎石。有些地段是裸露的白垩纪和更晚年代的致密岩层。多佛尔海峡两侧海岸都由白垩系岩层组成,岸壁陡峭,极其险峻。两岸岩

石受海水冲刷,使岸壁崩落,海岸后退。据统计,海峡宽度每100年约增加1米。

地质

沉积物,主要是砂砾和陡崖崩落的石块,有些地段是裸露的白垩纪和更晚年代的致密岩层。多佛尔海峡两侧海岸都由白垩系岩层组成,岸壁陡峭,极其险峻。两岸岩石受海水冲刷,使岸壁崩落,海岸后退。据统计,海峡宽度每100年约增加1米。气候

海峡区气候冬暖夏凉,气温年较差小,常年温湿多雨雾,日照甚少。1月气温最低,平均约为4~6°C;7月最高,约17°C。在多佛尔海峡的法国海岸一侧,全年有200多个雨日,年降水量约800毫米;在英国海岸一侧年降水量要少些,每周雨日也有3天。海峡地区多雾,经常灰雾茫茫,又加白浪滔滔,严重影响舰船的航

法国飞行员Edmond Salis飞越英吉利海峡行。

该海峡地处西风带,又是大西洋与北海进行水交换的主要通道。主要的海流为北大西洋暖流的支流。该支流使大西洋海水,自西南通过海峡区流入北海;而东北风,会引起西南向流,使部分北海水流入海峡内。温、盐特性具有明显的时空变化。冬末(2月)表层盐度最高而水温低,海峡西侧为35.3,9~10°C;东侧为35.0,6~6.5°C。夏季(8月),表层盐度约降低0.1~0.3,而水温却升至15~17°C。在西经2┦以东海区,由于强潮混合作用,温、盐垂直分布终年均匀;而在西经3┦以西区域,有明显的强跃层存在,使这里夏季底层水温不超过10~11°C。某些年份夏季的大风作用,可导致跃层消失。

资源

资源丰富,蕴藏有石油、天然气,盛产青鱼、鲱鱼、鳕鱼和比目鱼等。海洋潮能约有8000万千瓦,约占世界海洋潮能(10~30亿千瓦)的3~8%,是世界海洋潮汐动力资源最丰富的地区。1966年,法国在朗斯河口建成世界上最大的潮汐电站,总容量为24万千瓦,年发电量为5.44亿度。

潮差较大,有丰富的潮汐动力资源,潮汐以半日潮为主,但浅水分潮(主要是四分之一日潮)亦较显著。潮波具有前进波特性;以开尔文波的形式从

大西洋向海峡推进。由于地球自转效应和地形的影响,海峡南侧(法国西北岸)的潮差大于北侧(英国南岸),前者一般为5~6米,后者仅2~3米,其中法国沿岸的圣马洛湾和索姆河口,以潮差大而著称。大潮时潮差约为9~12米,最大潮差可达13.5米。在奥尔德尼水道,大潮时的涨潮流速达5.0米/秒。

相关城市

法国的加来市

加来市位于法兰西共和国最北端,南距首都巴黎270公里,西与英国多佛尔市隔海相望。加来是连接英国和欧洲大陆的中转枢纽,也是欧洲大陆通往北海的重要门户。加来是法国加来省第一大城,下辖4个区、12个镇、居民7 6万人、面积3350公顷。

英国的多佛尔市

多佛尔地区位于英格兰东南部,靠近欧洲大陆。这个地区占地121平方英里,主要包括3个镇:多佛尔、迪尔和三维治,人口1073万。多佛尔镇曾被称作?不列颠之门?,在罗马入侵前是不列颠的战略要地。除了港口和货运,当地的主要产业是旅游

业、包装业和化学仪表业。多佛尔镇有许多名胜,如古城堡、圣玛丽教堂、圣爱德蒙德礼拜堂等,都具有1000多年的历史。

两岸交流

20世纪由于深水捕鱼的发展、海洋资源耗尽及海峡中往来频繁的油轮和渡轮的污染,海峡中的传统渔业已衰落。朴次茅斯和朴里茅斯是衰败中的军港,南安普敦和哈佛港则逐渐失去越洋旅客,而增加大量的货柜船和炼油容量。英法两国皆使用海峡的水来冷却核能发电站。海峡两岸许多港口有定期渡轮(尤其是气垫船)往来。几世纪以来英法两国之间的通行只靠船只。1802年一位法国工程师首先提议在多佛海峡建造英吉利海底隧道,他察觉到海峡白垩岩海底所具有的可能性。拿破仑曾对这个构想表示兴趣,但战争再起使问题延搁,19世纪期间还一再被提出来。1880年代早期有几家私人公司着手在英格兰肯特的福克斯顿(Folkestone)与法国汕格提(Santerre)之间挖掘一条铁路隧道。英国这边已挖好一段长1,828公尺(6,000尺)的导向隧道,但一家报纸宣染这条隧道对英国安全可能带来的威胁,使政府取消该计画(英吉利海峡可确保英国安全,免受以欧洲大陆为基地的任何陆路进袭)。

1960年代中期英法两国政府再次同意建造一

条穿越海峡下方白垩层的铁路隧道,到70年代中期,约2公里(1.5哩)的初步挖掘在海峡两边均已完成,但英国政府以花费过大而取消该公共融资的计画。1987年海底隧道(ChannelTunnel)的计画恢复并开始建造。这次计画由英法两国公司共同进行私人融资(出售股票并向数家国际银行贷款)。1994年完工后的双线铁路隧道连接英国福克斯顿和法国加莱,而采用高速火车使伦敦和巴黎间露天交通的时间缩短一半。

1994年5月6日,是英国与法国乃至欧洲大陆关系史上一个十分重要的日子。1.1万名工程技术人员用近七年之久的辛勤劳动,终于把自拿破仑〃波拿巴以来将近二百年的梦想变成了现实:滔滔沧海变通途,一条海底隧道把孤悬在大西洋中的英伦三岛与欧洲大陆紧密地连接起来,为欧洲交通史写下了重要的一笔。

隧道

欧洲隧道是指横贯英法之间多佛海峡的海底铁路隧道,又称海峡隧道。它西起英国的福克斯通,东到法国的加来,全长50公里,水下长度38公里,为世界最长的海底隧道。

英吉利海峡海底隧道

这项工程由三条隧道和两个终点站组成。三条隧道由北向南平行排列,南北两隧道相距30米,是单线单向的铁路隧道,隧道直径为7.6米;中间隧道为辅助隧道,用于上述两隧道的维修和救援工作,直径为4.8米。在辅助隧道的1/3和2/3处,分别为两运营隧道修建了横向联接隧道。当铁路出现故障时,可把在一侧隧道内运行的列车转入另一隧道继续运行,而不中断整个隧道的运营业务。在辅助隧道线上,每隔375米,都有通道与两主隧道相连,以便维修人员工作和在紧急情况下疏散人员。

隧道启用后,把伦敦至巴黎的陆上旅行时间缩短了一半,3小时即可到达。从伦敦飞到巴黎,航程一般需要3小时左右。而事先还要订票,经隧道乘火车,时间一样,却省去不少麻烦。据英国铁路当局估算,每年通过隧道的旅客人数可达1800万人,货运可达800万吨。

欧洲隧道于1987年12月1日正式开工,造价150亿美元,原计划1993年通车,后延迟一年。修建资金主要来源于国际银行贷款和出售股票,由英法财团承建。欧洲隧道使用的客货列车,均由2台机车牵引,每台机车功率为7600马力,平均最高时速为140公里。

在1994年5月6日欧洲隧道的通车典礼上,当时的法国总统密特朗和英国女王伊丽莎白二世在隧道两端--法国的加来和英国的福克斯通共同主持了盛大的通车剪彩仪式。两国元首在剪彩典礼上发表了讲话。密特朗

英吉利海峡隧道

说,两个多世纪的理想实现了,他本人和法国人民都为这一工程的实现而感到高兴。这一工程将促进欧洲统一建设,英法两国之间所做的事不会使欧洲其他地方感到无动于衷。伊丽莎白二世女王说,这是第一次英法两国元首不是乘船,也不是乘飞机来

会面的。她希望海底隧道能增加两国人民间的相互吸引力,希望两国继续进行共同的事业。

隧道的开通填补了欧洲铁路网中短缺的一环,大大方便了欧洲各大城市之间的来往。英、法、比利时三国铁路部门联营的‘欧洲之星’(Eurostar)列车车速达300km/h;平均旅行时间,在伦敦与巴黎之间为3个小时,在伦敦和布鲁塞尔之间为3小时10分。如果把从市区到机场的时间算在内,乘飞机还不如乘‘欧洲之星’快。欧洲隧道还专门设计了一种运送公路车辆的区间列车,称‘乐谢拖’

(‘LeShuttle’)。各种大小汽车都可以全天候地通过英吉利海峡,从而使欧洲公路网也连成了一体。人们称誉这项工程,‘一梦200年海峡变通途。’横渡

障碍

横渡英吉利海峡面对的障碍有:距离长、水温低、天气变化不定,以及每隔6小时左右在大西洋与北海之间翻滚来回一次的海潮。其中最大的障碍来自海水冰冷。失败者当中,约有80%是因为体温降得过低而不得不中途退出。

规则

横渡英吉利海峡有个规则,即横渡时,必须有正式裁判、领航员、引水员等监督,不允许借助任何辅助设备,虽可身着透水泳衣,也可中途进食,但不得接触任何漂浮物体。

记录

2005年8月23日,33岁的希拉里〃李斯特(HILARYLISTER),一位只能够摇动头、眼睛和嘴巴的残疾妇女准备

第一位横渡英吉利海峡的女性

孤身一人横渡英吉利海峡,创造四肢瘫痪者孤身一人航行距离的新纪录。

2006-12-28 ,由Rinspeed公司首席执行官驾驶的"Splash"水陆两用车在本周三成功横渡英吉利海峡,共耗时3小时14分钟行驶36公里,刷新了该项目的吉尼斯世界记录。

2004年6月14日,英国男子布兰森(左)驾驶一辆水陆两栖汽车在英吉利海峡行驶。当天,布兰森用1小时40分钟横穿英吉利海峡,创造了驾驶两栖汽车穿越英吉利海峡的最快纪录。

2005年08月04日,38岁的德国人克里斯多夫就完成了横渡英吉利海峡,并以14分钟的优势刷新了一项记录。从英国南部的多佛尔海峡出发,在水中经过了近34公里的长途跋涉后,克里斯多夫最终成功在法国的格里斯-奈兹海角登陆。他所花的时间是7小时零3分52秒,这比1994年美国人查德创下的记录快了14分钟。

最早的横渡者:英国诗人拜伦于1810年5月3日横渡赫勒斯滂海峡(今达尼尔海峡),历时70分钟,据说是为了缅怀一对传说中的恋人。

影响最大、参加人数最多的横渡:国际性的横渡英吉利海峡活动现在每年举办一次。

年龄最大的英吉利海峡横渡者:1982年,66岁的美国人阿什比〃哈伯,用13小时52分游了33公里的路程。

年龄最小的英吉利海峡横渡者:1988年,英国11岁的男孩托马斯〃格雷尤里游了56公里。

卡梅伦首相发表文章:永恒的莎士比亚(双语)

Shakespeare Lives 永恒的莎士比亚 British Prime Minister David Cameron 英国首相大卫·卡梅伦 This year’s four hundredth anniversary of the death of William Shakespeare is not just an opportunity to commemorate1 one of the greatest playwrights2 of all time. It is a moment to celebrate the extraordinary ongoing3 influence of a man who – to borrow from his own description of Julius Caesar –“doth bestride the narrow world like a Colossus.” 今年是英国戏剧大师威廉·莎士比亚去世400周年。我们怀念他的伟大作品,也向他永存于世的影响力致敬。正如名剧《裘力斯·凯撒》中的台词,“他像一位巨人,跨越了这狭隘的世界”。 Shakespeare’s legacy4 is without parallel: his works translated into over 100 languages and studied by half the world’s schoolchildren. As one of his conte mporaries, Ben Jonson, said: “Shakespeare is not of an age, but for all time.” He lives today in our language, our culture and society – and through his enduring influence on education. 莎翁的作品被翻译成100多种语言,被全世界一半的学生诵读,其传播之广,前所未有。同时代的剧作家本·琼森曾说,“莎士比亚超越了时代,他将永世不朽。”今天,他仍然活在我们的语言、文化和社会中,对教育的影响弥久常新。 Shakespeare played a critical role in shaping modern English and helping5to make it the world’s language. The first major dictionary compiled by Samuel Johnson drew on Shakespeare more than any other writer. Three thousand new words and phrases all first appeared in print in Shakespeare’s plays. I remember from my own childhood how many of them are found for the first time in Henry V. Words like dishearten, divest6, addiction7, motionless, leapfrog – and phrases like “once more unto the breach”, “band of brothers” and “heart of gold” – have all passed into our language today with no need to reference their original context. Shakespeare also pioneered innovative8 use of grammatical form and structure – including verse without rhymes, superlatives and the connecting of existing words to make new words, like bloodstained – while the pre-eminence of his plays also did much to standardise spelling and grammar. 莎翁在构建现代英语,使之成为全球通用语方面发挥了关键作用。塞缪尔·约翰逊编纂的《英语大辞典》中引用莎翁的句子,比其他作家都多。莎翁剧本中创造的英语新词、新短语多达三千。历史剧《亨利五世》中不少第一次出现的词,如dishearten、divest、addiction、motionless和leapfrog,以及短语,如once more unto the breach、band of brothers 和heart of gold,都沿用至今,成了耳熟能详的词汇。他在语法形式和结构方面亦有创新,如无韵诗、最高级和组合现有词汇形成新词方面(如bloodstained),而他的一些杰出剧作也对拼写和语法的标准化发挥了作用。 But Shakespeare’s influence is felt far beyond our language. His words, his plots and his characters continue to inspire much of our culture and wider society. Nelson Mandela, while a prisoner on Robben Island, cherished a quote from Julius Caesar which said “Cowards die many times before their death,

英吉利海峡隧道工程的启示-案例分析

英吉利海峡隧道工程的启示 英吉利海峡隧道(The Channel Tunnel)由三条长51km 的平行隧洞组成,总长度153km,其中海底段的隧洞长度为3×38km,两条铁路洞衬砌后的直径为7.6m,开挖洞径为8.36~8.78m;中间一条后勤服务洞衬砌后的直径为4.8m,开挖洞径为5.38~5.77m。 从1986年2月12日法、英两国签订关于隧道连接的坎特布利条约到1994年5月7日正式通车,历时8年多,耗资约100亿英镑(约150亿美元),也是世界上规模最大的利用私人资本建造的工程项目。 隧道的开通填补了欧洲铁路网中短缺的一环,大大方便了欧洲各大城市之间的来往。各种大小汽车都可以全天候地通过英吉利海峡隧道,从而使欧洲公路网也连成了一体。人们称誉这项工程“一梦二百年,海峡变通途。” 英吉利海峡隧道工程有很多值得借鉴的东西: 一、资金来源的创新 建造英吉利海峡隧道,资金成了实施的关键。1981年9月11日英国首相撒切尔和法国总统密特朗在伦敦举行首脑会读后宣布,这个通道必须由私人部门来出资建设和经营。1985年3月2日法、英两国政府发出对英吉利海峡隧道工程出资、建设和经营的招标邀请。此后收到过四种不同方案的投标。1986年1月两国政府宣布选中CTG-FM 提出的双洞铁路隧道方案。CTG-FM是一个由两国建筑公司、金融机构、运输企业、工程公司和其它专业机构联合的商业集团。它在1985

年已分为两个组成部分,一个是TML联营体,负责施工、安装、测试和移交运行,作为总承包商;另一个是欧洲隧道公司(Eurotunnel),负责运行和经营,作为业主。1986年3月英、法政府与欧洲隧道公司正式签订协议,授权该公司建设和经营英吉利海峡隧道55年,后来延长到65年,从1987年算起。到期后,该隧道归还两国政府的联合业主。协议还规定两国政府将为欧洲隧道公司提供必要的基础设施,并且该公司有权执行自己的商业政策,包括收费定价。 从政府角度看,利用私人资本建设英吉利海峡隧道的尝试是基本成功的,也开创了大型公共工程资金来源的新渠道。 二、技术的创新 西方传媒和学术著作都称英吉利海峡隧道为人类工程史上的一个伟业。这不仅是因为它的长度和它的巨额资金,也因为它工程量宏大,更重要的是它成功地解决了许多工程技术上的难题。 1.地质钻探工作从1958年做到1987年,历时29年,重要的钻孔达94 个。考虑隧道布置的范围,浅层勘探在海底以下150m之内,深层勘探在海底以下800m之内,主要为评价地震风险提供数据。充分的地质资料和正确的判断,使英吉利海峡隧道找到了理想的岩层。 2.英吉利海峡隧道的规划设计把施工和运行安全放在极重要的地位。之所以不采用一条大跨度双线铁路共用隧洞,是为了减小海底施工的风险和提高运行、维护的可靠性。在两条单线铁路洞之间是后勤服务洞,每间距375m设置直径为 3.3m的横向通道与两个主洞连接,连接处有防火撤离门。后勤服务洞在施工期间是领先掘进的,这为主

房地产开发公司经理在工程项目开工奠基仪式上致辞

房地产开发公司经理在工程项目开工奠基仪式上致辞 房地产开发公司经理在工程项目开工奠基仪式上的致辞!--插入广告JS代码--> 在宝龙湾工程项目开工奠基仪式上的致辞 尊敬的长顺书记,清文区长、金明主任、柏龄主席,各位领导、各位来宾、女士们、先生们: 大家上午好: 在我们喜迎一年一度新春佳节即将到来的美好时刻,我们在此举办南大道宝龙湾工程项目开工奠基典。首先请允许我代表我们区房管局的志刚书记、大奇局长向参加此次开工奠基仪式的各级领导、所有来宾和全体朋友们表示热烈的欢迎和衷心的感谢! 南大道是我区最后一处危陋平房难点大片,原住居民2600余户,公建单位44家。多年来,这些居民和单位一直生活在低洼潮湿的危陋平房里,雨季积水漫过床,冬天四壁透风黄土扬。南大道的拆迁改造,是政府为老百姓改善居住生活的一件大好事,符合实际,顺乎民心。我们在做好南大道拆迁的基础上,为了区域经济发展提供更大发展空间,为进一步增强我局、我公司经济实力和发展后劲,也为水阁南拆迁的顺利进行奠定坚实的基础,经过我们艰苦奋斗,顽强拼搏,终于迎来了宝龙湾工程项目开工的

大喜日子。 宝龙湾项目规划建筑面积21万平方米,该项目的建设是我区 巩固创建市级城市卫生区和构建和谐南开的重要组成部分,是保 持我区财政收入持续快速发展的重要手笔,也是促进水阁南拆迁,加快城市建设步伐的有力保障。为此我们决心抓住这千载难逢的 机遇,全力以赴,通力配合,扎扎实实的做好各项协调工作,尽 心竭力提供各种优质服务,努力为宝龙湾项目营造一个宽松的施 工建设环境,力争将这一工程建设为我区的形象工程和地标性建筑。 在此,我们衷心感谢市、区各位领导,各有关部门为宝龙湾 项目的顺利开工提供的全方位的服务和支持,为宝龙湾项目的早 日竣工所付出的心血和努力。 最后预祝宝龙湾工程项目建设取得圆满成功。 谢谢大家! xxxx年1月21日

英国首相卡梅伦2019年锡克教丰收节英语演讲稿

英国首相卡梅伦2019年锡克教丰收节英语演讲稿 I send my best wishes to everyone in India, Britain and around the world celebrating Vaisakhi. I know this is an incredibly important time for the Sikh community as families and friendscome together to commemorate the birth of the Khalsa and give thanks. From Southall toSunderland, from Ottawa to Amritsar, Sikhs around the world will be marking Vaisakhi withvibrant parades and celebrations with homes, Gurdwaras and entire neighbourhoods burstinginto life with decorations and colour. Vaisakhi also gives us a chance to celebrate the immense contribution of British Sikhs, whohave enriched our country for over 160 years. Whether it is in the fields of enterprise orbusiness, education, public service or civil society, Britain’s Sikhs are a success story and modelcommunity. And I see this contribution every day, all around. Like at the magnificent Gurdwara SahibLeamington, where I saw for myself the values of Sikhism – of compassion, peace and equality– in practice. And across the country I see how Sikh and Asian businessmen and women areboosting the economy by creating jobs and opportunities. But this contribution is not

英吉利海峡

英吉利海峡 中文名称:英吉利海峡 英文名称:English Channel 定义:位于英国和法国之间,沟通大西洋和北海的重要国际航运水道。 所属学科:海洋科技(一级学科);总论(二级学科);公用名词(三级学科) 英吉利海峡,又名拉芒什海峡(英语:English Channel,法文:la Manche,布列塔尼语:Mor Breizh,威尔士语:Mor Udd),是分隔英国和欧洲大陆的法国、并连接大西洋和北海的海峡。海峡长560公里(350英里),宽240公里(150英里),最狭窄处又称多佛尔海峡,仅宽34公里(21英里)。英国的多佛尔和法国的加莱隔海峡相望。 概况 英吉利海峡(English Channel)

英吉利海峡(英文:English Channel,布列塔尼语:Mor Breizh,威尔士语:Môr Udd,法 英吉利海峡 文:La Manche)又称拉芒什海峡,是隔离英国和欧洲大陆之间的海峡(西经1度零分,北纬50度20分)。其最狭窄的水域为多佛尔海峡,多佛尔隔海和法国加莱相望。历史上曾在此发生多次军事冲突和海战。 大西洋的狭长海湾,分隔英格兰南部海岸和法国北部海岸。法语名(意为“袖子”)指其形状,自西向东渐窄,最宽处约180公里(112哩),最狭处34公里(21哩,位于英国多佛〔Dover〕和法国加莱〔Calais〕之间)。英吉利海峡东端有多佛海峡接北海。面积约75,000平方公里(29,000平方哩),在欧洲大陆棚的浅海中最小,平均深度由120公尺(400尺)向东递减至45公尺(150尺)。对历史上由欧洲入侵英国的人来说,英吉利海峡是通道也是障碍,这使之成为早期、详尽的水道测量中的重要地

英吉利海峡隧道工程《项目管理》风险

引例:英吉利海峡隧道工程项目 (1)概要介绍 英吉利海峡隧道()由三条长51km的平行隧道洞组成,总长度153km,其中海底段的遂洞长度为3×38km,是目前世界上最长的海底隧道。两条铁路洞衬砌后的直径为7.6m,开挖洞径为8.36~8.78m;中间一条后勤服务洞衬砌后的直径为4.8m,开挖洞径为5.38~5.77m。从1986年2月12日英法两国签订隧道连接条约到1994年5月7日正式通车,历时8年多,耗资约100亿英磅,是目前世界上规模最大的利用私人资本建造的工程项目。隧道的开通填补了欧洲铁路网中短缺的一环,大大方便了欧洲各大城市之间的往来。 (2)项目需求——欧洲一体化的要求 英吉利海峡隧道概念的提出,可以追溯到19世纪初的拿破仑一世时代。从拿破仑时代提出到隧道建成通车,经过了200多年,其间至少中断或中途放弃了26次。200年来对是否建造隧道的决策始终不是取决于科技方面,二是取决于这个计划的政治环境,特别是英国方面对军事风险的担忧。随着欧洲一体化进程的推进以及英国与欧洲大陆贸易的增长,这一障碍才逐步消除。 (3)项目论证和组织 目在论证阶段曾聘请多方面的独立咨询的交通专家进行预测,认为1992年后的15~20年内跨海峡的交通需求可能会翻一番,预测2003年会达到5830万人次,其中3930万将通过隧道旅行(实际情况表明当初预测偏于乐观)。欧洲隧道在组织结构上有明显缺陷,项目发起人(英法隧道集团)作为建设方允许其合作伙伴(指总包商集团及牵头银行)与他们自己签订合同。总包商是一个庞大的集团,一家总包削弱了投标的竞争性,导致工程造价高昂。隧道公司财务主管指出,财务上最致命的教训是必须有一个强硬的、独立的业主,来对建设和贷款问题进行谈判。 (4)项目的协调及冲突 项目涉及众多的“干系人”和“当事人”,包括英、法两国和当地政府有关部门,欧美及日本等220家贷款银行,70多万个股东,许多建筑公司和供货厂商,管理的复杂性给合作和协调带来了困难。合同各方的对抗曾经引起项目的多

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照) 大家早上好 Good morning everyone, 英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动 the country has just taken part in a giant democratic exercise, 也许是英国历史上最大的一次 perhaps the biggest in our history. 来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰 Over 33 million people from England, 和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权 Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. 应该是感到自豪的是我们信任 We should be proud of the fact that in these islands 这些岛屿上人民做出重大决策 we trust the people for these big decisions. 英国不仅拥有一个议会民主制 We not only have a parliamentary democracy, 而且有关英国如何治理的问题 but on questions about the arrangements for how we've governed 有的时候就需要问问人民自己 there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的 and that is what we have done. 英国人民已经投票决定离开欧盟 The British people have voted to leave the European Union 他们的意愿必须得到尊重 and their will must be respected. 我想感谢所有为留欧派奔走的人 I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, 包括所有抛弃党派分歧的人 including all those who put aside party differences 他们支持自己坚信的对有利于国家的观点 to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的 and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺 for the spirited and passionate case that they made. 英国人民的意志必须服从

脱欧英国首相卡梅伦演讲全文

"Good morning everyone, the country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. We should be proud of the fact that in these islands we trust the people for these big decisions. We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we've governed there are times when it is right to ask the people themselves and that is what we have done. The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected. I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believe was the national interest and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made. The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result. Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong and I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all this will require strong, determined and committed leadership. I'm very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years. I believe we've made great steps, with more people in work than ever before in our history, with reforms to welfare and education, increasing people's life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality, but above all restoring Britain's economic strength. And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen. I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them. That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink. It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out. I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul. I held nothing back, I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union and I made clear the referendum was about this and this alone - not the future of any single politician including myself. But the British people have made a very clear decision to take a different path and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction. I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination. This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required. There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October. Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday, the Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen's Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking. A negotiation with the European Union will need to begin under a new prime minister and I think it's right that this new prime minister takes the decision about when to trigger Article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU. I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.

英吉利海峡

英吉利海峡 英吉利海峡(English Channel),又名拉芒什海峡。是分隔英国与欧洲大陆的法国、并连接大西洋与北海的海峡。海峡长560公里(350英里),宽240公里(150英里),最狭窄处又称多佛尔海峡,仅宽34公里(21英里)。英国的多佛尔与法国的加莱隔海峡相望。 概述 英吉利海峡(英文:English Channel,布列塔尼语:Mor Breizh,威尔士语:Môr Udd,法 英吉利海峡英吉利海峡 文:La Manche)又称拉芒什海峡,香港称英伦海峡,是隔离英国与欧洲大陆之间的海峡(西经1度零分,北纬50度20分)。因为它是北大西洋的一部分,连通欧洲陆间海的水域,所以自古即是兵家战略要冲。历史上曾在此发生多次军事冲突和海战。因为英吉利海峡的南面是法国,法国人偏称其“拉芒什海峡”(法语意为“袖子海峡”),指其形状,自西向东渐窄,最宽处约180公里(112哩),最狭处34公里(21哩,位于英国多佛〔Dover〕和法国加莱〔Calais〕之间)。英吉利海峡东端有多佛海峡接北海。面积约75000平方公里(29,000平方哩),在欧洲大陆棚的浅海中最小,平均深度由120公尺(400尺)向东递减至45公尺(150尺)。对历史上由欧洲入侵英国的人来说,英吉利海峡既是通道也是障碍,这使之成为早期、详尽的水道测量中的重要地区,其海底是全世界探勘最频繁的海床。近岸边的海底陡降十分厉害,西部通常平坦,东部起伏。约4000万年前形成的英吉利海峡在科学上有显著特色,尤其是关于强大潮汐的影响。 名称 法式地图上,英吉利海峡这名称早在18世纪早期时就被广泛地使用了。可能出自于16世纪前荷兰的航海图中。在这之前这被西元二世纪时的地理学家托勒密称做为英国海(Oceanus Britannicus),这名字也沿用到意大利的地图中,直到1450年时给了另外一个名称"canalites Anglie",法自17世纪起用的字"La Manche" 是因为英吉利海峡长的就像是袖子一般。 形成 英吉利海峡(包括多佛尔海峡)实际上是分割大不列颠岛和欧洲大陆的狭窄浅海,也是欧洲最小的一个陆架浅海。原欧洲大陆和大不列颠岛相连,海峡是在阿尔卑斯造山运动中发生断裂下沉,被海水淹没而成。时至今日海峡地区仍在缓慢沉降。海峡两岸平直陡峭,多岛屿。海底多是河流带来的砂砾沉积物和岸壁崩落的碎石。 历史沿革

英国首相卡梅伦2021年复活节英语演讲稿

英国首相卡梅伦2021年复活节英语演讲稿 English speech by British Prime Minister David Cameron in 20 21 演讲人:JinTai College

英国首相卡梅伦2021年复活节英语演讲稿 前言:演讲是指在公众场合,以有声语言为主要手段,以体态语言为辅助手段,针 对某个具体问题,鲜明、完整地发表自己的见解和主张,阐明事理或抒发情感,进 行宣传鼓动的一种语言交际活动。本文档根据题材主题演讲内容要求展开说明,具 有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 Easter is a time for Christians to celebrate the ultimate triumph of life over death in the resurrection of Je sus. And for all of us it’s a time to reflect on the part that Christianity plays in our national life – that church is not just a collection of beautiful old buildings, it’s a living active force doing great works right across our country. When people are homeless, the church is there with hot meals and shelter; when people are addicted or in debt, when people are suffering or grieving, the church is there. I know from the most difficult times in my own life that the kindness of the church can be a huge comfort.

中英对照-卡梅伦辞职演讲全文

David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 where he announced his resignation. (视频网址:https://www.sodocs.net/doc/2712788006.html,/p/news/live/gtx/v/2016-06-24/175165263695.html) Here's what the PM said in full: The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. 国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。 We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions. 我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。 We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done. 我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。 The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected. 英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。 I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest. And let me congratulate all those who took part in the leave campaign for the spirited and passionate case that they made. 我想感谢所有为留欧派奔走的人,包括所有抛弃党派分歧的人,他们支持自己坚信的有利于国家的观点。同时让我向所有脱欧派人士的精神和激情表示祝贺。 The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result. 英国人民的意志就是命令,必须服从。这不是一个可以掉以轻心的决定,尤其因为各种不同组织对其重要性曾做出的那些解释,所有不用对结果有任何怀疑。 Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong. 全球各地的人们都看到了英国做出的选择,我想向市场和投资者保证,英国经济的基本面是强劲的。 And I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. 对于居住在欧盟各国的英国人,以及住在英国的欧盟公民,我向你们保证你们的状况不会立即发生改变,出行方式暂时不会变化,货物依然可以流通,服务依旧能够交易。 We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all this will require

英吉利海峡隧道

英吉利海峡隧道一、隧道概况

二、先进技术 西方传媒和学术著作都称欧洲隧道为人类工程史上的一个伟业。这不仅因为它总长踞世界之冠,为它投入了巨额资金,而且工程量宏大,从欧洲隧道中挖出的土石方计750多万立方米,相当3座埃及大金字塔的体积;隧道衬砌中用的钢材,仅法国一边就相当于3座埃菲尔铁塔,更重要的是它成功地解决了许多工程技术上的难题。它在技术上的方针是要求可靠、先进。可靠与先进之间不总是统一的,所以它几乎‘排除了为隧道工程进行专门的创新设计的可能性’,而是‘采取经过试验的成熟技术’,‘在各个部分精心选取欧美不同国家的标准设计,以确

保其高质量和可靠性’。将成熟的先进技术在复杂的工程中成功地加以综合应用,本身就是一种创造,这样做大大减小了工程风险。这种技术方针和观念,在中国对高、新技术的呼声十分高涨和普遍的情况下是有借鉴意义的。如何在权衡技术的先进性与可靠性以及资金、时间的限制之间,找到一个合适的‘度’,是各种项目决策中值得认真研究的。 三、地质工作 地质钻探工作从58年做到87年,重要的钻孔达94个。浅层勘探在海底以下150m 之内,考虑隧道布置的范围;深层勘探在海底以下800m之内,主要为评价地震风险提供数据。海底钻探曾采用大型北海石油钻机,每个钻孔平均费用约为50万英镑。勘探发现海底有一层泥灰质白垩岩(Chalk Marl),厚度约30m,饱和容重约23KN/m3,抗压强度6~9MPa,变形模量800~1600MPa,蠕变系数φ=1.5,渗透系数(1~2)×10-7m/s。该岩层抗渗性好,硬度不大,裂隙也较少,易于掘进,隧道线路就布置在它的下部,距海底25~40m。由于岩层的起伏,而隧道要求一定的运行坡度,所以隧道轴线在平面和立面上均呈平坦的W形。工程专家们认为,充分的地质资料和正确的判断,使欧洲隧道找到了理想的岩层。 四、安全设计 海底隧道的规划设计把施工和运行安全放在极重要的地位。之所以不采用一条大跨度双线铁路共用隧洞,是为了减小海底施工的风险和提高运行、维护的可靠性。在两条单线铁路洞之间是后勤服务洞,每间距375m设置直径为3.3m的横向通道与两个主洞连接,连接处有防火撤离门。后勤服务洞的主要功能是在隧道全长范围内提供正常维护和紧急撤离的通道。在接到命令后,它可在90分钟内将全部人员从隧道和列车中撤到地面。它还是向主洞提供新鲜空气的通道,并保持其气压始终高于主洞,使主洞中的烟气在任何情况下都不能侵入后勤服务洞。后勤服务洞在施工期是领先掘进的,这为主洞的掘进提供了详尽的地质资料,对保证安全施工有重要意义。此外,隧道的运输、供电、照明、供水、冷却、排水、通风、通讯、防火等系统都充分考虑了紧急备用的要求。 五、技术问题 列车在很长的隧洞中高速行驶时会产生压差和空气动力阻抗。特别是欧洲隧道列车的阻塞比(列车与隧道断面之比)很高,如果没有卸压管,列车的驱动力需要增加很多。为此隧道沿线每250m设一个2m直径的卸压管,从后勤服务洞的顶上跨过,把两个铁路主洞连接起来。在设计阶段对卸压管的作用做了许多模型研究,使其有较好的空气动力效应,并避免在管中产生气流冲击。 铁路隧道和列车要承受车辆震动的长期反复荷载。为此铁道路轨采用了一种称作‘松那飞’(Sonneville)的系统。一系列连续焊接的铁轨下面设弹性减振装置,使车辆在轨道上行驶非常平稳。该系统的部件要经过多种性能测试,包括经历1000万次荷载周期的疲劳试验,以确保系统的可靠性。 该隧道还采用一种由铁路控制中心操纵的‘司机台信号系统’(Cab Signal)。这种信号不是在机车外面或轨道旁边,而是显示在司机台的屏幕上。一旦司机对信号没有作出反应,自动列车保护装置就会使列车减速,直到停止,保证列车安全行驶。 长隧洞掘进时的通风往往是施工中的一个难题。欧洲隧道对空气循环的途径和风机的布置都作了详细的规划和研究。不仅设置通风管,而且也利用隧洞本身作为

相关主题