搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语快速阅读2第五单元翻译

大学英语快速阅读2第五单元翻译

大学英语快速阅读2第五单元翻译
大学英语快速阅读2第五单元翻译

第五单元

Text A-1

一个年轻的,盲人电脑专家

有时,有些被认为是消极的东西实际上是工作中的资产。虽然他只有18岁而且是失明的,在InteliData技术公司,一个在美国各地有办公室的大型软件公司。 Suleyman Gokyigit几乎是最好的计算机技术人员和程序员

“在我们公司加上另一个去年10月,两个不同的计算机网络使我们疯狂。”道格拉斯·布劳恩,一个InteliData的副主席。“我们甚至不能互相发送电子邮件。”在三个星期里,Gokyigit 一个托莱多大学二年级学生,在InteliData的办公室做兼职,创建了需要合并两个网络的软件。“没有一个公司的350名其他雇员可以在三个月里做完这个工作。”布劳恩先生说。“苏莱曼的确可以“看”到电脑的核心。”

Gokyigit先生的天赋,正如布劳恩先生所说的,是一个不寻常的能力,他可以形成机器内部的想法。“计算机允许我到这个世界,为我做任何我想做的,”Gokyigit先生说,他是一位计算机科学与工程专业成绩最好的学生。

像大多数用计算机工作的盲人一样,Gokyigit先生使用一个语音合成器,这是一种电子装置,它可以用机械的声音大声地朗读出显示在他的机器的文字。他完全依赖于记忆。把合成器调到最高速度,他几乎记得所有他听到,直到至少完成一个项目。当合成器在说时,Gokyigit 的脑海里用坐标“绘制”电脑屏幕(如横三,纵二)和在网格上记下每个图标的位置,这样他可以用他的鼠标调用文件。

这个年轻的程序员也在家里用硬件,有一部分是由于他高度发达的触觉。Mitzi Nowakowski,一名在InteliData的办公室经理,记得他去年在移动中轻松地断开连接和重新连接他们的计算机系统。“通过感觉,苏莱曼能找到连接器的位置,识别和连接速度远远超过其他大多数人通过视觉做到。”她说。

几个月前,在前往旧金山的旅行中,布劳恩先生使用他的笔记本电脑很难连接到公司的主机。他需要特殊的数字来进入4个InteliData文件。没有让某人手动搜索一本厚厚的书来查计算机地址,他让Gokyigit先生,一个已经把地址簿记在脑海里的人“在十秒内”产生适当的数据。布劳恩先生说。

大部分的学生程序员的速度来自于忽略有时计算机的中断的能力。当在输入时,他仔细地听着合成器。他的又长又瘦的手指在键盘上飞舞。“没有什么似乎动摇他的注意力,”Nowakowski太太,他的老板。

Gokyigit先生是唯一的24小时可工作的公司员工。“我们认为他我们问题的首要解决者,”布劳恩先生说。

A-2

梦想成真

我们都有梦想。然而我们中很少有人满足他们。通常,一个梦想的死亡就像它产生一样迅速,因为我们缺乏信心保持它。当我长大到足以理解生活的现实,我意识到社会为年轻美丽和智慧的成就给了很高的价值。这个发现给了我一些发展我的梦想的想法。

我知道美丽是我永远不会有的。所以我没有梦想成为美丽的。但我不认为这是坏事,因为它迫使我集中精力去开发我的其他品质。人们看到的缺陷只是他们外表上的残疾。人们没有注意到在每个有缺陷的人的内心隐藏的能力。

我的梦想是简单的。当我在中学的时候我梦想着成为一名打字员。我总是希望能够掌握打字机。这个神奇的机器将成为我找到工作的护照。我来自一个有着五个孩子贫穷的家庭。我父母能给我们最好的东西是一个良好的学校教育。但是,当然,这一成就被证明是不能保证得

到一个在办公室的工作。这个就业领域是一个高度竞争的地方。它不仅为找工作的残疾人提供了激烈的竞争,也给那些不友好的身体强健的人提供了竞争。他们把残疾人视作社会的底层。

然而,我拒绝成为底层的人。我做了勇敢的一步,打破了隔绝残疾人的墙。我决定通过政府去参加一个打字课。我在申请表上填写了详细信息并写下打字作为我的训练课程。当我将表单交给面试官时,她看着我,然后她的视线扫描了下我的身体。她离开去中心与另一个员工讨论。我已经决定我必须打字,或者不干其他事。当面试官回来时,她建议我改变我要从事打字的选择。“你为什么不选择裁缝?这样你就可以在家里获得报酬。你不能指望你能与大学毕业生竞争。”她说。“办公室更愿意雇佣衣着漂亮,有着美丽的手的女孩。”她补充道。我知道我没有那些资格。但我决心留在我选择的打字。“我将是一个真正的好打字员,”我告诉她。她接受了我。我的打字教练允许我进入他的课程,给了我一个月是试用期来看我是否真的能够处理好课程。我已尽我所能去掌握这个机器。在试用期的后期我被允许继续我的课程。

在这六个月的课程的第五个月,我被首席教练叫到办公室。我是我们班的5名学生中的一个被选做一些从部门的文件里复制输入的工作。我知道我将是非常有效率的。当我正在打字机上努力工作,非常小心的做到整洁和快速时,我的其他同伴花费时间来聊天和阅读。我完成了给我们所有人的工作的一半。

在这个测试后有更多的工作找到了我。我可以清晰看到的实现我的梦想的路。我成为一个在毕业后马上成为一个办公室的打字员的人。我不介意从底部做起。成为一个打字员只是我攀登的开始,我开始去实现其他梦想。我工作的时候同时学习,这并不是一件容易的事。但是我的牺牲证明了这是有回报的。

克服挑战又给了我自信。这些挑战帮助我加强我的勇气和建立积极的生活态度。所有这些元素在梦想成真的公式里都是必需的。梦想家应该保持着他们的梦想,不管有什么痛苦,直到他们在生活中得到他们想要的东西。这时他们就可以舒服地坐下来,告诉全世界:“我一人做的。”

Text B-1

去夺取金牌

戴安娜·金在12岁时,她发现她得了癌症。有一天在一次雪中玩耍过后她走路回家,她的右腿很容易筋疲力尽。医生诊断为骨癌。他们建议移除她膝盖以上的腿。

当戴安娜听到这个消息,她问了闯进她脑海的第一个问题:“我仍然能滑雪吗?”

“当医生说,是的,”她后来回忆道,“我认为它不会太坏。”

这种态度是戴安娜特别的人生观。失去一条腿会导致大多数孩子失去信心和希望,但戴安娜拒绝消极的思考。“失去一条腿?”她说。“没什么事。这是身体的一个部分。”

最重要的是,戴安娜不想让癌症阻止她做她喜欢的事情。她所热爱的是滑雪。戴安娜从五岁起一直在滑雪。她的家在林肯,马萨诸塞州,需要几个小时从新罕布什尔州的炮山过来。手术后,戴安娜很难回到山区。“我总是滑雪,我打算继续滑雪。在我心中从来没有任何问题,”她说。失去她的腿的七个月后,戴安娜实现了她的目标。她又回到了山坡上。

只有一条腿滑雪并不完全相同,但戴安娜做得非常好。她学会了用一条腿比大多数人可以使用两条腿更快地滑雪。在高中,戴安娜成为学校滑雪队的成员。在1979年,当她只有17岁的时候,她成为美国残疾人滑雪队的成员。

高中毕业后,戴安娜·金到达特茅斯学院继续学习。在那里,她看到用两条腿的滑雪者的训练。决心不被抛在后面,戴安娜开始与达特茅斯队一起训练。当他们跑周围的轨道时,她拄着拐

杖跟在后面。当他们在足球场的台阶上走上走下时,她也在台阶上上下,通过跳跃的方式。“我不得不适应,”她后来解释道。“我是一名运动员。我有一条腿,这意味着我不得不采取不同的方式。”

1982年,戴安娜参加了她的第一个国际滑雪比赛。她去了在挪威举办的世界残疾人锦标赛。在那里她赢得了滑降的比赛。1986年,戴安娜赢得了贝克奖,,这是美国给最优秀的参加国际滑雪赛的人的奖励。第二年,她在全国的健全人的滑雪比赛中取得第十名的名次。1988年,她被提名为滑雪比赛杂志的美国女性滑雪者。

由于她的勇气和决心,戴安娜已经改变了世界对残疾人运动员的看法。人们已经开始把他们视为强劲的对手。“每个人都有某种“残疾’,”黛安娜说。“我们用能力所做的才是至关重要。”

1990年,戴安娜退出比赛。

Text B-2

穿过冰海

1908年7月6日,码头的人群欢呼雀跃,拖船吹着口哨迎接一个健美的轮船航行到纽约港。她被命名为罗斯福,为了纪念总统西奥多·罗斯福,而总统本人亲眼看着她下海。在船上有指挥官罗伯特·E·培利和精心挑选的全体船员来陪伴他最后一次到达北极。

罗斯福被建于1905年,根据培利自己的规格,耗资十万美元,是第一个现代破冰船的模范。沿着海岸向北的格陵兰岛,它停在几个爱斯基摩人村庄带了49爱斯基摩人上船-二十个男人来处理雪橇,17个女人为冬天的聚会缝制衣服,还有十个孩子。

“现在船开始21天的可想象的最难的工作,事实上每一英尺的路都要与争与坚硬的冰进行战斗,”马修·汉森写道。“不断碰撞船舶的冰使得工作舒服几乎不可能。“这艘船撞穿过冰,在冰块上升前,然后冲破它。

1908年9月5日,罗斯福到达好望角谢里丹埃尔斯米尔岛上,机组人员将在那里过冬。从那里,一旦昏暗的冬天结束,培利将对北极出发。

准备、时间、和速度都是重要的。他们不能开始旅程直到阳光回到北极,但必须在北极的夏天大部分极地冰融化前完成。培利的探险队是由五个推进雪橇队组成,包括他自己,这将用轮流的方式前进以及建立供应营地。当他们完成了他们的游行,每个团队将返回补给舰。只有一个团队的领导人将伴随培利到极点。

旅程在1909年2月开始。

2月18日——在汉森进行最后的推进聚会,离开了船去Cape哥伦比亚,那在浮冰的北冰洋前的最后一点的土地。亨森写道,“北极晚上仍然占据主导地位。”

2月28日——培利让探险队到他的帐篷为最后的简报。他定义了问题和解释了采取怎样什么措施能让团队与他们会合。他表示在风险里他有信心,但说:“从现在起我们必须准备好经历艰难困苦。我们必须永远继续。”

3月1日——汉森写道,“在下午6点,我们都准备好了,站在雪橇前等待命令,“前进!3月!”随着噼里啪啦的管道声和一个给狗的“Huk !Huk !”声,他们出发了,23人,19个雪橇,和133只吠叫的雪橇狗——穿越北冰洋。

一个简单的开始很快变得粗糙,男人用斧子清除了一条路穿过墙壁的冰。雪橇破了不得不被修复。虽然累死了但他们只前进了12英里。

3月5日——“第一次看见太阳今天。让我们所有的愉快的。”

欢乐很快就转向了担心,正如进步被“导线”停止——开放的水域,四分之一英里宽。并没有他们曾希望的那样前进20到25英里,他们等待很多天为了冻结。“我们吃的、睡的、看这

个领导,”汉森写道。“我们要赶回了吗?”

爱斯基摩人抱怨,想返回。有些被遣送回国,剩下的组织体育比赛保持其他人忙碌。指挥官培利不满地来回走着。

3月11日——“导线是关闭,但指挥官培利不让我们冒险,直到他确信他可以把所有的队伍在一起。我们走。没有停止。冰可以随时打开使让我们陷在寒冷的黑色的水。”

3月22日——“全天24小时是白天。进行从早上6点到晚上9点整整15小时。”

他们继续。温度低至零下四十度帽可以冻结他们的胡须。

4月1日——他们现在在北纬88度。四个团队已经发送回船。

“现在我们6个人。培利、4个爱斯基摩人和我自己,”汉森写道。“培利和我看着彼此。我们没有说话也知道到了证明我们是应该打开门举行的神秘的北极的男人的时候。”

4月6日——“记忆中最后的5月的前进是一种辛苦、疲劳和疲惫。我们的指挥官的催促我们行进,直到它无法继续。我们被迫进阵营,尽管不耐烦的指挥官发现自己无法休息。”

最后,在达到一个点,他相信应该接近他的目标。培利下令人停下来扎营。眼睛红而燃烧,他直直地看着太阳,计算到他们离极点大约三英里。太劳累以致于他不想做任何事情,包括吃。他爬进帐篷里睡觉。他吩咐他的船员们不让他睡四个多小时。

当他醒来时,培利制定雪橇和他的仪器来找到尽可能接近正北90度。正当他跨越过几平方英里的区域时,他知道他必须直接地传递“在很近的地方北方和南方和东方与西方融合成一个。”

4月7日——“当培利回来的时候,他叫醒了我们所有人,”汉森写道,“告诉我们这些话,我们将把星条旗种在北极。”

在当时这对不同的人反应不同。Otah代表爱斯基摩人,说,“这里一无所有。只是冰。“亨森感到荣幸地成为第一个男人到达北极。培利写道,“北极最后!3世纪的奖,我23年来的的梦想和目标。我最后到达了!我无法让自己去实现它。这一切似乎如此简单和日常的。”

队伍只花了30小时北极。培利在一个玻璃罐子里留下一条国旗,在下午四点下令离开,说,

“他们用了17天回到罗斯福。“从现在开始,这是一种大的旅行,小的睡眠,和每一分钟的行动。

新视野大学英语(第2册)课本翻译答案

新视野大学英语读写教程第二版第二册(1-10单元)翻译 Unit 1 1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner. 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to;by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4. 他对足球不敢兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too…to…)

大学英语快速阅读1翻译

Why I Love the City 我的许多朋友都离开了这座城市。它们是在郊区买房子,因为他们想要远离城市的喧嚣、烟雾、交通、和犯罪的城市。一个朋友说,“有太多的空气污染的城市。我更喜欢郊区,那里的空气是那么清新。“另一个朋友抱怨交通:“有太多的汽车市区!你不能找到一个停车的地方,交通堵塞的情况都很可怕。“每个人都在抱怨关于犯罪:“城市有许多罪犯。我很少离开我的房子”的幻影却如太危险了。 在我朋友搬离城市,他们通常会背诵优势郊区生活:绿草、花卉、游泳池、烤肉等等。然而在我的朋友们在那里住了一年左右的时间里,他们意识到郊区生活就不那么愉快,因为他们期待。这种变化的原因是什么?他们的花园!他们很快了解到,一个不可避免的一部分yardwork郊区生活。他们整个周末都在工作在他们的花园,它们是非常累的一把,又要取他们的水池游泳甚至做一些肉放在他们的烤肉。又有另一个投诉:他们不能住在郊区没有一辆车。我的大多数朋友都搬到郊区,避开塞车,但现在他们不得不上班市中心。他们坐在一个繁忙的公路每天两个小时! 我的意见是非常不同的城市生活,从我朋友的我住在市区吗?和我爱它! ! !为什么?嗯,首先,我喜欢nature-flowers、绿草、树木和动物。在这个城市里,我有一切优势自然:我可以步行通过公共公园,闻闻花香,坐在草地上在树下。我可以参观,动物园里的动物。然而到目前为止我还没有一个缺点:我不需要做yardwork或喂动物。同时,在这个城市,到处都可以让我乘公共汽车吗?如果有交通堵塞,我可以走回去。 似乎每个人都搬到郊区,避免罪恶的大城市。我有一个理论的城市犯罪的,然而,所以我觉得安全罪犯将反映在社会生活的变化:如果人们买了房子在郊区,罪犯将步其后尘。罪犯想避免噪音、烟雾、污染了。不久,过于拥挤和犯罪的问题,而不是城市郊区! People on the Move 美国人的历史,在某种程度上,历史运动的美国人民。他们移到东海岸的殖民地到开放空间的西部。从乡下搬,农场到城里去。最近,美国人一直不断地由城市郊区。 开放空间;西部地区迁移 美国人开始先驱移动,从东海岸到西250年前。他们向西边移居的原因有许多种。一个理由是无限的开放空间的可用性和土地耕作。美国人喜欢大的开放空间,他们也喜欢独立和自由发展的土地以他们自己的方式。一些土地变得农场。重要的矿产资源被发现在某些地区,因此有一些那地就都归了地雷。其他大型地区成为牛牧场。似乎对每个人都有足够的土地。但这是一个困难的生活——一种无止境的工作和困难。 城市 1860年以后,工业革命改变了美国。美国人学会了如何生产的钢铁。他们开始生产石油。汽车被发明了。工厂各类开始出现,而在城市开始长大了工厂周围。农民和其他的国家里,人们搬到越来越多的城市人为了寻找工作,更容易的生活。在1900年代早期,城市工作忙、令人激动的地方。然而,也有很多贫穷和困苦。 城市增长的城市建筑taller-and不必得到增长out-they展开的中心。私有房屋和门廊与码就消失了。公寓,每一个个子比下、就住在他们的地方。越来越多的人搬到城市,越来越大,城市。 一些城市不能分散因为没有房间这么做。这些城市,纽约就是一个最好的例子,变得越来越拥挤。更多的人意味着更多的汽车、卡车、公交车、更大的噪音,更多的污染,以及更多的犯罪。许多城市变得丑陋肮脏。有些人而有些公司开始离开城市搬到郊区城市外围。 郊区 搬到郊区的仍然是发生。美国人正在寻找一小块土地,他们可以叫他们自己。他们想要一座房子和院子。然而,他们不想放弃好的工作在城市。在许多情况下,公司在郊区给他们的工作。在其他情况下,美国人常常通勤到城市,在城市他们职业。近年来,越来越多的企业开始向郊区迁移。他们吸引了很多人,郊区变得拥挤。 接下来要做什么? 美国人看了他们缓慢下落到大城市年久失修而死。许多人离开了城市中产阶级,只有非常富有的人和很多贫困的人呆在后面。有关美国人正设法解决这一问题的噪音、灰尘、犯罪和污染在大城市里。他们正试图重建坏的部分城市为了吸引和保持业务的人。他们正在努力使他们的城市美丽。如今,许多美国人都正在考虑搬回了城市。 其他美国人发现甚至郊区已经变得太拥挤了。他们正在寻找无污染的开阔空间和作为独立的生活方式。他们准备离开郊区到乡下。 也许美国人总是会在前进。 Caution: Bumpy Road Ahead

大学英语快速阅读课文Wildlife Conservation带翻译 课后习题答案

Wildlife Conservation In my children's lifetimes, I believe gorillas, chimpanzees and orangutans ( 猩猩) will all become extinct in the wild. So the question we have to ask ourselves is this: do we

want our children to see only in zoos what used to exist in the real world? It is the great apes that will disappear first, because there are so few of them left, and because they're so vulnerable to changes in their habitats.

Many of the threats to these animals result from a global economy and not local pressures. The threat to the orangutans in Indonesia, for example, is largely a result of deforestation and the risks to apes and chimpanzees in Africa result from the timber

trade and the demand for bush-meat. The two work together: logging opens up the forest, which means that the bush-meat can be got out fast, to Kinshasa or to London. If we want to avoid the disaster, people in developed

大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译

Unit1 The Dinner Party 关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了 The dinner party 晚宴 1. I first heard this tale in India, where is told as if true—though any naturalist would know it couldn’t be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down. 我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。 2.The country is India.A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests—officers and their wives, and a visiting American naturalist—in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda. 故事发生在印度。某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家。 3. A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't. 席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。 4. "A woman's reaction in any crisis, "the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts." 他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。” 5. The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen:he quickly leaves the room. 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 6. Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors. 在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。 7. The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing—bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters—the likeliest place—but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are

大学英语快速阅读课文ets带翻译课后习题答案ets

P e t s There are different ideas about pets in different parts of the world. In most cultures, animals have an inferior position to human beings. In most instances, however, people treat their pets like members of their families, or perhaps better. In the United States, and Europe, where pets are very popular, there are special shops that sell jewelry, clothing, and g o u r m e t(美味的) food for cats and dogs. There are shops on fashionable streets in New York City, for example, that sell gold and diamond collars, fur jackets, hats and mittens for pets. In many countries of the world, there is special food for pets. It is common for supermarkets in many places to sell cat food and dog food. However, in Nice, France, there is a special restaurant for dogs. Dogs are the only customers. There is seating for 20 of them. On the menu, there are varieties of special gourmet dishes for dogs to choose from. There is a sausage dish, a turkey dish, and a pasta dish, among others. For dessert, there is a variety of French cheeses and, of course, dog biscuits. In the U.S., there is a very rich cat who can afford to go to any restaurant he chooses. His name is Kitty Cat. Kitty Cat inherited 100,000 dollars when

全新版大学英语综合教程第二册英文翻译中文

1单元 1.Appalled by what their children spend on candy and video games(or, rather, appalled by the degree to which their children’s overspending seems to mimic their own), parents devise ways to lock up their children’s resources. 孩子们在糖果、电子游戏上的花费之大令家长们十分震惊(或者更确切地说,孩子们的超支行为似乎是在竭力仿效父母,这令家长们十分震惊),于是家长便设法把孩子们的钱存起来不让他们用。 2、Compounded, that works out to an annual rate of more than 70 cent 以复利计算,年息达到 70%以上。 3、 give them unlimited access to their funds, no questions asked, and I provide printed statements I on demand. 他们使用自己的资金我不加任何限制,不做任何询问,我还根据要求随时提供打印的账单。 4、The only way to teach kids to adopt a lo-term perspective is to give them a short-term incentive for doing so. 教育孩子们看问题要有长远目光的唯一途径,是让孩子们近期内便能尝到某种甜头,从而激励他们去那样做。 2单元 1.Only in america can a billionaire carry on like plain folks and get away with it. 只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。 2.By all accounts,he's friendly, cheerful,a fine nerghbor who does his best to blend in,never flashy,never throwing his weight around. 人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。 3.But one recent morning, The Richest Man in America did something that would have made headlines anywhere in the world: He forgot his money.但最近的一个早晨,美国最富有的人做的事情会有头条任何地方在世界:他忘了他的钱。 4.But just how long walton can hold firm to his folksy habits with celebrity hunters keeping following him wherever he goes is anyone’s guess. 然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。3单元 1.“I made some comment about him, I don’t remember exactly what, but I got the typical teenager guttural sigh and Katie rolled her eyes at me as if to say, ‘Oh Dad, you are so out of it.’” “我做了一些关于他的评论,我不记得什么,但我得到了典型的少年的喉 音叹息和凯蒂推出了她的眼睛,我仿佛在说,'哦,爸爸,你是如此的出 它。” 2.As telephones became ubiquitous inthe last century, users— adults and teenagers alike—found a form of privacy and easy communication unknown to Alexander Graham Bell or his daughters. 上个世纪电话到处普及的时候,电话使用人——打人孩子都一样——发现 了一种私密空间和简便的交流方式,这是亚历山大格兰姆贝尔和他的女 儿们始料未及的 3.Baby boomers who warned decades ago that their out-of-touch parents couldn’t be trusted now sometimes find themselves raising children who—thanks to the Internet and the cellphone—consider Mom and Dad to be clueless,too. 婴儿潮重诞生的人几十年前曾警告说, 他们的父母脱离现实,不能信任。现在他们自己也有了孩子,这些孩子 由于互联网和手机的缘故,也认为爸妈一无所知。” 4.I could have them in the same room texting, or I wouldn’t let them text and they would leave,”says Mr.Pence of his children. “They are good kids, but you want to know what they are up to. “我要么让他们呆在同一间屋里发短信,要么不让他们发短信而他们就走 开。”潘斯先生这样说他的孩子们。“他们是孩子,但是父母还是想知道 他们在干些啥。”研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。 4单元 1.It is the sound of the only lasting disagreement in a household that is otherwise peaceful. 这是一个原本安宁的家庭中 唯一持续不去的不和谐音。 2.It leads to intimacy before acquaintance; it scatters secrets outwards, not inwards; and, most worrying of all, it is a vehicle for liars. 它使人们还未相识就已接近;它不能保守秘密反而扩散秘密; 而最令人担心的是,它是撒谎人传播谎言的工具 3.I said, trying to be reasonable but altogether succeeding, that in and among the thing they “tell”each other on the tap-tap, a tendency to murder might just have been overlooked, might it not? 我说,他们啪嗒啪嗒“讲给”互相听的事情中,杀人的倾 向或许就被这忽略了,难道这不可能吗?我说这话时尽量想做到通情达 理,但不完全成功。 4.Needless to say, it is a new version of the old tale of innocents calling forth evil forces they cannot control, this time in the form of a visitor with the ever-handy axe packed in his luggage. 不用说,这又是一些无辜的人引出了邪恶的力量却又不能控制 的老故事的翻版,这一次的邪恶力量是以一位来客的面貌出现,但行囊 中却藏着斧头,随时可以拿出来杀人。 5单元 I felt that if the day arrived when I was unable to lift one foot up one step and then drag the other painfully after it---repeating the process 14 times until,utterly spent,I would be through---I could then admit defeat and lie down and die. 我觉得如果有一天我无法再抬起一只脚迈上一个台阶,再痛苦地拖起另一 只脚——将这个过程重复14 遍,直到精疲力竭爬上去——到那时候我 就会服输并躺下死去。I believed that in this whole world I alone had been chosen to suffer. 我认为在这整个世界里,就我一个人被选 中去受苦受难。In the next few forzen seconds the shame and horror of that moment penetrated,and I was sick with an intensity I had never felt before. 刹那间,时间凝固了,我感到万分 的羞愧和震惊。我从来没有这么难受过。I realized that I was filled to overflowing with self-pity,selfishness,and indifference to the needs of others. 我意识到我的自艾自怜、自私,以及对他人需求的冷 漠,已到了无可复加的地步。他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机 灵了,同学们都不是他的对手。 6单元 1.The thought of answering other people’s telephones,typing other people’s work and watching other people take credit for my ideas and opinions would throw me into week-long bouts of depression. 每当我想起给别人回电话、打字,看到我出的主意和见解 却让别人去受益时,常常整个星期都会闷闷不乐。 2.How long could I live like this?Certainly not until I retired. 这 样的生活我能维持多久?肯定不会到我退休之时。 3.I steeled myself to travel the road that would lesd me to a better understanding of who I was and of what I wanted out of life. 我坚定地走下去,这条路将使我更好地了解自己,更好地认清自己 生活的目的。 4.And it’s not so much the results of the action that have reshaped me(although that’s important,too)as it is the realization that I have within myself what it takes to do what I set out to do. 此外,给我带来新的生活的,与其说是自己努力取得的 结果(虽然这也很重要),不如说是由于意识到自己具有潜在的能力可以 做自己想做的事。自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出 来。 7单元 1.It is unparalleled in several ways: by the increasing number of users of the language; by its depth of penetration into societies; by its range of functions. 这一过程在几个方面都有前所 未有的:英语使用人数的增加,英语在不同社会渗透的深度,以及英语功 用的广度。 2.What began some 1,500 years ago as a crude language, originally spoken by little known German tribes who invaded England, now covers the globe. 大约1500 年前,英语还只是那些 入侵英格兰的鲜为人知的日耳曼部落使用的一种粗俗的语言,如今它却遍 及全球。 3.With this technical and scientific dominance came the beginning of overall dominance by the language, first in Europe and then globally. 随着它在科技领域主导地位的确立,英语先是在欧 洲,继而在全球开始取得全面的主导地位。 4.While languages such as English, German, and French have been international languages because of their governments' political power, this is less likely to be the case in the 21st century where economics and shifts in population will have more influence on languages. 虽然英语、德语和法语这些语言曾经 凭着各自政府的政治力量而成为国际语言,这种情况在经济和人口变化 对语言的影响更大的21 世纪不太可能发生。 请浏览后下载,资料供参考,期待您的好评与关注!

大学英语快速阅读课文A Mistaken Rapture带翻译 课后习题答案

A MISTAKEN RAPTURE A little woman was killed after leaping through her moving car's sunroof during an incident best described as "a mistaken rapture" by dozens of eyewitnesses. 13 other people were injured after a 20-car

pile-up resulted from people trying to avoid hitting the woman who was apparently convinced that the rapture was occurring when she saw 12 people floating up into the air, and then passed a man on the side of the road who she claimed was Jesus.

"She started screaming, 'He's back, He's back' and climbed right out of the sunroof and jumped off the roof of the car," said Everet Williams, husband of 28-year-old Georgann Williams who was pronounced dead at the scene. "I was slowing down but she wouldn't wait till I stopped,"

全新版大学英语快速阅读2翻译

第五单元 一个年轻的,盲目的电脑专家 有时,这被认为是消极的证明是一个资产的工作。虽然他只有18岁,盲目的,莱曼Gokyigit名列计算机技术人员和程序员在InteliData技术公司,一个大型软件公司与几家美国各地的办公室。 “在我们公司加上另一个去年10月,两个不同的计算机网络是我们的疯狂驾驶回忆说,“一个InteliData道格拉斯·布劳恩,副总统。“我们甚至不能互相发送电子。“在三个星期,奥Gokyigit,托莱多大学二年级在InteliData兼职的城市的公司,创建了软件需要合并两个网络。“没有一个公司的350名其他雇员可能做过这三个月的工作,”布劳恩先生说。“莱曼的确可以“看”到电脑的核心。” Gokyigit先生的礼物,布劳恩先生所说,是一个不寻常的能力,形成一个想法部的机器。“计算机允许我到这个世界,做任何我想做 的,”Gokyigit先生说,他是一位计算机科学与工程专业a。 像大多数盲目与计算机工作的人,Gokyigit先生使用一个语音合成器,是一种电子装置,可以大声朗读出来的视频显示在他的监视器在一个机械的声音。他完全取决于记忆。将合成器以最高速度,他记得几乎所有他听到,至少直到完成一个项目。而合成器会谈,奥Gokyigit精神“地图”电脑屏幕带编号的坐标(如三宽,两下)和记下每个图标的位置在网格上,所以他可以调用文件与他的鼠标。

年轻的程序员也在家里和硬件,部分原因是一个高度发达的触觉。Nowakowski米茨,一名办公室经理在InteliData记得,他轻松地断开连接和重新连接他们的计算机系统在去年移动。“通过感觉,莱曼能找到位置的连接器,别针和连接速度远远超过其他大多数人的景象,”她说。几个月前,在前往旧金山,布劳恩先生很难连接到公司的大型计算机使用他的笔记本电脑。他需要具体数字进入四InteliData文件。而不是问某人手动搜索一本厚厚的书的计算机地址,他称Gokyigit先生,他犯下的地址簿来记忆和产生适当的数据“在十秒”,布劳恩先生说。 大部分的学生程序员的速度来自他的能力忽略中断,计算机。当输入时,他仔细地听着合成器。他的又长又瘦的手指在键盘上飞行。“没有什么似乎动摇他的浓度,”Nowakowski太太说,他的老板。 Gokyigit先生是唯一的公司员工每天24小时可用。“我们认为他我们的首要问题解决者,”布劳恩先生说。 梦想成真 我们都有梦想。然而我们中很少有人满足他们。通常,一个梦想模一样迅速地出生,因为我们缺乏信心保持它。当我长大到足以理解生活的现实,我意识到社会上放一个高价值的青春、美丽和智慧成就。这个发现给了我一些想法发展我的梦想。 我知道美丽是我永远不会有。所以我没有梦想成为美丽的。但我不认为这是坏事,因为它迫使我集中精力去开发我的其他品质。人们看到的只

课文翻译全新版大学英语第二册课文翻译

Unit1中国式的学习风格 哈佛大学教育学教授霍华德加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。 两种不同的学习方式 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。”既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。 我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。这种自力更生的精神是美国中产阶级最重要的一条育儿观。如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙的槽口也好,画只鸡或是弥补某种错误行为也好——那他就不太可能自行想方设法去完成这件事。从更广泛的意义上说,他就不太可能—共如美国人那样——将人生视为一系列的情境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决的新问题。 把着手教 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。这件事表明了我们两国在教育和艺术实践上的重要差异。 那些善意的中国旁观者前来帮助本杰明时,他们不是简单地像我可能会做的那样笨拙地或是犹犹豫豫地把他的手往下推。相反,他们极其熟练地、温和地把他引向所要到达的确切方向。我逐渐认识到,这些中国人不是简单地以一种陈旧的方式塑造、引导本杰明的行为:他们是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来斗次。

全新版大学英语快速阅读1翻译unit1概要

Unit 1 Johnny the Explorer 约翰尼探险家 Johnny was three when he ran away from home for the first time. Somebody left the garden gate open. Johnny wandered out, crossed some fields, and two hours later, arrived in the next village. He was just able to give his name and address. 当约翰尼第一次离家出走时,他只有 3岁。有些人的花园门口敞开着。约翰尼越过这些地段就漫步出去了,接着 2个小时后,他到了下一个村子。他只能说出他的名字和地址。 By the time he was seven, Johnny used to vanish from home two to three times a year. Sometimes he covered quite long distances on foot. On other occasions he got on a bus or even a train, and simply sat there until someone asked for his ticket. Generally the police brought him home. "Why do you do it?" they used to ask. "You aren't unhappy at home, are you? .... " "Of course not," Johnny replied. "Then why?" "I just like seeing places," Johnny told them. 等到他 7岁的以后,约翰尼经常离家出走,一年内有两到三次。有时他步行到很远的地方。其他时候,他通常坐公共汽车或甚至坐火车外出,并朴素地坐在里面直到有人来买票。通常警察来带他回家。“为什么你要离家出走?” 警察们问他,“你在家里是幸福的,不是吗? .... ”“当然不是不幸福,”约翰尼回答道。“那是为什么呢?”“我只是喜欢外出探险, ”约翰尼告诉他们。 Johnny continued to "see places" although everyone tried to stop him. His parents used to watch him closely, and so did his teachers; but sooner or later Johnny managed to slip away. As he grew older, his favorite trick was to hide on a long distance truck. Sometimes he used to travel hundreds of miles before anyone discovered him.

相关主题