搜档网
当前位置:搜档网 › 阿甘正传经典台词赏析

阿甘正传经典台词赏析

Forrest Gump 阿甘正传经典台词赏析我妈妈常说My mama always said

人生就像一盒各式各样的巧克力Life was like a box of chocolates.

你永远不知道下一块将会是哪种You never know what you're going to get.

.

妈妈常说要想知道一个人的很多事情Mama always said there's an awful lot

只要看看他穿的鞋就能知道you can tell about a person by their shoes.

他会往哪里走Where they're going,

他住在哪里where they've been.

你知道,孩子记事实在奇怪You know, it's funny what a young man recollects, 我不记得我的出生'cause I don 't remember being born.

我不记得我的第一份圣诞礼物I don't recall what I got for my first Christmas, 我也不记得and I don't know

我第一次去野餐when I went on my first outdoor picnic,

但我却记得but I do remember

我第一次听到最甜的声音the first time I heard the sweetest voice

在整个世界上in the wide world.

由那天开始,我们经常在一起From that day on, we was always together.

珍妮和我形影不离Jenny and me was like peas and carrots.

她教我怎么爬树She taught me how to climb.

我教她怎么摇摆I showed her how to dangle.

她帮我学怎么认字She helped me learn how to read,

我教她怎么倒挂and I showed her how to swing.

有时,我们就那么坐着Sometimes, we'd just sitout

等星星出来and wait for the stars.

妈妈总是对我说Now, my mama always told me

每天都会有奇迹that miracles happen every day

有些人并不同意Some people don't think so,

但这是真的but they do.

我到哪儿都跑着去I ran to get where I was going.

我没想过后来会跑遍所有地方I never thought it would take me anywhere .

我们已经获得胜利We are winning in this fight,

因为我们唤醒了美国人民because we are awakening the American people

去面对我们谈论已久的危机to the dangers that we have spoken about so many times

你有过梦想吗,福雷斯…Do you ever dream, Forrest...

梦想你将来要成为什么人?about who you're going to be?

我将来要成为什么人?Who I'm going to be?

对Yeah.

我将来不能做我自己了吗?Aren't I going to be me?

你永远都会是你You'll always be you,

但会是另一种人just another kind of you.

你明白吗?You know?

你还记得我们的祈祷吗,福雷斯?You remember that time we prayed, Forrest?

我们祈祷上帝把我变成一只鸟We prayed for God to turn me into a bird

让我能飞得远远的so I could fly far away .

是的,我记得Yes, I do.

“有的人生下来”# Some folks are born #

“是为挥舞旗帜”# Made to wave the flag #

“红色白色蓝色”# Ooh, they're red, white, and blue #

“乐队奏起赞歌”# And when the band plays "Hail To The Chief" #

“他们放着礼炮”# Ooh, they'll point the cannon at you #

“那不会是我”# It ain't me #

“那不会是我”# It ain't me #

“我不是高官子弟”# I ain't no senator's son #

“那不会是我”# It ain't me #

我到了这个国家的很多地方I got to see a lot of the country side.

我们走了很长的路We would take these real long walks.

“总会有条路”# There must be some kind of way #

“从这里出发”# Out of here #

“小丑告诉贼”# Said the joker to the thief #

我们总是在找And we were always lookin'

一个叫“越共”的家伙for this guy named Charlie.

“一切都令人迷惑”# There's too much confusion #

“我什么都不相信”# I can't get no relief #

我对什么都不太明白Now I don't know much about anything,

但我想美国最好的年青人but I think some of America's best young men

都参加了这场战争served in this war.

我们经历了各种各样的雨…We've been through every kind of rain there is-- 象小针样的雨little bitty stinging rain

还有倾盆大雨and big old fat rain,

从侧面下的雨rain that flew in side ways,

有时甚至还有and sometimes rain even seemed

从下往上的雨to come straight up from underneath.

连晚上也下雨Shoot, it even rained at night.

我一直跑,就象珍妮要我做的I ran and ran just like Jenny told me to.

我跑得这么快这么远I ran so far so fast

很快就只剩下我一个人that pretty soon I was all by myself,

这下糟糕了which was a bad thing.

如果我知道这将是If I'd have known this was going to be

我和布巴的最后一次谈话the last time me and Bubba was gonna talk,

我会想些更好的话来说I'd of thought of something better to say.

布巴是我最好的好朋友Bubba was my best good friend.

我还知道And even I know

好朋友不是那么容易找到的that ain't something you can find just around the corner.

布巴想当一个捕虾船的船长Bubba was going to be a shrimping boat captain,

但是,他却死在越南的一条河边but instead, he died right there by that river in Vietnam.

打乒乓球的关键就是Now, the secret to this game is

无论发生什么事no matter what happens,

永远不要…never, ever...

把目光离开球take your eye off the ball.

好吧All right.

不知为什么For some reason,

我天生是打乒乓的料Ping-Pong came very natural to me.

我们都有自己的命运We all have a destiny.

没什么事是完全偶然的,它总有缘故Nothing just happens. It's all part of a plan!

我们是来提供保护与帮助We are here to offer protection and help

为任何需要我们帮助的人for all those who need our help,

因为我们,黑豹党because we, the Black Panthers ,

是反对越南战争的are against the war in Vietnam.

我们反对任何战争We are against any war

黑人士兵总被送往前线where black soldiers are sent to the front line

为一个仇恨他们的国家送死to die for a country that hates them.

我们反对任何派黑人士兵去打仗的战争We are against any war where black soldiers go to fight 这样会毁掉他们自己的社区and come to be brutalized and killed in their own communities.

我们反对种族主义和帝国主义行为We are against these racist and imperial acts--

“这是个改变改变改变的季节”# There is a season, turn, turn, turn #

“为了任何目标而开始的时刻”# And a time to every purpose #

“在整个世界”# Under heaven #

这是个人的一小步That's one small step for man,

人类的一大步one giant leap for mankind.

我以为我要回越南去I thought I was going back to Vietnam,

但他们又觉得but instead they decided

我对付共产党的最好办法the best way for me to fight the Communists

是打乒乓球was to play Ping-Pong,

于是我接受了一个特别任务so I was in the special Services,

走遍全国traveling around the country,

慰劳负伤的老兵,为他们表演cheering up wounded veterans and showing'em

怎么打乒乓球how to play Ping-Pong.

我打得很好,所以几年后I was so good that some years later,

军队又觉得我应该the army decided I should be

加入全美乒乓球队on the all-American Ping-Pong team.

我们是第一批访问中国大陆的美国人We were the first Americans to visit the land of China 大约一百万年以来in a million years or something.

有人说世界和平就在我们手中Somebody said world peace was in our hands,

但我所做的只不过是打乒乓球but all I did was play Ping-Pong.

你能不能告诉我们,嗯Can you tell us, um,

中国是怎么样的?what was China like?

在中国大陆…In the land of China...

人们差不多什么都没有people hardly got nothin'at all.

没有财产?No possessions?

在中国,他们不去教堂And in China, they never go to church.

也没有宗教?No religion, too?

难以想象Hard to imagine.

嗯,只要你肯试着想象,迪克Well, it's easy if you try, Dick.

你找到耶稣了吗,阿甘?Have you found Jesus yet, Gump?

我不知道我应该去找他,长官I didn't know I was supposed to be looking for Him, sir. 从越南回来的残废军人That's all these cripples down at the V. A.--

他们都这么说That's all they ever talk about.

耶稣这个耶稣那个,哈Jesus this and Jesus that. Ha.

我…找到耶稣了吗?Have I...found Jesus?

他们还叫了个牧师来和我聊天They even had a priest come and talk to me.

他说上帝在听着He said God is listening,

但我只能顾到自己but I have to help myself.

如果我的心能接受耶稣Now, if I accept Jesus into my heart,

我就可以与他在天国同行I'll get to walk beside Him in the kingdom of heaven.

你不喜欢过新年吗?Don't you just love New Year's?

你能够重新开始You can start all over.

每人都有新的机会Everybody gets a second chance.

有些事你是无法改变的there's some things you just can't change.

他不想被称为残废He didn't want to be called crippled

就象我不想被称为傻瓜just like I didn't want to be called stupid.

你是疯子还是傻瓜?Are you crazy or just plain stupid?

做傻事的才是傻瓜,布鲁太太Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.

我想也是I guess.

当然And, of course,

“你不能改变那只小鸟”# Oh, and the bird you cannot change #

“你不能改变这只小鸟”# And this bird you cannot change #

“上天知道我无法改变”# Lord knows I can't change #

“上天保佑我无法改变”# Lord, help me, I can't change #

他从来没说出来He never actually said so,

但我想他跟上帝已经讲和了but I think he made his peace with God.

怎么了,妈妈?What's the matter, Mama?

我快死了,福雷斯I'm dying, Forrest.

为什么你快死了,妈妈?Why are you dying, Mama?

我的时候到了It's my time.

因为我的时候到了It's just my time.

现在…Oh, now...

你不用害怕,宝贝don't you be afraid, sweet heart .

死亡只是生命的一部分Death is just a part of life .

是我们注定要面对的Something we're all destined to do.

我并不知道I didn't know it,

但我注定要做你的妈妈but I was destined to be your mama.

我就尽力做好I did the best I could.

你做得很好You did good.

嗯…我相信你能实现自己的命运Well...I happen to believe you make your own destiny .

你要凭着上帝所给予的做到最好You have to do the best with what God gave you.

我的命运是什么,妈妈?What's my destiny, Mama?

你要自己去弄明白You're going to have to figure that out for yourself.

人生就像一盒各式各样的巧克力Life is a box of chocolates, Forrest.

你永远不知道下一块将会是哪种You never know what you're going to get.

妈妈总有办法把事情说清楚Mama always hada way of explaining things

让我也能听明白so I could understand them.

那一天That day,

不知什么原因for no particular reason,

我决定出去跑一趟I decided to go for a little run.

所以我跑到路的尽头So I ran to the end of the road,

当我到达那里,我想也许我能跑到城边and when I got there, I thought maybe I'd run to the end of

town.

而当我到达那里And when I got there,

我想也许我能跑遍绿茵县I thought maybe I'd just run across Greenbow County. 这时我想既然我跑了那么远Now, I figured since I'd run this far,

也许我可以跑遍亚拉巴马州maybe I'd just run across the great state of Alabama. 我就这么做了And that's what I did.

我横越整个亚拉巴马I ran clear across Alabama.

不知什么原因,我继续跑No particular reason. I just kept on going.

我一直跑到大海I ran clear to the ocean.

当我到达那里And when I got there,

我想既然我跑了那么远I figured since I'd gone this far,

也许不如掉头继续跑might as well turn around, just keep on going.

然后当我跑到另一个大海And when I got to another ocean,

我想既然我跑了那么远…I figured since I'd gone this far...

我也许不如掉头I might as well just turn back

继续跑下去and keep right on going.

当我累了,我就睡觉when I got tired, I slept.

当我饿了,我就吃饭when I got hungry, I ate.

当我想去…When I had to go...

你知道…you know...

我就去I went.

所以…And so...

你不停地跑? you just ran?

“看着路在车轮下延伸”# Lookin' out at the road rushin' under my wheels # “看着一年年时光飞逝”# Lookin' back at the years gone by #

“就象一片片夏日农田”# Like so many summer fields #

“六五年那时我十七岁”# In '65, I was 17 #

“我在一刻不停地奔跑”# And runnin' up one on one #

“我不知道跑到了何处”# I don't know where I'm runnin' now #

“我只是在不停地奔跑”# I'm just runnin' on #

“奔跑”# Runnin' on #

“无缘无故地奔跑”# Runnin' on empty #

“奔跑”# Runnin' on #

“精疲力竭”# Runnin' dry #

“奔跑…”# Runnin' on... #

先生,你为什么要跑?Sir, where are you running?

你是为了世界和平吗?Are you doing this for world peace?

你是为了无家可者吗?Are you doing this for the homeless?

你是为了妇女权利吗?Are you running for women's rights?

为了保护环境吗?The environment?

他们就是不相信they just couldn't believe

有些人跑步that Somebody would do all that running

什么都不为for no particular reason.

你为什么这样做?Why are you doing this?

我只是想跑I just felt like running.

我只是想跑I just felt like runnin'.

然后…不知什么原因Now...for some reason,

我所做的事好象what I was doing seemed to...

在某些人看来有了意义make sense to people.

我的头脑中好象响起一声警报It was like an alarm went off in my head. 我说,“他是个实干家,I said, "Here's a guy that's got his act together. 他拥有所有问题的答案”Here's somebody who has the answer."

我要追随你,甘先生I'll follow you anywhere, Mr. Gump.

于是我有了伙伴So I got company.

然后,我有了更多的伙伴And after that, I got more company.

然后,又有更多的人加入And then, even more people joined in.

有人后来告诉我Somebody later told me

人们看到了希望it gave people hope.

那时…Now--

那时我什么也不知道Now, I don't know anything about that,

我妈妈总是说My mama always said,

“你得丢开以往的事"You got to put the past behind you

“才能不断继续前进”before you can move on. "

我想那就是我这次跑步的意义了And I think that's what my running was all about.

嘿,福雷斯…Hey, Forrest...

你在越南害怕过吗?were you scared in Vietnam?

是的Yes.

我…Well, I--

我不知道I don't know.

当雨停的时候Sometimes it would stop raining

有时能看到星星…long enough for the stars to come out...

那感觉很好and then it was nice.

就象太阳下山前It was like just before the sun goes to bed

在拉巴特湾down on the bayou.

海面的闪闪鳞光…there was always a million sparkles on the water...

就象山间的湖水like that mountain lake.

那样的清澈,珍妮It was so clear, Jenny,

就象另一片天空it looked like there were two skies

两重天空one on top of the other.

还有在沙漠里,当太阳升起…And then in the desert, when the sun comes up...

我分不清I couldn't tell

哪儿是天,哪儿是地where heaven stopped and the earth began.

真是美丽It's so beautiful.

妈妈…Mama...

总是说…always said

死亡是生命的一部分that dyin' was a part of life .

我真的希望不是这样I sure wish it wasn't.

相关主题