搜档网
当前位置:搜档网 › 2016美国总统大选演讲双语

2016美国总统大选演讲双语

2016美国总统大选演讲双语
2016美国总统大选演讲双语

谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。

我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。

我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。

我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。

这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。

这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。

我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。

这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。

我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。

能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。

我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国

家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。

美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。

我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。

我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。

首先我想感谢我的父母,他们此刻正在天堂注视着我。他们都是很伟大的人,我从他们身上学习到很多。他们在每个方面都做得很好。他们是伟大的父母。我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。

我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?

我的姐妹和弟弟罗伯特,他们应该出现在台上的。但是没关系,他们都很棒。

我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。

我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。等待结果的过程真是艰难。

这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。多么优秀的一支团队。

你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。

台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。我想对你们说,这支团队真的很独特。

我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿?

克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?

到台上来。他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。麦克·福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人。

有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。我说过,雷恩斯,除非我们获胜,他们可不能叫你超级明星。就像秘书处纯种马。在贝蒙锦标赛的跑道上飞驰时,他绝不会失败。

哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。

真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。

我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。

还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们——

我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。

今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。谢谢。

非常感谢。也谢谢迈克·彭斯。

英文演讲原文:

Thank you. Thank you very much, everyone. Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated. Thank you very much.

I've just received a call from secretary Clinton. She congratulated us. It’s about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.

I mean she fought very hard. Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

I mean that very sincerely. Now it is timefor America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.

It is time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me. For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country. As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for theirfamily.

It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.

Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.

That is now what I want to do for ourcountry. Tremendous potential. I've gotten to know our country so well. Tremendous potential. It is going to be a beautiful thing. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.

We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I'vegotten to know so many over this 18-month journey.

The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.

Our veterans are incredible people. We willembark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It is going to happen. We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world. At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us. We will be. We will have great relationships. We expect to have great, great relationships. No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.

America will no longer settle for anything less than the best. We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.

I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly witheveryone, with everyone.

All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict. And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.

First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now. Great people. I've learned so much from them. They were wonderful in every regard. They are truly great parents. I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight. Where are they? They're here someplace. They're very shy actually.

And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert?

My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay. They're great.

And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family. I was very lucky.

Great brothers, sisters, great, unbelievable parents. To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all ofthose hours. This was tough.

This was tough. This political stuff is nasty and it is tough. So I want to thank my family very much. Really fantastic. Thank you all. Thank you all. Lara, unbelievable

job.Unbelievable. Vanessa, thank you. Thank you very much. What a great group.

You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people. You know, they kept saying we have a small staff. Not so small. Look at all of the people that we have. Look at all of these people.

And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David. We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.

I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani. He's unbelievable. Unbelievable. He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes. Where is Rudy.Whereis he?

[Chanting "Rudy"]

Gov. Chris Christie, folks, wasunbelievable. Thank you, Chris. The first man, first senator, first major,major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions. Where is Jeff? Agreat

man.Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy. Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy?

Up here. Really a friend to me, but I'lltell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr. Ben Carson. Where'sbeen? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic. Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much. Gen. Mike Flynn. Where is Mike? And Gen. Kellogg. We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people. We have 22 congressional medal of honor people. A very special person who, believe me, Iread reports that I wasn't getting along with him. I never had a bad second with him. He's an unbelievable star. He is -- that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince. I've said Reince. I know it. I know it. Look at all of those people over there. I know

it, Reince is a superstar. I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it. Like secretariat. He would not have that bust at the track at Belmont.

Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this. Reince, come up here. Get over here, Reince.

Boy, oh, boy, oh, boy. It's about time you did this right. My god. Nah, come here. Say something.

[ReincePriebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump! Thank you. It's been anhonor. God bless. Thank God.]

Amazing guy. Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say,I've gotten to know some incredible people.

The Secret Service people. They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell you. And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.

And law enforcement in New York City, they're here tonight. These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, we appreciate them. So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down. We will do a great job. We will do a great job. I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, you will say that — you will say that—that was something that you were —really were— very proud to do and I can — thank you very much—and I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning. We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president. You will be so proud. Again, it's my honor.

It's an amazing evening. It's been an amazing two-year period and I love this country. Thank you.

Thank you very much. Thank you to Mike Pence

Hillary Clinton’s concession speech 2016

CLINTON: Thank you. Thank you all. Thank you.

(APPLAUSE)

Thank you all very much. Thank you. Thank you. Thank you so much.

(APPLAUSE)

Very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you, thank you so very much for being here and I love you all, too.

谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢你们与我一同在此!我也爱你们!

Last night, I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country. I hope that he will be a successful president for all Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for and I’m sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.

我已于昨晚祝贺唐纳德·特朗普成功当选总统,并且主动提出与他共事,一同为这个国家服务。我希望他能成为一名成功的总统,一位服务所有美国人的总统。我们为这次竞选付出了艰苦卓绝的努力,却没有得到我们想要的结果。对此,我感到非常抱歉。我们没有凭借所认可的价值观和为美国设计的愿景而赢得这次选举。

But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.

但是,我们共同创造了一次无与伦比的竞选活动,对此我深感骄傲,并心存感激。这次竞选活动涉及范围广阔、富有变化、别出新意、灵活多变、并且充满活力。在你们身上能看到美国人最优秀的品质,而能够成为你们的候选人是我这辈子最大的荣耀之一。

(APPLAUSE)

I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of

Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful and it will be for a long time, but I want you to remember this. Our campaign was never about one person or even one election, it was about the country we love and about building an America that’s hopeful, inclusive and big-hearted.

我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。落选是痛苦的,并且痛苦将持续很长一段时间。但是,我希望你们记住:我们竞选从来不是为了某一个人或者某一次选举,而是为了这个我们所热爱的国家,是为了建成一个充满希望、充满善意、兼容并包的国家。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought. But I still believe in America and I always will. And if you do, then we must accept this result and then look to the future. Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead.

我们都有目共睹,我们国家的割裂程度比我们想象的要严重。但我仍然并将一直对美国抱有信心。如果你和我一样抱有信心,那么我们就必须接受落选的结果,然后朝前看。唐纳德·特朗普将成为我们的下一任总统。我们本该用更开放的心态看待他,他也应该得到一次领导美国的机会。

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power and we don’t just respect that, we cherish it. It also enshrines other things; the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression. We respect and cherish these values too and we must defend them.

我们的宪政民主制度要求:权力交接必须和平进行。我们尊重并且珍视这样的规定。此外,该制度还规定了法治,规定了人人享有平等权利和尊严的原则,规定了宗教自由和表达自由。我们也同样尊重并珍视这些价值观,而且我们必须要捍卫它们。

(APPLAUSE)

Now — and let me add, our constitutional democracy demands our participation, not just every four years but all the time. So let’s do all we can to keep adva ncing the causes and values we all hold dear; making our economy work for everyone not just those at the top, protecting our country and protecting our planet and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.

不仅如此,宪政制度要求我们参与其中,不仅仅是四年一次的参与,而是要始终如一的参与。因此,让我们继续共同努力:为我们所珍视的事业和价值观不懈奋斗;让每个人、而不仅仅是上层人士,都能从经济发展中受益;保护我们的国家和地球;并破除一切阻碍我们实现美

国梦的障碍。

CLINTON: We’ve spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone — for people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities. For everyone.

希拉里:过去一年半的时间里,在我们的号召和引领下,来自全国各个地方的人们汇集在一起,发出共同的声音:我们相信美国梦大到可以容纳下每一个美国人—不论来自什么种族,不论有着怎样的信仰,不论是男还是女,不论是不是移民,不论是不是同性恋或是变性者,不论是不是残疾人,美国梦是每个人的美国梦!

(APPLAUSE)

So now, our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek. And I know you will.

那么,作为美国公民的一份子,我们需要各尽其责,为打造一个更好、更强、更公平的美国而奋斗。我知道,你们会为此而不懈努力。

I am so grateful to stand with all of you. I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.

我很感激能和你们站在一起。我还要感谢竞选搭档蒂姆·凯恩和安妮·霍尔顿夫妻的一路陪伴。

(APPLAUSE)

It has been a joy getting to know them better, and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.

在我们增进对彼此了解的过程中,我们相处甚欢。得知蒂姆将会继续担任弗吉尼亚州议员,为民主党奋战在前线,我感到巨大的希望和安慰。

(APPLAUSE)

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.

让我们向奥巴马夫妇致敬,非常感谢你们为国家作出的一切。

(APPLAUSE)

We — we thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.

感谢你们的坚强领导,这对美国以及世界都有着非常重要的意义。

And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express. You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most — even four-month-old Aidan who traveled with his mom.

谢谢比尔、切尔莎、马克、夏洛特和艾丹,谢谢我的两个弟弟,谢谢所有的家人。我对你们的爱已经无法用言语来表达。你们代表竞选团队在全国四处奔走,在我最需要的时候给予我支持和鼓励—就连仅4岁的小艾丹都跟随他的妈妈四处奔波。

I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.

我将永远心存感激,感谢所有在纽约布鲁克林以及全国其他地方总部辛勤工作的你们,谢谢你们的创意、才华和奉献!

(APPLAUSE)

You poured your hearts into this campaign. For some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns. Some of you, it was your first campaign. I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.

你们为这次竞选倾注了心血。在你们当中,有些人是第一次参加竞选活动,有些人是退伍军人,曾经参加过其他的竞选活动。不管怎样,我想让你们每个人知道,这次竞选是任何人所能期待和参与的最佳竞选。

(APPLAUSE)

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to neighbors, posted on Facebook, even in secret, private Facebook sites…

感谢千千万万的志愿者、社区领导、政治活动家、集会组织者!谢谢你们到户宣传、劝说邻居,在脸书甚至是秘密的私人脸书网站上发帖……

(LAUGHTER)

(APPLAUSE)

… I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.

……我想要每个人都从幕后走到台前,让你们的声音都被聆听。

(APPLAUSE)

To everyone who sent in contributions as small at $5 and kept us going, thank you. Thank you from all of us.

感谢所有捐款者,即便是5美元,也是让我们继续前行的动力。我仅代表我们团队的所有人谢谢你们!

And to the young people in particular, I hope you will hear this. I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in. I’ve had successes and I’ve had setbacks. Sometimes, really painful ones. Many of you are at the beginning of your professional public and political careers. You will have successes and setbacks, too.

我还要特别感谢所有的年轻人。我希望你们能听到这一部分的内容。正如蒂姆所说的,我这辈子都在为我的信条而奋斗。有过成功,也有过挫折,有时候甚至是非常严重的挫折。你们当中许多人都处在公共领域工作或政治生涯的早期。同样地,你们会得到成功,也会遭受挫折。

This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.

这次落选令人心痛,但是请千万不要放弃相信:为正义奋斗是值得的。

(APPLAUSE)

CLINTON: It is — it is worth it.

希拉里:是的,是值得的。

(APPLAUSE)

And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.因此,我们需要你们继续为正义而奋斗,为之奋斗终生。

And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.

谢谢所有的女性,尤其是年轻女性,谢谢你们对这次竞选和对我的支持和信心。我想要你们知道,成为你们的斗士是我最大的骄傲。

(APPLAUSE)

Now, I — I know — I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but some day someone will and hopefully sooner than we might think right now.

我知道,我们还没有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性当选总统),但终有一天,有人会打碎,希望这一天能比我们期待的更早到来。

(APPLAUSE)

And — and to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

Finally…

我还要谢谢所有正在观看此次演讲的小女孩们。我想告诉你们,永远都不要质疑你自己的价值和能力,你配得上每一个帮助你追逐和实现梦想的机会。

最后……

(APPLAUSE)

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me. I count my blessings every single day that I am an American. And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation, our best days are still ahead of us.

最后,我要感谢国家,感谢国家给我的一切。我每天都在为我自己是美国人而感到幸运。并且,我仍然坚信不疑,只要我们齐心协力,尊重差异,相信并热爱这个国家,我们还会取得更伟大的成就。

(APPLAUSE)

Because, you know — you know, I believe we are stronger together and we will go forward together. And you should never, ever regret fighting for that. You know, scripture tells us, “Let us not grow weary in doing good, for in due season, w e shall reap if we do not lose heart.”

So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary, let us not lose heart, for there are more seasons to come. And there is more work to do.

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.

May God bless you and may God bless the United States of America.

因为我相信“众人拾柴火焰高”,我相信我们会一起向前。并且,永远也不要后悔你为这个目标奋斗过。圣经上说,“我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成”。

朋友们,让我们相信彼此,让我们保持斗志,让我们保持信心,因为未来还有机会。而我们也还有更多的工作需要去做。

能够有机会代表你们参与这次至关重要的选举,我感到无比荣幸、无比感激!

奥巴马就2016美国大选结果发表讲话

(PS:奥巴马演讲从2分钟处开始哦)

President Obama: Good afternoon, everybody. Yesterday, before votes were tallied, I shot a video that some of you may have seen in which I said to the American people: Regardless of which side you were on in the election, regardless of whether your candidate won or lost, the sun would come up in the morning.

奥巴马总统:大家下午好!昨天,我在选票结果统计出来之前拍了个视频,可能有些人已经看过了。在视频中,我对美国人民说:无论你在大选中支持哪一边,无论你支持的候选人是否能获胜,明天一早太阳都会照常升起。

And that is one bit of prognosticating that actually came true. The sun is up. And I know everybody had a long night. I did, as well. I had a chance to talk to

President-elect Trump last night – about 3:30 in the morning, I think it was – to congratulate him on winning the election. And I had a chance to invite him to come to the White House tomorrow to talk about making sure that there is a successful transition between our presidencies.

而这也是预言中成真的那一小部分,太阳确实升起来了。我知道你们每个人都度过了漫长的一夜,我也一样。我昨晚,大概是凌晨三点半的时候,和当选总统的特朗普通话,祝贺他赢得大选,并邀请他明天来白宫做客,谈谈如何确保我们任期之间的顺利过渡。

Now, it is no secret that the President-elect and I have some pretty significant differences. But remember: eight years ago, President Bush and I had some pretty significant differences. But President Bush’s team could not have been more professional or more gracious in making sure we had a smooth transition so that we could hit the ground running. And one thing you realize quickly in this job is that the presidency, and the vice presidency, is bigger than any of us.

大家都知道,我和这个未来的总统之间有着许多意见分歧。但是,请记住,八年前我和布什总统之间也有着不少分歧。尽管如此,布什总统团队在任期过渡和积极开展工作上都表现出了很强的专业素养。而在这项工作中你会很快意识到,总统和副总统的职位本身比我们任何一个人都更加重大。

So I have instructed my team to follow the example that President Bush’s team set eight years ago, and work as hard as we can to make sure that this is a successful transition for the President-elect – because we are now all rooting for his success in uniting and leading the country. The peaceful transition of power is one of the hallmarks of our democracy. And over the next few months, we are going to show that to the world.

因此,我教导我的团队要遵循布什总统八年前树立的先例,竭尽全力确保总统任期的顺利过渡,因为现在我们都支持他成功地领导和团结这个国家。平和的权力交接是我们民主的标志之一。而在接下来的几个月中,我们会让全世界见证这一点。

I also had a chance last night to speak with Secretary Clinton, and I just had a chance to hear her remarks. I could not be prouder of her. She has lived an extraordinary life of public service. She was a great First Lady. She was an outstanding Senator for the

state of New York. And she could not have been a better Secretary of State. I’m proud of her. A lot of Americans look up to her. Her candidacy and nomination was historic and sends a message to our daughters all across the country that they can achieve at

the highest levels of politics. And I am absolutely confident that she and President Clinton will continue to do great work for people here in the United States and all around the world.

昨晚我也与国务卿希拉里通了电话,并在刚才聆听了她的演讲。我为她感到无比骄傲。她为公共事业贡献了非凡的一生,她曾是伟大的第一夫人、杰出的纽约州参议员,作为国务卿她表现得再好不过。我为她感到自豪。许多美国人尊敬她,她的候选人资格和提名具有历史意义,向全国各地我们的女儿们传递了一个信息:她们可以在政治巅峰有所成就。我坚信她和克林顿总统将会继续为美国乃至全世界人民进行卓越的工作。

Now, everybody is sad when their side loses an election. But the day after, we have to remember that we’re actually all on one team. This is an intramural scrimmage. We’re not Democrats first. We’re not Republicans first.We are Americans first. We’re patriots first. We all want what’s best for this country. That’s what I heard in Mr. Trump’s remarks last night. That’s what I heard when I spoke to him directly. And I was heartened by that. That’s what the country needs – a sense of unity; a sense of inclusion; a respect for our institutions, our way of life, rule of law; and a respect for each other. I hope that he maintains that spirit throughout this transition, and I certainly hope that’s how his presidency has a chance to begin.

每个人都会因为自己支持的阵营落选而伤心,但在以后的日子里我们必须记住,我们实际上都是一个团队。这是一场内部斗争。我们并非首先是民主党人或共和党人,我们首先是美国人,首先是爱国者。我们都想要为自己的国家谋得最佳。这是我从特朗普先生昨晚的演讲中听到的,也是当我直接同他通话时听到的。我为此深受鼓舞,这正是这个国家所需要的:团结意识,包容意识,对我们体制、生活方式和法治的尊重,以及相互尊重。我希望他能够在这一过渡期内保持这种精神,我当然也希望他能够由此展开他的总统任期。

I also told my team today to keep their heads up, because the remarkable work that they have done day in, day out – often without a lot of fanfare, often without a lot of attention – work in agencies, work in obscure areas of policy that make government run better and make it more responsive, and make it more efficient, and make it more service-friendly so that it’s actually helping more people – that remarkable work has left the next President with a stronger, better country than the one that existed eight years ago.

我也跟我的团队讲,把头抬起来。他们在各种机构、无名的政策领域日复一日地卓越工作,虽然通常不被大肆宣传,也不为大众所关注,但正因如此,才使得政府可以更好地运转、更加积极回应大众、更有效率,且更加服务友好,并真正帮助更多的人。这些非凡的工作为下一任总统留下了一个比八年前更为强大和优秀的国家。因此,不论赢得这场选举还是落败,这始终是我们的使命。自第一天起,这便是我们的使命。我团队中的每一个人都应当为他们所做的每一件事而感到格外自豪,我在全国各地遇到的倚赖这一进步而每天努力工作的所有美国人亦应如

此:学校里的老师,急诊室里的医生,倾其所有起步并确保好好对待其雇员的小型企业,每一个州的爸爸妈妈及家人和教堂会众所做的所有重要的工作,是使这一联盟日趋完美的工作。

So, win or lose in this election, that was always our mission. That was our mission from day one. And everyone on my team should be extraordinarily proud of everything that they have done, and so should all the Americans that I’ve had a chance to meet all across this country who do the hard work of building on that progress every single day. Teachers in schools, doctors in the ER clinic, small businesses putting their all into starting something up, making sure they’re treating their employees well. All the important work that’s done by moms and dads and families and congregations in every state. The work of perfecting this union.

这是一个漫长而艰辛的选举,许多美国人在今天意气风发,还有许多美国人则没那么激动。但这就是竞选的本质,这就是民主政治的本质。这是艰难的,有时还是富有争议且喧闹的,竞选并不永远是激动人心的。但对那些第一次参与政治且可能对结果感到失望的年轻人,我只想你们知道,你们一定要保持信心。不要怀疑,永远不要认为你们不能有所作为。正如国务卿克林顿(希拉里)今天上午所说,为正确的事物而战是值得的。

So this was a long and hard-fought campaign. A lot of our fellow Americans are exultant today. A lot of Americans are les s so. But that’s the nature of campaigns. That’s the nature of democracy. It is hard, and sometimes contentious and noisy, and it’s not always inspiring.

所以,这是一场漫长而艰辛的竞选。今天,很多美国同胞欢欣鼓舞,也有很多人没那么激动。但这就是竞选的本质,这就是民主的本质。这是一个艰难的过程,有时还充满了喧嚣和争议,而且并不总是鼓舞人心。

But to the young people who got into politics for the first time, and may be disappointed by the results, I just want you to know: you have to stay encouraged. Don’t get cynical. Don’t ever think you can’t make a difference. As Secretary Clinton said this morning, ―fighting for what is right is worth it.‖

但是对于那些初次涉足政治的年轻人来说,这个结果可能令你失望,我只想让你知道:你依然要保持积极向上的心态,不要愤世嫉俗。永远不要认为你不能有所作为。就像国务卿希拉里今天上午所说的那样,―为正确的事物战斗是值得的‖。

Sometimes you lose an argument. Sometimes you lose an election. You know, the path that this country has taken has never been a straight line, with zig and zag, and sometimes we move in ways that some people think is forward and others think is moving back. And that’s okay. I’ve lost elections before. Joe hasn’t. (Laughter.) But, you know. So I’ve been sort o f –

有时你输掉的是一场辩论,有时你则输掉一场选举。要知道,这个国家所选择的道路从来不是笔直的,我们在曲折中前进,有时一些人认为我们在进步而另一些则认为我们在倒退。但这也没什么,我曾经也在选举中失利过。乔(指美国的副总统拜登)没输过(笑声)。不过,你知道。所以,我可以确定——

Vice President Joe Biden: Remember, you beat me badly. (Laughter.)

副总统乔·拜登:记住,你那时候可是完败了我。(笑声)

President Obama: That’s the way politics works sometimes. We try really hard to persuade people that we’re right. And then people vote. And then if we lose, we learn from our mistakes, we do some reflection, we lick our wounds, we brush ourselves off, we get back in the arena. We go at it. We try even harder the next time.

奥巴马总统:政治有时候就是这个套路。我们想方设法让人民觉得我们是对的。然后大家投票。如果我们输了就从失败中汲取教训,反思回顾,舔舐伤口,抛掉过去,重回竞技场。我们定下目标,下次会更努力。

The point, though, is, is that we all go forward, with a presumption of good faith in our fellow citizens – because that presumption of good faith is essential to a vibrant and functioning democracy. That’s how this country has moved forward for 240 years. It’s how we’ve pushed boundaries and promoted freedom around the world. That’s how we’ve expanded the rights of our founding to reach all of our citizens. It’s how we have come this far.

重点是我们都需要怀揣着对我们的公民好的信念—因为对好的信念的憧憬是激发和推动民主的精髓。也是这个国家在240多年的历史中前行的原因。也是我们在世界范围内不断冲破阻碍宣扬自由的方式。这是我们在建国之初赋予每一个公民的权利基础上不断进行权利扩充的方式。这是我们一路走来的原因。

And that’s why I’m confident that this incredible journey that we’re on as Americans will go on. And I am looking forward to doing everything that I can to make sure that the next President is successful in that. I have said before, I think of this job as being a relay runner – you take the baton, you run your best race, and hopefully, by the time you hand it off, you’re a little further ahead, you’ve made a little progress. And I can say that we’ve done that, and I want to make sure that handoff is well-executed, because ultimately we’re all on the sa me team.

这也是我对美国会继续这段不可思议的旅途充满信心的原因。我很期待尽己所能在未来协助新的总统在这段旅途中取得成功。我以前说过,我在这份工作中是一位接力赛选手—你接过接力棒,在赛跑中竭尽全力,怀着希望在转交接力棒的时候可以处于一个比较靠前的位置,你自己在这场比赛中取得了一些进步。现在我可以说我们做到了,并且我希望转交过程可以顺利执行,因为最终我们参与的是同一场比赛。

All right? Thank you very much, everybody. (Applause.)

好了,非常感谢你们每一个人。(掌声)

美国2016年总统大选之我鉴

2016年美国总统大选之我鉴 邓三成思政11301班学号:201305852 一、美国总统竞选基本流程了解: (一)候选人提名:一般在总统选举年的6月,各政党由各州选派代表参加全国代表大会,在会议上提名总统候选人。总统候选人的提名一般是在大会的第三天或是第四天进行。在全部州都提出候选人之后,就由大会代表通过个别投票方式选举本党的总统候选人。5、6月间,全国代表大会的大部分代表已经产生,竞选人各自拥有多少代表的支持已经明朗。因此,谁将成为两党的总统候选人大体上已成定局,全国代表大会实际上只是认可总统候选人(包括副总统候选人)的提名而已。 (二)竞选阶段:第二阶段是由获得政党提名的候选人在全国范围内进行竞选。这种全国性的竞选是总统选举过程中关键性的环节,一般在总统选举年的9至11月进行。竞选活动的主要内容是向选民介绍本党的政治主张及候选人自己的施政纲领,向选民作出各种各样的承诺,尽可能争取最多的选民支持。正式的总统竞选,是在9月第一个星期一以后才正式开始。竞选的形式包括在全国各地发表演说、接见选民,以及与竞选对手进行公开的辩论等等。 (三)选举总统选举人:第三阶段是由各州选举他们的总统选举人。根据美国宪法,总统是由选民选派的选举人选举。每个州的选举人数同该州在国会两院中的议员总数相等。联邦政府所在地哥伦比亚特区在国会中没有代表,1961年生效的宪法修正案给予该特区3个

选举人名额,所以,目前全国50州的总统选举人总数为538人,一旦一名总统候选人获得的选举人票达到270票,即超过全国选举人数目的一半,即可宣布当选。因此,各州选举其总统选举人的日子也叫总统选举日。由于总统候选人的提名是在党的全国代表大会上进行的,而总统选举人也是以各政党为单位进行选举的,一般情况下,选举人总会投票给本党总统候选人,因此总统选举人的选举实际上也就等于总统选举。 (四)选举人投票选出总统:最后一个阶段,就是由总统选举人在总统候选人之间投票正式选出总统。当各州选出其总统选举人之后,这些人便组成选举团,并且在选举年的12月的第二个星期三之后的第一个星期一,在各州首府所在地分别投票,选举总统和副总统。由于总统和副总统的候选人总是配对参加竞选,所以这两个职位的选举也就是在各政党之间进行选举。加上以上所述的原因,正式选举的结果实际上在总统选举人被选举出来之后便已经确定,因此,选举人的投票基本上就只是一种形式,没有什么实际意义。最后,各州总统选举的投票结果将在选举之后的第二年的1月6日下午1时,由参议院议长在参众两院联席会议上公布。当选总统和副总统的就职时间是同年1月20日中午。根据美国宪法,总统的任期是四年,只能连任一届。 二、2016年美国总统大选竞选情况 美国社会政治生活中存在着诸多大大小小的政党,但由于美国是典型的两党制国家,共和党和民主党是其两大主要政党,轮流执掌政

美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频

美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频》的内容,具体内容:2016年9月26日,美国东部时间下午2点,美国2016年总统大选第一场辩论正式开战。下面是我为大家整理的2016年美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频,供你观赏。2016年美... 2016年9月26日,美国东部时间下午2点,美国2016年总统大选第一场辩论正式开战。下面是我为大家整理的2016年美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频,供你观赏。 2016年美国大选辩论第一场 辩论持续时间:90分钟。共分为六个部分,每部分15分钟时限。 大选辩论的意义何在?根据Nielson统计有1/3的选民表示辩论会对他们的投票决定产生重大影响,由此可见,距离大选结果尘埃落定还有一个多月,这三场辩论有着"扭转乾坤"的潜力。这无疑为原本就备受关注的2016美国大选添了油加了醋,增加了大选的戏剧性和可看性。 在这个离大选结果只有一个多月的关头,希拉里和特朗普的两扇大门横在仍旧徘徊不定的选民面前,这场辩论就是他们最后的钥匙,让他们自行选择走进哪扇门。 废话不多说,我们开门见山,直奔主题,看看双方辩手在六个辩论板块中的表现。 2016年美国大选辩论第一场中文字幕完整版视频 2016年美国大选辩论第一场第二部分关于种族关系的相关内容

Hillary: Race remains a significant challenge in our country and we need to restore trust between community and police. Our police should be retrained to use fore only when necessary. Everybody should acts by the law and respect the law. 希拉里:长久以来种族问题一直是我们国家的一个大问题。我们需要重铸社区居民和警察之间的关系。同时我们的执法人员也需要重新接受培训,只有在万不得已的时候才可以使用暴力。我们每个人都要依法行事尊重法律。 Trump: Our society needs law and order. The situation of African-American is that they are living in the hell. The community is dangerous. Thousands of shootings happened in Chicago. We should bring back law and order. Law and order. Illegal immigrants are bad people and they are dangerous, we should take guns away them to protect our inner cities. 特朗普:我们的社会需要法律与秩序。非裔美国人的现状就是他们简直生活在地狱里。他们生活的社区太危险了。芝加哥发生了数不清的枪击案。我们应该让法律和秩序重回我们的社区。法律和秩序。非法移民都是坏人,他们很危险,为了保护我们所居住的城市应该禁他们的枪。 Hillary: Such a negative picture of black community. If you are African-American, Spanish, Latino,you are more likely to be arrested. You cannot just say, you need a plan. You need a positive way to work with it.

2016美国总统大选电视辩论第二场

对于美国总统候选人来讲,电视辩论是一场智力和体力的终极对决。因为便是辩论中的表现可能会直接影响到最终的大选结果。在历经了9月26日的第一场总统大选电视辩论上的剑拔弩张之后,副总统之间的角力对决也已经于10月4日落下帷幕。 今天美国总统大选第二场辩论,将于北京时间今日(10月10日)早上9点,在美国华盛顿大学举行。美国共和党候选人特朗普有90分钟时间挽回自己的竞选生涯。辩论主持人是美国有线电视新闻网(CNN)的安德森·库伯及美国广播公司(ABC)的拉达兹。 各大主流视频网站在线直播地址GET: Youtube直播地址:Youtube 2nd Presidential Debate at Washington University CNN直播地址:CNN 2nd Presidential Debate at Washington University NBC直播地址:NBC 2nd Presidential Debate at Washington University 第二场电视辩论有哪些看点?——矛盾升级MAX 如果说第一场电视辩论是礼尚往来之后,2016美国总统大学电视辩论第二场就 开始来真格的了! 【互挖黑历史】 两位候选人辩论前夕都被曝出有损各自形象的“黑材料”。《华盛顿邮报》7日公布了特朗普2005年一段用语非常粗俗的谈话录音,内容含有侮辱女性的言论。“维基解密”网站也随即公开了黑客获取的希拉里华尔街高价演讲部分内容以及希拉里竞选团队一些内部邮件,其中一些言论与希拉里的公开立场不同,可能令民众对希拉里的诚信产生怀疑。 【提问环节】 和第一场电视辩论的提问环节有所不同的是,这一的主持人仅负责提出半数问题,另半数将由盖洛普民意测验中心(Gallup)选出的未决选民提出。 截止小编发稿时候,第一个问题来自场下观众,这位观众问:上次辩论太“激烈”,小孩子要在大人陪同下才能观看,你们怎么看?

2016年美国大选第一场辩论

2016年美国大选第一场辩论 2016年美国总统候选人“首场电视辩论”于美东时间26日晚在纽约长岛霍夫斯特拉大学开锣,民主党的希拉里·克林顿和共和党的唐纳德·特朗普首次同台正面交锋。点下方视频观看完整版“红黑大战”,练听力和辩论的绝佳素材! 首次电视辩论共设三大议题: (1)美国的繁荣 (2)美国的未来方向 (3)国家安全问题 1 如何化解种族纷争 主持人提问特朗普,他不断质疑奥巴马的出生地,问他对化解种族纷争有何说法。特朗普答:“我没有说法。是我迫使他拿出出生证明,他早就应该拿出来了。我没说法。” 2 真相查证战 在经济议题上,特朗普称希拉里曾经赞扬《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)。对此,希拉里回击表示,特朗普误导大众,让外界以为她赞成TPP,“我知道你活在自己的世界里,但这些都不是事实。”希拉里请观众上她的官网,直接点击查证特朗普说的话是真是假。特朗普稍后则回击称:“去查她的网站,她只会告诉我们如何打击IS,在她的网站讨论打击IS,我不认为麦克阿瑟将军也会做同样的事。”希拉里忍不住开玩笑说:“我感觉,今晚我会一直被怪罪所有以前发生的事情。”特朗普反击道:“为什么不?”希拉里则说:“是啊,为什么不?继续在辩论会上说更多疯狂的事吧!” 3 特朗普缴税议题

希拉里质疑特朗普迟迟未公布缴税纪录。对此,特朗普回应称:“我会公布我的缴税纪录,尽管我的律师不同意。只要她(希拉里)公布被她删除的3万3千封电邮内容,我就会公布缴税纪录。”希拉里表示,特朗普不公布税务纪录的原因有三:“第一,他(特朗普)不如他所说的有钱。第二,或许他也没有如他所说捐出这么多钱。第三:我们根本不知道他做些什么生意。”希拉里还说,或许特朗普根本没缴任何所得税,特朗普则回答:“这显示我很聪明。” 4 特朗普捍卫做生意的方式 希拉里抨击特朗普苛刻员工,并让数间公司倒闭。特朗普则回击,他是生意人,自然会利用对他有利的法律规范经营公司,如果希拉里不满意,她应该去改这些法条。特朗普还说,如果他最后无法入主白宫,起码还有间饭店就在白宫对面。 5 特朗普抨击希拉里没有足够精力 特朗普抨击希拉里没有担当总统的精力,还说他有胆走入偏远地区和非裔美国选民面对面,但希拉里却只会待在家里。对此,希拉里反击称:“刚刚特朗普抨击我不应好好准备这场辩论。没错,我在家准备辩论,但你知道吗,我还准备好了担任总统。” 6 特朗普罕见竟同意希拉里的政策 特朗普说在儿童照料政策上,他和希拉里有相同的看法,也就是要给予家庭更多友善的经济政策,但在细节上两人仍有不同看法。

美国总统选举制度介绍

美国总统选举制度介绍 摘要:美国总统及其选举制度是世界各国人民关心的热门话题,作为世界大国美国总统的提名与竞选也成为了新闻报纸探讨的热门话题之一。2016年正值美国总统大选之年,究竟民主党还是共和党会成为为下一届美国白宫的主人,成为大家目前讨论的热门话题之一。因此本文就美国的政党制度,美国总统选举流程,美国总统竞选影响因素等对总统选举做一个简要的概括总结,从而了解和掌握整个美国总统选举的制度和进程。 关键词:美国政党美国总统选举流程影响因素 引言 2016年美国总统大选即将到来。大选将美国民主党与美国共和党两派的斗争再一次推 向四年一度的高潮。2016年美国总统候选人希拉里·克林顿(美国民主党)与唐纳德·特 朗普(美国共和党)以及其他诸位候选人将在次大选中角逐、对抗。白宫,国会乃至最高法院的两党政治势力都将在此次竞争后重新洗牌。根据《英语报刊选读》第一章所收录的 一文所述的2008年美国总统选举两大候选人(希拉里·克林顿与巴拉克·奥巴马)之间的差距与问题,作此文以研究美国总统选举制度的现象、流程、历史与本质。采取了上网调查、图书查阅、和汲取文学影视作品核心内涵等方式收集样本资料,提取有用信息,然后进行整理分类、概括归纳。 美国总统的选举 1美国的政党制度 要想理解美国总统选举制度,必须先了解美国的政党制度。 美国实行两党制,即区别于多党制和一党制的政党制度,由美国两大执政党操控国家 政权,在美国三大权力核心白宫、国会和最高法院占据举足轻重的地位。 美国共和党是"右派""保守派",代表资产阶层和社会保守势力,在乡村特别是南方力量 强大.主要支持者有宗教组织,大企业,退伍军人,白人特别是男性白人是共和党最重要资源.政策上,共和党支持商界,削减政府规模开支和福利计划,但保证军力,与民主党对立,后者强调政府投资同时削减军队把钱用于国内.共和党比较偏重外交,特别是动用军力干涉国际事物,是所谓"鹰派",与民主党"鸽派"相对. 美国民主党是"左派""自由派",代表中产阶层和贫民阶层, 城市力量较强,主要支持者是 工会和知识分子,及社会边缘化势力如移民,女权主义,少数族群,同性恋团体等.政治上,民 主党重视内政,环境保护,健康保险与社会福利,教育等领域.由此可见,美国总统奥巴马便是属于美国民主党,其所进行的医疗改革法案也符合民主党人的宗旨。 美国国会作为美国民主政治的标志,被视为是制约总统权力的重要形式,虽然国会中两党派人数相差不会太大,但两大党派在国会的所占比例与总统本人所属的党派有着重要联系。 此外,美国总统会在每年的年初在国会发表国情咨文,总结上一年的工作与经验,并陈

2016美国总统大选演讲双语

谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。 我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。 我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。 我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。 这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。 这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。 我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。 这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。 我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。 能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。 我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国

2016美国大选第三场辩论文字全纪录

2016美国大选第三场辩论文字全纪录 2016美国大选第三场辩论议题1:司法、女性堕胎 主持人华莱士的第一个问题是关于最高法院的:“您认为最高法院应该会在接下来的这一段时间走向什么方向?” 希拉里:司法证明了我们的国家、人民未来要过上什么生活。美国最高法院代表的不应该是那些富有的人民,而应该是怎么样为妇女争取权利,打击那些摧毁我们国家的黑暗势力。目前这个阶段很重要的是不要逆转我们的婚姻平等权利,我们要为美国人民的权利起来奋战。最高法院应代表我们的人民,这是我的看法。 主持人:你希望法庭让女性拥有堕胎权利吗? 希拉里对堕胎问题表态说,“政府不应该介入,使这成为一个最私人的决定”。 特朗普反驳:我觉得像希拉里说的那么做简直太可怕,如果按照希拉里所说,你就可以在第九个月把孩子打掉,把一个孩子从母亲的子宫剥夺,这太可怕了。 希拉里说,这是不可能发生的。“大多数情况下,这种事并未发生”,她称这是特朗普的吓唬伎俩。 2016美国大选第三场辩论议题2:修正案、枪支管制 希拉里引用新数据重申了她对控枪的呼吁,她表示每年有33000人死于枪杀。 希拉里坚持说她不想收走所有人的枪,但表示她支持更合理的枪械管制。“毫无疑问我尊重第二修正案……这与合乎情理的规则并不矛盾。”她主张推行“全面的背景调查”和“填补漏洞”。 主持人华莱士问特朗普,他是否反对任何枪械管制。 特朗普谈到了芝加哥,称这个城市有着美国最严格的枪支管理法案,也有最高的枪支犯罪率。 他补充说,他很高兴能得到美国全国步枪协会(NRA)的支持。 2016美国大选第三场辩论议题3:非法移民 特朗普重述了自己的立场,“我们要建一座墙,我们需要一座墙”。

美国大选的相关知识~你要知道

美国大选 美国大选的全国选民投票在选举年11月份的第一个星期二举行(2008年是11 月4日),这一天被称为总统大选日。所有美国选民都到指定地点进行投票,在两个总统候选人之间作出选择(在同一张选票上选出各州的总统“选举人”)。一个(党的)总统候选人在一个州的选举中获得多数取胜,他就拥有这个州的全部总统“选举人”票,这就是全州统选制。全国选民投票日也叫总统大选日。由于美国总统选举实行“选举人团”制度,因此总统大选日的投票结果,产生的实际上是代表50个州和哥伦比亚特区的538位“选举人”。另外,在总统大选日,选民还要在联邦范围内进行参议院和众议院选举。 真正的总统选举是在12月的第三个星期一举行(2008年是12月15日)。届时,各州和哥伦比亚特区被推选出的“选举人”将前往各州的首府进行投票。获270张选票以上的候选人将当选总统,并于次年1月20日宣誓就职。 就职典礼是美国总统选举的最后一道程序,只有到当选总统于次年1月20日手抚《圣经》,宣誓就职时,美国的总统选举才告结束。 美总统是怎样产生的?------经民选但非全民普选 美国离2008年大选还有一年多的时间,初选也还没有正式开始,但民主、共和两党参选人的竞选活动已经如火如荼地展开。不过,美国总统不是由选民直接投票选出,而是要取决于选举团的投票结果。 每隔4年,11月的第一个星期二,美国9千万以上的选民要投票选举选举团(Electoral College)的成员(electors)。根据选举团制度,每州选民的投票只决定这个州的选举人,并且实现知道、也就是选举团的成员投哪一位候选人的票。在一个州的选民投票中得到半数以上选票的候选人获得这个州全部的选举人票。选举人在12月中旬再投票选出美国总统。 *获半数以上选举人票即当选总统* 那么选举团是如何组成的,共有多少名选举人呢?根据美国宪法第二条和1804年通过的第那2项宪法修正案,每州的选举人数目相当于这个州选出的议员的数目。美国首都华盛顿所在的哥伦比亚特区拥有3位选举人的名额。目前美国的选举团共有538名成员。总统候选人获得的票数如果超过这个数目的一半,也就是获得270张以上的选举人票,就能当选。如果候选人中没有一人获得的选票达到这个数目,就要由众议员的投票来决定。 每州的众议员合在一起只有一张选票,票数超过半数的候选人当选为总统。这种情况在美国历史上只发生过两次。一次是1801年当选的汤玛斯.杰佛逊总统,另一次是1825年当选的约翰.昆西.亚当斯总统。 虽然从理论上来说选举人应当根据选民的意志来投票,但是美国宪法并没有强制他们这样做。事实上,很少有选举人倒戈,而且这种“不忠实”的选票也很少能改变选举的结果。一些州的法律禁止选举人倒戈。 *普选得票总数落后仍能赢得大选*

美国总统选举之我观

陕西科技大学2016-2017-1课程论文课程名称:《形势与政策教育(7)》 论文题目:美国总统选举之我观 院系: 班级: 学号: 姓名: 电话: 电邮: 得分: 2016年11月19日完成

美国总统选举之我观 一、美国总统选举制度简述 美国总统选举,是美国最重要的选举制度。四年进行一次大选,选举制度复杂且过程漫长。总统选举主要的程序包括选出预选、各党召开全国代表大会确定总统候选人、总统候选人竞选、全国全民投票选出总统“选举人”、“选举人”成立选举人团投票票表决正式选举总统和当选总统就职典礼等几个阶段。 事实上,美国的总统竞选是一种“马拉松”式的过程,这次总统选举刚刚落幕下一次总统竞选就开始了。因而,那些想要成为总统的人们,多年前就开始为此谋划、储蓄政治资本。 等到大选年的前两年,其中就有人开始直接行动,拟定政治纲领,进行政治试探像访问各州、会见关键人物、竞选捐助人等并且与重要的利益团体、新闻媒介等建立联系,在公众场合和电视节目亮相等。 等到大选前一年,就要选择合适的时机正式宣布竞选党的提名候选人,并建立一个得力的竞争班子,在至少20个州筹集资金,雇佣竞选顾问和各方面的专家,成立正式的竞选机构,并在一些州组织力量,准备投入预选。 预选通常从选举年的2月开始到6月结束。预选有两种形式,政党基层会议(或党团会议)和直接预选。前者是指两党在各州自下而上进行;后者在形式上等同普选。 目前的美国总统选举需要经过以下四个阶段:候选人提名、竞选、选举总统选举人,最后有选举人投票选出总统。 二、美国总统选举阶段介绍 1.候选人提名 一般而言,在总统选举年的6月,各政党由各州选派代表参加全国代表大会,在会议上提名总统候选人。总统候选人的提名时间一般在大会的第三天或者第四天进行。在全部州都提出候选人之后,就由大会代表通过个别投票方式选举本党的总统候选人,得到多数票的候选人将最终获得本党总统候选人的提名。但实际上,有意逐鹿总统位置的政治家往往早在全国代表大会之前就开始在各州展开竞选活动。

【高考备课】高考历史考前热点大猜想:热点猜想2 美国总统大选 Word版含解析

热点猜想2 美国总统大选 【热点扫描】 2016年美国的总统大选是美国第58届总统选举。本次大选除选举总统和副总统外,还将改选34名国会参议员、全部国会众议员以及部分地方官员。 美国实行总统制,总统选举每4年举行一次。美国总统选举制度为选举人团制度。根据现行的美国宪法第22条修正案,美国总统任期4年,可以连任一届。 根据美国选举制度,美国总统由选举人团选举产生,并非由选民直接选举产生,获得半数以上选举人票者当选总统。选民在大选日投票时,不仅要在总统候选人当中选择,而且要选出50个州的代表和华盛顿特区的538名选举人,以组成选举人团。绝大多数州和华盛顿特区均实行“胜者全得”规则,即把本州或特区的选举人票全部给予在本州或特区获得相对多数选民票的总统候选人。当选的选举人必须宣誓在选举人团投票时把票投给在该州获胜的候选人。因此大选结果通常在大选投票日当天便可根据各州选举结果算出。美国东部时间2016年11月9日,美国总统选举初步结果揭晓,共和党总统候选人唐纳德·特朗普战胜民主党候选人、前国务卿希拉里·克林顿赢得总统选举,将成为美国第四十五任总统。 【知识衔接】 一、全面认识美国政体 1.美国政体三原则及影响 (1)联邦制原则:宪法规定了一个强有力的联邦政府(中央政府),包括一个统管所有地区、指挥全部军事力量的最高行政长官,即总统;一个全国性的议会,掌管统一的联邦财政;一个权力在各州司法体系之上的联邦司法体系。 (2)分权制衡原则:立法、行政、司法三权分立,互相制约。 (3)民主原则:总统和议会议员都由民选产生。 2.影响 联邦政府实行三权分立的原则,可以有效防止专制独裁,保障民主制度,强有力的中央政府,使美国能够保持统一和稳定,成为美国社会经济迅速发展的重要政治前提。地方自治与中央政权形成和谐统一的关系,维护国家主权的同时,有利于地方积极性的调动和创造性的发挥。这些都对后来的资本主义国家起到了示范作用。

美国大选概况

美国大选概况 美国大选的全国选民投票在选举年11月份的第一个星期二举行(2008年是11月4日),这一天被称为总统大选日。所有美国选民都到指定地点进行投票,在两个总统候选人之间作出选择(在同一张选票上选出各州的总统“选举人”)。一个(党的)总统候选人在一个州的选举中获得多数取胜,他就拥有这个州的全部总统“选举人”票,这就是全州统选制。全国选民投票日也叫总统大选日。由于美国总统选举实行“选举人团”制度,因此总统大选日的投票结果,产生的实际上是代表50个州和哥伦比亚特区的538位“选举人”。另外,在总统大选日,选民还要在联邦范围内进行参议院和众议院选举。 真正的总统选举是在12月的第三个星期一举行(2008年是12月15日)。届时,各州和哥伦比亚特区被推选出的“选举人”将前往各州的首府进行投票。获270张选票以上的候选人将当选总统,并于次年1月20日宣誓就职。 就职典礼是美国总统选举的最后一道程序,只有到当选总统于次年1月20日手抚《圣经》,宣誓就职时,美国的总统选举才告结束。 美总统是怎样产生的?------经民选但非全民普选 美国离2008年大选还有一年多的时间,初选也还没有正式开始,但民主、共和两党参选人的竞选活动已经如火如荼地展开。不过,美国总统不是由选民直接投票选出,而是要取决于选举团的投票结果。 每隔4年,11月的第一个星期二,美国9千万以上的选民要投票选举选举团(El ectoral College)的成员(electors)。根据选举团制度,每州选民的投票只决定这个州的选举人,并且事先知道、也就是选举团的成员投哪一位候选人的票。在一个州的选民投票中得到半数以上选票的候选人获得这个州全部的选举人票。选举人在12月中旬再投票选出美国总统。 [编辑本段] *获半数以上选举人票即当选总统* 那么选举团是如何组成的,共有多少名选举人呢?根据美国宪法第二条和180 4年通过的第那2项宪法修正案,每州的选举人数目相当于这个州选出的议员的数目。美国首都华盛顿所在的哥伦比亚特区拥有3位选举人的名额。目前美国的选举团共有538名成员。总统候选人获得的票数如果超过这个数目的一半,也就是获得270张以上的选举人票,就能当选。如果候选人中没有一人获得的选票达到这个数目,就要由众议员的投票来决定。 每州的众议员合在一起只有一张选票,票数超过半数的候选人当选为总统。这种情况在美国历史上只发生过两次。一次是1801年当选的汤玛斯.杰佛逊总统,另一次是1825年当选的约翰.昆西.亚当斯总统。 虽然从理论上来说选举人应当根据选民的意志来投票,但是美国宪法并没有强制他们这样做。事实上,很少有选举人倒戈,而且这种“不忠实”的选票也很少能改变选举的结果。一些州的法律禁止选举人倒戈。

2016美国总统大选英文热点词汇

2016总统大选英文热词 ?Air war:空中大战 美国总统候选人为争夺电视与广播中的宣传而发起的竞争活动。近年来,网络广告(online adverts)开始占据更重要的地位。 ?Balancing the ticket:优势互补的候选人名单 总统候选人会选择一名能弥补其不足的副总统候选人,从而增加获胜砝码。比如在2008年大选中,相对年轻的奥巴马,挑选了经验丰富的拜登为副手。 ?Ballot initiative:公民表决提案 美国部分州允许公民提出立法措施或修订州宪法。如果某个提案获得足够多签名,该州就可以对提案进行投票。如投票通过,就成为法律。 ?Battleground states:战场州 很难从民意调查中看出哪个党的候选人占据明显优势的州。与之类似的词是swing states (摇摆州),候选人常在这些州展开激烈角逐。 战场州通常包括这几个州:佛罗里达州(Florida)、俄亥俄州(Ohio)、宾夕法尼亚州(Pennsylvania)。

?Bellwether state:领头州 领头州的选举结果通常能预测总统大选获胜者。因为,从人口上讲,这个州的选举情况也就是整个国家选举的缩影。最经典的一个领头州就是俄亥俄州,从1960年以来,此州在历届选举中都没有错过。Bellwether一词来源于系铃的公羊,是羊群的头领。 ?Beltway:环形公路 这个词喻指华盛顿特区绕城高速公路内执行的国会事务。“Beltway issue”(环形公路问题)就是政界或媒体觉得很重要,但对于公众来说没有什么意义的问题。“Beltway mentality”(环形公路思维)就是与大众脱节的思考方式。 ?Blue state:蓝色州 特指此州选民倾向支持民主党(Democratic Party)。 ?Caucus:预选会议 指在提名总统候选人的初期,党的地方活动人士举行的会议,目的是选出本党的党代表。 ?Coattails:燕尾提举力 指一位在职民选官员或竞选公职的候选人利用自己的声望给本党其他候选人增加胜选机会 的能力——好似让别人受其燕尾之提举,顺势走向胜利。

U.S.A Election-美国总统选举流程中英文对照

America’s Election 美国实行总统制,总统选举每四年举行一次。美国总统选举制度复杂,过程漫长。选举的主要程序包括预选、各党召开全国代表大会确定总统候选人、总统候选人竞选、全国选民投票选出总统“选举人”、“选举人”成立选举人团投票表决正式选举总统和当选总统就职典礼等几个阶段。 The United States presidential system, presidential elections held every four years. American presidential election system is complex, the process is long. Election of the main program includes pre selection, the parties held a National Congress to determine that the presidential candidate, candidate for the presidency and national voters elected president "the elector", "the elector" established in the electoral college vote formally elect the president and President elect presidential inauguration in several stages. 1、预选阶段: 预选是美国总统选举的第一阶段,通常从大选年的年初开始,到年中结束。预选有两种形式,分别是政党基层会议和直接预选。前者是指两党在各州自下而上,从选举点、县、选区到州逐级召开代表会议,最终选出本党参加全国代表大会的代表。后者在形式上如同普选,一个州的两党选民同一天到投票站投票选出本党参加全国代表大会的代表,这是大多数州目前采用的预选方式。 1, the pre selection stage: The first phase of the election of the United States presidential election, usually from the beginning of the year to the end of the year. There are two kinds of forms, namely, the basic level of the party and the direct selection. The former refers to the two parties in the States from the bottom up, from the election point, county, district level to the

【视频】2016年美国大选共和党初选首场辩论

【视频】2016年美国大选共和党初选首场辩论 美大选共和党初选首场辩论。东部时间8月6日晚9点,俄亥俄州克利夫兰市速贷球场,举办了2016年美国大选共和党初选首场辩论。共计2200万美国观众通过电视和网络观看辩论实况转播。 共和党内各路明星同台亮相,他们不仅猛烈炮轰民主党的希拉里·克林顿,连在共和党内素以口无遮拦著称的唐纳德·特朗普,也难逃被其他人“围殴”的命运。 来自电视媒体的统计数据显示,这场“辩论秀”创下了党内初选收视率的最高纪录。另一方面,不少美国选民认为候选人普遍表现欠佳,共和党颇有些“未战先乱”的迹象。 即便被指“空洞、吵闹、过度娱乐化”,选前辩论终归是美国政治生活中一项不成文的制度。正如美国“Politico”网站的专题文章指出,作为美国民主政治发展的“风向标”之一,选前辩论在过去半个世纪中逐渐形成了自己的一套规则,其仪式性意义甚至凌驾于实质内容之上。 一道独特的风景线 熟悉美国大选的人对“辩论”想必不会陌生。在全球范围内,它也是一道独特的风景线:候选人在镜头前激烈交锋,展示政治智慧和个人风采,为自己拉票。对候选人而言,电视辩论无异于“面对几千万考官的求职面试”,稍有不慎就会前功尽弃,绊倒在白宫门前。 总统候选人公开辩论的历史,至少可以追溯到50多年前。1948年,共和党的两位当红人物托马斯·杜威和哈罗德·斯坦森就“应否解散美国共产党”这一话题展开攻防,并通过广播实时播放,首开历史先河。当时,不少人对这种做法存有顾虑,连辩论的发起人杜威也毫不避讳地表示,自己一度对公开辩论有所怀疑,“起初我并不赞成在共和党内部举行选前辩论,因为这将从内部削弱并分裂我们。然而,斯坦森提出,解散美共的建议对自由民主是种威胁。由此我认为,一场面对全体民众的公开、充分的讨论将十分必要”。 元芳,你怎么看? Donald Trump:表现很让之前支持他的共和党选民失望。辩论会后的采访很多原本支持川普的共和党人不满意他的表现。整场辩论会还是一如既往的敢说敢喷,但是在关键问题上,比如多次易党、跟克林顿私交过密、四次通过产业倒闭的相关法律避免债务、不友善言论的回答上基本都是顾左右言其他。不够Presidential(总统相),美国大选很看重这个。在辩论后,恶搞川普的素材又多了... Jeb

基于框架理论的美国总统大选辩论文本分析——以2016年电视辩论为例

| RADIO &TV JOURNAL 2019.04 2016年美国大选结果公布之前,许多人并不看好特 朗普,因为其大胆的言论、夸张的言谈举止, 似乎并不“像”总统的合适人选。包括在大选的电视辩论中, 与之前历届总统以及竞争对手希拉里相比, 特朗普都显得与众不同。因此,特朗普当选的消息一度引起广泛轰动。通过 对本次大选的重要环节——— 电视辩论进行观察分析之后会发现,特朗普的辩论风格也许看起来疯狂, 但却是十分吸引人的,这与他辩论中完整的框架与逻辑是分不开的。 关于总统辩论的研究一般主要集中在政治学领域、辩论学领域,但很少有学者从传播学框架理论的角度讨论总统辩论。本文主要采用框架理论对2016年美国总统大选中现任总统特朗普和民主党候选人希拉里的电视辩论文本中的语言符号进行分类整理与分析,采取普查的方式,对三次辩论的整体文本进行梳理,分析框架理论在2016年美国总统辩论中的应用情况及其所起到的作用。 一、认知框架中的框架框定 认知框架,也被称为概念框架,其在语义上与交际事件相关。认知框架的特点是:每个框架都有固定的基本范畴;语言表达跟随认知观点变化,反之亦然;一个完整框架的各个元素之间都是紧密关联的。如果其中一个被提及,那么框架内的其他元素都会被激活。人们总是在框架中进行思考。在辩论中,认知框架可以帮助辩论者进行框架框定。其恰当运用在辩论中起着至关重要的作用,在保证认知框架在公众心目中的坚固性的同时也方便了对相关话题的辩论,从而轻松击败对手。 希拉里和特朗普的辩论清楚地揭示了他们关于税收 的不同政策。在辩论过程中,特朗普率先直接采用了“税收减免”的说法,在“税收”框架下有效运用相关认知框架。在希拉里对经济做了一番较为积极乐观的评估以及展望之后,特朗普使用“税收是一种灾难”的隐喻,表示自己不同意希拉里的增税政策。对于美国人而言,这里的灾难不仅指美国经济,更是美国企业的未来发展,以及它们能提供给美国人的就业机会,紧接着便是美国人的生活水平。“在我的计划里,我会降低税收,大幅度降低,把所有大小型企业的税收从35%降到15%。”“税收减免”这个词看似简单,但对公众的影响却是极大的。 “希拉里要加税,对这个国家来说这是灾难,而我要减税。”此时特朗普使用的是灾难框架中的救援框架,建构了一个“我是解救美国人的英雄”的认知框架。就税收而言,被征税人遭受财政损失, 是受害者,而减轻税收是相应的救济手段。提高税收的人便是坏 人,谁能减轻税收谁便是英雄。 “税收减免”这个词很有力,每当提到它,它就唤起了语境。即使你并没有这样理解税 收,但是它会在进入人的大脑一段时间后, 人就没有办法摆脱它。 而相比较之下,希拉里在辩论中主要阐述的是如何 明智地利用繁荣惠及全体人民。她阐述了她的计划, 如果她当上总统,“我认为我们必须投资于教育、环境保护、卫生保健、清洁能源”,“我认为我们必须有福利改 革采取的下一阶段。”希拉里列出了很多项目, 但它们的实现都需要钱。钱从哪里来? 它来自纳税人。“增税是一种灾难”的框架盘踞在公众的心目中。所以,当民主党打算增加富人的税收,把钱投入到教育、医疗等,这表明,民主党人希望增加税率,然后政府将决定如何花钱。这是公众收到和相信的信息。所以从他们的观点来看,民主党的断言会加重他们的负担,损害他们的利益,这显然会恶化民主党的形象。尽管希拉里对特朗普的 这些指责一一进行了回应,但是事实上她已经被特朗普带 入其框定好的框架中———“增税是灾难”“希拉里是骗子” “我将让美国重新强大”。 因此,根据框架理论分析辩论中两位候选人的语言应 用,特朗普是占上风的,尽管其所表现出来的易怒暴躁、 气急败坏会让人误以为他处于不利地位, 但事实上这些情感化的表达恰恰最能触动人心, 他直白大胆的语言很容易为公众建立一个清晰易懂的认知框架, 以此来影响人们的判断。二、语义框架中的框架转换 框架转换是一种概念转换。 现有的信息可以通过框架转换重组成一个新的框架。“从框架语义学的角度来看, 它常常是有可能表明,同样的‘事实’ 可以在不同的框架下被提出,从而使他们成为不同的‘事实’。”(Fillmore ,1982: 386)比如,一些人不愿意在特定情况下花钱可能被描述为“小气”,与慷慨相对;或者他也可能被另一个人描述为节 俭,与浪费相对。在美国总统竞选辩论中, 如果辩手采用对手的框架或由对方框架化的观点, 这是十分危险的。然而,如果辩手运用虚拟语气和反义词等从而进行框架转换, 就有可能在辩论中将框架转换到自己的阵地或将框架解构。在首场辩论中,特朗普说:“希拉里长得没有总统相。 ”当主持人就这一问题深入追究时, 特朗普解释说,“她没 有新闻与传播 基于框架理论的美国总统大选辩论文本分析 ———以2016年电视辩论为例 阴游欢 摘要:美国总统大选的重要性不言而喻。 在大选中,电视辩论虽不能决定大选结果,但其往往将大选推向高潮,在很大程度上影响最终结果。美国大选辩论中有不少细节值得我们关注并深入分析研究。本文运用框架理论剖析美国总统竞选辩论中的语言符号,从认知、 语义和互动三方面揭示框架理论对电视辩论的指导作用。关键词:美国总统大选;电视辩论;文本分析;框架理论 190

美国总统选举详细流程

美国总统选举的流程 中国网 https://www.sodocs.net/doc/361276097.html, 时间: 2012-10-24 14:33 美国实行总统制,总统选举每四年举行一次。美国总统选举制度复杂,过程漫长。选举的主要程序包括预选、各党召开全国代表大会确定总统候选人、总统候选人竞选、全国选民投票选出总统“选举人”、“选举人”成立选举人团投票表决正式选举总统和当选总统就职典礼等几个阶段。 预选是美国总统选举的第一阶段,通常从大选年的年初开始,到年中结束。预选有两种形式,分别是政党基层会议和直接预选。前者是指两党在各州自下而上,从选举点、县、选区到州逐级召开代表会议,最终选出本党参加全国代表大会的代表。后者在形式上如同普选,一个州的两党选民同一天到投票站投票选出本党参加全国代表大会的代表,这是大多数州目前采用的预选方式。 预选结束后,两党通常将分别在七、八月份召开全国代表大会。会议的主要任务是最终确定本党总统、副总统候选人,并讨论通过总统竞选纲领。 全国代表大会之后,总统竞选活动便正式拉开帷幕。这一过程一般要持续8至9周。在此期间,两党总统候选人将耗费巨资,穿梭于全国各地,进行广告大战、发表竞选

演说、会见选民、召开记者招待会以及进行公开辩论。此外,候选人还将通过多种形式阐述对国内外事务的政策主张,以赢得选民信任,争取选票。 全国选民投票在选举年11月份的第一个星期一后的第一个星期二举行(2008年是11月4日),这一天被称为总统大选日。所有美国选民都到指定地点进行投票,在两个总统候选人之间作出选择(在同一张选票上选出各州的总统“选举人”)。一个(党的)总统候选人在一个州的选举中获得多数取胜,他就拥有这个州的全部总统“选举人”票,这就是全州统选制。全国选民投票日也叫总统大选日。由于美国总统选举实行“选举人团”制度,因此总统大选日的投票结果,产生的实际上是代表50个州和哥伦比亚特区的538位“选举人”。另外,在总统大选日,选民还要在联邦范围内进行参议院和众议院选举。根据美国1787年宪法,两院议员由各州选民直接选举产生。 选举人票的数量,体现州权平等原则,根据各州在国会的议员数量而定。例如,每个州都在国会有2名参议员和至少1名众议员,所以,任何州都至少有3票。但人口多的大州,除了这3票以外,众议员人数越多,选举人票数也就越多。1961年,美国宪法修正案批准华盛顿特区可以像州一样有总统选举人。这样,美国国会有100参议员(任期6年,每两年改选三分之一)、435名众议员(任期两年,期满后全部改选),加上华盛顿哥伦比亚特区的3票,总统选举人票总共为538票。一位候选人赢得的选举人票超过总数的一半(270张),即当选总统。 真正的总统选举是在12月第二个星期三之后的第一个星期一举行(2008年是12月15日)。届时,各州和哥伦比亚特区被推选出的“选举人”将前往各州的首府进行投票。获270张选票以上的候选人将当选总统,并于次年1月20日宣誓就职。 就职典礼是美国总统选举的最后一道程序,只有到当选总统于次年1月20日手抚《圣经》,宣誓就职时,美国的总统选举才告结束。 在美国政治中,副总统不担任实际工作。他的公务是担任国会参议院主席, 但这主要是礼仪性的,因为他只有在参议院表决时赞成票和反对票相等情况下 才投票。副总统的日常工作通常根据总统的要求而定,一般无足轻重,如代表 总统参加外国领导人的葬礼活动等。 根据美国宪法,如果总统去世或失去工作能力,副总统接任总统职位。先当 副总统是登上美国总统宝座的途径之一。第二次世界大战以来,有三位副总统 在总统任期内接任总统职务。杜鲁门因罗斯福去世,约翰逊因肯尼迪遇剌,福 特因尼克松下台而分别继任总统。此外,有几位副总统还当过总统候选人,其 中包括尼克松、汉弗莱、蒙代尔和布什。 美国副总统不是由美国公众直接选出的,而是由民主党和共和党的总统候选 人挑选并经两党全国代表大会选举产生。总统候选人在选择副总统候选人时首 先要考虑此人的政治资历和条件,但主要看他在党内代表哪部分势力以便取得 平衡,尽可能争取最大多数选民的支持。 但大选结果不取决于总统候选人对副总统的选择,而是取决于总统候选人。 1988年美国大选期间,许多美国人认为共和党总统候选人布什的竞选伙伴 奎尔太年轻、不老练、不值得考虑,而认为民主党总统候选人杜卡基斯的竞选

相关主题